καταθραύω: Difference between revisions
δυοῖν κακοῖν προκειμένοιν τὸ μὴ χεῖρον βέλτιστον → the lesser of two evils, the less bad thing of a pair of bad things, better the devil you know, better the devil you know than the devil you don't, better the devil you know than the devil you don't know, better the devil you know than the one you don't, better the devil you know than the one you don't know, the devil that you know is better than the devil that you don't know, the devil we know is better than the devil we don't, the devil we know is better than the devil we don't know, the devil you know is better than the devil you don't
(19) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katathrayo | |Transliteration C=katathrayo | ||
|Beta Code=kataqrau/w | |Beta Code=kataqrau/w | ||
|Definition= | |Definition=[[break in pieces]], [[shatter]], [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 265d, ''Ti.''56e (Pass.), Plu.2.949c; εἰς λεπτά Gal.18(1).471. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1349.png Seite 1349]] (s. [[θραύω]]), zerbrechen, zermalmen, Plat. Polit. 265 d; καταθραυσθῇ Tim. 56 e; Sp., wie Plut. reg. et imper. apophth. p. 88; – [[κατάθραυστος]], zerbrochen, Diosc. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1349.png Seite 1349]] (s. [[θραύω]]), zerbrechen, zermalmen, Plat. Polit. 265 d; καταθραυσθῇ Tim. 56 e; Sp., wie Plut. reg. et imper. apophth. p. 88; – [[κατάθραυστος]], zerbrochen, Diosc. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[briser]], [[fracasser]].<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[θραύω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κατα-θραύω in stukken breken, verbrijzelen. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''καταθραύω:''' [[разбивать на части]] (ἀγέλην Plat.; τὰ σώματα Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[καταθραύω]] (Α)<br />[[θραύω]] σε κομμάτια, [[συντρίβω]], [[κατασπάζω]]. | |mltxt=[[καταθραύω]] (Α)<br />[[θραύω]] σε κομμάτια, [[συντρίβω]], [[κατασπάζω]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''καταθραύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[σπάω]] σε κομμάτια, [[κομματιάζω]], [[συντρίβω]], σε Πλάτ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''καταθραύω''': [[θραύω]] εἰς τεμάχια, [[συντρίβω]], Πλάτ. Πολιτικ. 265D, Τίμ. 56Ε· εἰς λεπτὰ Γαλην. 12. 357. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[break]] in pieces, [[shatter]], Plat. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:13, 25 August 2023
English (LSJ)
break in pieces, shatter, Pl.Plt. 265d, Ti.56e (Pass.), Plu.2.949c; εἰς λεπτά Gal.18(1).471.
German (Pape)
[Seite 1349] (s. θραύω), zerbrechen, zermalmen, Plat. Polit. 265 d; καταθραυσθῇ Tim. 56 e; Sp., wie Plut. reg. et imper. apophth. p. 88; – κατάθραυστος, zerbrochen, Diosc.
French (Bailly abrégé)
briser, fracasser.
Étymologie: κατά, θραύω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατα-θραύω in stukken breken, verbrijzelen.
Russian (Dvoretsky)
καταθραύω: разбивать на части (ἀγέλην Plat.; τὰ σώματα Plut.).
Greek Monolingual
καταθραύω (Α)
θραύω σε κομμάτια, συντρίβω, κατασπάζω.
Greek Monotonic
καταθραύω: μέλ. -σω, σπάω σε κομμάτια, κομματιάζω, συντρίβω, σε Πλάτ.
Greek (Liddell-Scott)
καταθραύω: θραύω εἰς τεμάχια, συντρίβω, Πλάτ. Πολιτικ. 265D, Τίμ. 56Ε· εἰς λεπτὰ Γαλην. 12. 357.