περιάπτω: Difference between revisions

From LSJ

Βέλτιστε, μὴ τὸ κέρδος ἐν πᾶσι σκόπει → Amice, ubique lucra sectari cave → Mein bester Freund, sieh nicht in allem auf Profit

Menander, Monostichoi, 59
(32)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2")
 
(34 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=periapto
|Transliteration C=periapto
|Beta Code=peria/ptw
|Beta Code=peria/ptw
|Definition=fut. -ψω <span class="bibl">Lys.21.24</span>, etc.:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">tie, fasten, hang about</b> or <b class="b2">upon</b>, γυίοις περάπτων φάρμακα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.52</span>, cf. <span class="bibl">Call.<span class="title">Hec.</span>1.1.1</span>; τὰ ἐρινεὰ πρὸς τὰς συκᾶς <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>557b29</span>:—Med., <b class="b2">put round oneself, wear</b>, [<b class="b3">χρυσὸν ἢ ἄργυρον</b>] <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>417a</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>12</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., π. ὄλβον τινί <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.5.9</span>; <b class="b3">ἀγαθὸν [τῇ πόλει</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>2.6.13</span>; π. αὑτοῖς τὰ διὰ μέσης θεωρούμενα φυσιολογίας Phld.<span class="title">Rh.</span>1.208S.: mostly in bad sense, <b class="b3">π. πήματα, τῆς πενίας πρᾶγμ' αἴσχιόν τινι</b>, <b class="b2">attach to</b> one, <span class="bibl">Simon.97</span>(tm.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>590</span>; <b class="b3">π. ὀνείδη τινί</b> Lys.l.c., cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>272c</span>; αἰσχύνην τῇ πόλει <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>35a</span>; <b class="b3">π. ἀνελευθερίαν</b> (sc. <b class="b3">αὐτοῖς</b>) <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.4.32</span>; ἀντὶ καλῆς [δόξης] αἰσχρὰν π. τῇ πόλει <span class="bibl">D.20.10</span> (hence π. alone, <b class="b2">defame</b>, <span class="bibl">Vett.Val.285.32</span>); <b class="b3">τουτονὶ π. βίον</b> (sc. <b class="b3">ἡμῖν</b>) <b class="b2">imposed</b> this life upon us, <span class="bibl">Athenio 1.7</span>; also σχῆμα π. τῷ πυρί <span class="bibl">Arist. <span class="title">Cael.</span>304a9</span>; <b class="b3">τινὰς αἰτίαις π</b>. <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>12.5.5</span>; π. τινὰ ψόγῳ <span class="bibl">LXX <span class="title">3 Ma.</span>3.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">light a fire all round</b>, <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>122.2</span> codd.; π. πῦρ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>22.55</span>.</span>
|Definition=fut. -ψω Lys.21.24, etc.:—<br><span class="bld">A</span> [[tie]], [[fasten]], [[hang about]] or [[upon]], γυίοις περάπτων φάρμακα Pi.''P.''3.52, cf. Call.''Hec.''1.1.1; τὰ ἐρινεὰ πρὸς τὰς συκᾶς [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''557b29:—Med., [[put round oneself]], [[wear]], [χρυσὸν ἢ ἄργυρον] [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 417a, cf. Plu.''Per.''12, etc.<br><span class="bld">2</span> metaph., π. ὄλβον τινί [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.5.9; <b class="b3">ἀγαθὸν [τῇ πόλει]</b> Id.''Mem.''2.6.13; π. αὑτοῖς τὰ διὰ μέσης θεωρούμενα φυσιολογίας Phld.''Rh.''1.208S.: mostly in bad sense, <b class="b3">π. πήματα, τῆς πενίας πρᾶγμ' αἴσχιόν τινι</b>, [[attach to]] one, Simon.97(tm.), Ar.''Pl.''590; <b class="b3">π. ὀνείδη τινί</b> Lys.l.c., cf. Pl.''Euthd.''272c; αἰσχύνην τῇ πόλει Id.''Ap.''35a; <b class="b3">π. ἀνελευθερίαν</b> (''[[sc.]]'' [[αὐτοῖς]]) [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.4.32; ἀντὶ καλῆς [δόξης] αἰσχρὰν π. τῇ πόλει D.20.10 (hence π. alone, [[defame]], Vett.Val.285.32); <b class="b3">τουτονὶ π. βίον</b> (''[[sc.]]'' [[ἡμῖν]]) [[imposed]] this life upon us, Athenio 1.7; also [[σχῆμα]] π. τῷ πυρί Arist. ''Cael.''304a9; <b class="b3">τινὰς αἰτίαις π.</b> J.''AJ''12.5.5; π. τινὰ ψόγῳ [[LXX]] ''3 Ma.''3.7.<br><span class="bld">II</span> [[light a fire all round]], Phalar.''Ep.''122.2 codd.; π. πῦρ ''Ev.Luc.''22.55.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0569.png Seite 569]] (s. [[ἅπτω]]), 1) umbinden, umknüpfen, φάρμακα γυίοις, Pind. P. 3, 52; übh. anthun, bes. von schlimmen Dingen, πολὺ τῆς πενίας πρᾶγμ' αἴσχιον ζητεῖς αὐτῷ περιάψαι, Ar. Plut. 590, vgl. Ach. 615; αἰσχύνην τινί, Plat. Apol. 35 a, Schmach anthun; [[ὄνειδος]], Euthyd. 272 a, wie Lys. 21, 24; auch med., sich umthun, Plat. Rep. III, 417 a; τινὶ τιμάς, Xen. Cyr. 1, 5, 9; ἀνελευθερίαν, den Vorwurf der niedrigen Gesinnung sich zuziehen, 8, 4, 32; ἀγαθόν τινι, Mem. 2, 6, 13; δύναμιν, Hier. 11, 13; αἰσχρὰν δόξαν πόλει, Dem. Lpt. 10 u. Folgde, wie Luc. Pseudol. 25. – 2) ringsum Feuer anzünden, Phalar. ep. 5, zw.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0569.png Seite 569]] (s. [[ἅπτω]]), 1) umbinden, umknüpfen, φάρμακα γυίοις, Pind. P. 3, 52; übh. anthun, bes. von schlimmen Dingen, πολὺ τῆς πενίας πρᾶγμ' αἴσχιον ζητεῖς αὐτῷ περιάψαι, Ar. Plut. 590, vgl. Ach. 615; αἰσχύνην τινί, Plat. Apol. 35 a, Schmach anthun; [[ὄνειδος]], Euthyd. 272 a, wie Lys. 21, 24; auch med., sich umthun, Plat. Rep. III, 417 a; τινὶ τιμάς, Xen. Cyr. 1, 5, 9; ἀνελευθερίαν, den Vorwurf der niedrigen Gesinnung sich zuziehen, 8, 4, 32; ἀγαθόν τινι, Mem. 2, 6, 13; δύναμιν, Hier. 11, 13; αἰσχρὰν δόξαν πόλει, Dem. Lpt. 10 u. Folgde, wie Luc. Pseudol. 25. – 2) ringsum Feuer anzünden, Phalar. ep. 5, zw.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''περιάπτω''': μέλλ. -ψω, δένω, περιδένω, ἐξαρτῶ ἔκ τινος, [[ἐφαρμόζω]], φάρμακα [[περάπτων]] (Αἰολ. τύπ.) Πινδ. Π. 3. 94· τὰ ἐρινᾶ πρὸς τὰς συκᾶς Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 32, 6. ― Μέσ., θέτω περὶ ἐμαυτόν, [[κρεμῶ]] [[ἐπάνω]] μου, φορῶ, ἄργυρον ἢ χρυσὸν Πλάτ. Πολιτ. 417Α· λίθους πολυτελεῖς Πλουτ. Περικλ. 12, κτλ. 2) μεταφορ., κατὰ τὸ πλεῖστον ἐπὶ κακῆς σημασίας, π. πήματα, τιμάς, αἶσχός τινι, [[προσάπτω]] εἴς τινα, ἀποδίδω, Σιμων. 103 (ἐν τμήσει), Ἀριστοφ. Ἀχ. 640, Πλ. 590· π. ὄνειδός τινι Λυσ. 164. 1, Πλάτ. Εὐθύδ. 272C· αἰσχύνην τῇ πόλει ὁ αὐτ. ἐν Ἀπολ. 35Α· ἀνελευθερίαν (ἐξυπ. αὐτοῖς) Ξεν. Κύρ. 8. 4, 32· ἀντὶ καλῆς [δόξης] αἰσχρὰν π. τῇ πόλει Δημ. 460. καὶ τουτονὶ περιῆψεν (ἡμῖν δηλ.) ὃν νυνὶ βίον ζῶμεν, ἐπέβαλον ἡμῖν τοῦτον τὸν βίον ὃν ζῶμεν, Ἀθηνίων ἐν «Σαμόθρᾳξιν» 1. 7· ― [[ὡσαύτως]], [[σχῆμα]] π. τῷ πυρὶ Ἀριστ. π. Οὐραν. 3. 5, 6· τινά τινι, [[περιβάλλω]] τινὰ μέ τι, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 12. 5, 5· π. τινὰ ψόγῳ Ἑβδ. (Γ΄ Μακκ. Γ΄, 7). ΙΙ. [[ἀνάπτω]] [[πέριξ]] πῦρ, ἀνεβιβάσαμεν αὐτὸν καὶ περιήψαμεν Φαλάρ. Ἐπιστ. 5, σ. 28· [[ἀνάπτω]], περιαψάντων πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς Εὐαγγ. κ. Λουκ. κβ΄, 55. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 457.
|btext=attacher autour : [[διάδημα]] [[τῷ]] τραχήλῳ PLUT attacher un diadème autour de son cou ; <i>fig.</i> αἰσχύνην τινί PLAT attacher de la honte au nom de qqn ; τινι τιμάς XÉN attribuer des honneurs à qqn ; ἀγαθόν τινι XÉN faire du bien à qqn ; <i>sans dat. de pers.</i> : ἀνελευθερίαν XÉN faire à qqn <i>ou</i> à soi-même la réputation de n'être pas libéral;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[περιάπτομαι]] attacher à <i>ou</i> sur soi-même ; porter attaché <i>ou</i> suspendu, acc.;<br />[[NT]]: allumer<br>[[περί]], [[ἅπτω]] 2].<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ἅπτω]].
}}
{{elnl
|elnltext=περι-άπτω, poët. περάπτω vastmaken om, omhangen:; τὸ διάδημα τῷ τραχήλῳ περιῆψε hij bond het diadeem rond de nek Plut. Luc. 18.5; ὥσπερ ἀλαζόνα γυναῖκα, περιαπτομένην λίθους πολυτελεῖς als een ijdele vrouw, die zich tooit met kostbare edelstenen Plut. Per. 12.2; overdr. voorzien van, toedelen:; ὄλβον... ἑαυτοῖς καὶ πόλει π. welvaart voor zichzelf en de stad verzekeren Xen. Cyr. 1.5.9; bezorgen, berokkenen:. αἰσχύνην τῇ πόλει περιάπτειν de stad schande bezorgen Plat. Ap. 35a; τῆς πενίας πρᾶγμ’ αἴσχιον... αὐτῷ περιάψαι hem iets berokkenen dat erger is dan armoede Aristoph. Pl. 590. aansteken:. περιαψάντων δὲ πῦρ toen zij het vuur hadden aangestoken NT Luc. 22.55.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=attacher autour : [[διάδημα]] [[τῷ]] τραχήλῳ PLUT attacher un diadème autour de son cou ; <i>fig.</i> αἰσχύνην τινί PLAT attacher de la honte au nom de qqn ; τινι τιμάς XÉN attribuer des honneurs à qqn ; ἀγαθόν τινι XÉN faire du bien à qqn ; <i>sans dat. de pers.</i> : ἀνελευθερίαν XÉN faire à qqn <i>ou</i> à soi-même la réputation de n’être pas libéral;<br /><i><b>Moy.</b></i> περιάπτομαι attacher à <i>ou</i> sur soi-même ; porter attaché <i>ou</i> suspendu, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ἅπτω]].
|elrutext='''περιάπτω:''' дор. [[περάπτω]]<br /><b class="num">1</b> [[обвязывать]], [[привязывать]] (τί τινι Pind., Arst., Plut. и πρός τι Arst.); med. надевать на себя (''[[sc.]]'' χρυσὸν καὶ ἄργυρον Plat.): περιαπτόμενος λίθους πολυτελεῖς Plut. надевший на себя драгоценные камни;<br /><b class="num">2</b> [[навлекать]] (ὄνειδός τινι Lys.; αἰσχύνην τῇ πόλει Plat.): π. ἀνελευθερίαν (''[[sc.]]'' [[αὐτῷ]]) Xen. стяжать себе репутацию неблагородного человека;<br /><b class="num">3</b> [[доставлять]] (εὐδαιμονίαν καὶ τιμάς τινι Xen.);<br /><b class="num">4</b> [[придавать]] (σχῆμά τινι Arst.).
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[αναρτώ]] [[κάτι]] [[γύρω]] από [[κάτι]] [[άλλο]] και το [[προσαρμόζω]] («περιάψης ἐλάφου [[κέρας]]», Γεωπ.)<br /><b>2.</b> [[προσάπτω]] σε κάποιον κακή [[ιδιότητα]] ή [[πράξη]] («ὀνείδη καὶ ἐμαυτῷ καὶ ἐκείνοις περιάψω», Λυσ.)<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[κρεμώ]] [[επάνω]] μου [[φυλαχτό]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αποδίδω]] [[κάτι]] σε κάποιον («πολὺν μὲν ὄλβον... μεγάλας δὲ τιμάς... τῄ πόλει περιάψειν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> [[κρεμώ]] [[κάτι]] [[επάνω]] μου («ἀλαζόνα γυναῑκα, περιαπτομένην λίθους πολυτελεῑς», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>3.</b> [[δυσφημώ]], [[συκοφαντώ]]<br /><b>4.</b> [[ανάβω]] [[ολόγυρα]] [[φωτιά]].
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[αναρτώ]] [[κάτι]] [[γύρω]] από [[κάτι]] [[άλλο]] και το [[προσαρμόζω]] («περιάψης ἐλάφου [[κέρας]]», Γεωπ.)<br /><b>2.</b> [[προσάπτω]] σε κάποιον κακή [[ιδιότητα]] ή [[πράξη]] («ὀνείδη καὶ ἐμαυτῷ καὶ ἐκείνοις περιάψω», Λυσ.)<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[κρεμώ]] [[επάνω]] μου [[φυλαχτό]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αποδίδω]] [[κάτι]] σε κάποιον («πολὺν μὲν ὄλβον... μεγάλας δὲ τιμάς... τῄ πόλει περιάψειν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> [[κρεμώ]] [[κάτι]] [[επάνω]] μου («ἀλαζόνα γυναῖκα, περιαπτομένην λίθους πολυτελεῖς», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>3.</b> [[δυσφημώ]], [[συκοφαντώ]]<br /><b>4.</b> [[ανάβω]] [[ολόγυρα]] [[φωτιά]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''περιάπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[δένω]], [[προσδένω]], [[εξαρτώ]] γύρω ή πάνω, [[εφαρμόζω]], γυίοις φάρμακα [[περάπτων]] (Αιολ. [[τύπος]]), σε Πίνδ. — Μέσ., [[θέτω]] γύρω από τον εαυτό μου, φορώ πάνω μου, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[περιάπτω]] τιμάς, <i>αἶσχός τινι</i>, [[προσάπτω]] σε κάποιον, σε Αριστοφ.· <i>ἀντὶ καλῆς</i> (<i>δόξης</i>) αἰσχρὰν [[περιάπτω]] τῇ πόλει, σε Δημ.<br /><b class="num">II.</b> [[ανάβω]] [[φωτιά]] [[ολόγυρα]] ή στη [[μέση]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{ls
|lstext='''περιάπτω''': μέλλ. -ψω, δένω, περιδένω, ἐξαρτῶ ἔκ τινος, [[ἐφαρμόζω]], φάρμακα [[περάπτων]] (Αἰολ. τύπ.) Πινδ. Π. 3. 94· τὰ ἐρινᾶ πρὸς τὰς συκᾶς Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 32, 6. ― Μέσ., θέτω περὶ ἐμαυτόν, [[κρεμῶ]] [[ἐπάνω]] μου, φορῶ, ἄργυρον ἢ χρυσὸν Πλάτ. Πολιτ. 417Α· λίθους πολυτελεῖς Πλουτ. Περικλ. 12, κτλ. 2) μεταφορ., κατὰ τὸ πλεῖστον ἐπὶ κακῆς σημασίας, π. πήματα, τιμάς, αἶσχός τινι, [[προσάπτω]] εἴς τινα, ἀποδίδω, Σιμων. 103 (ἐν τμήσει), Ἀριστοφ. Ἀχ. 640, Πλ. 590· π. ὄνειδός τινι Λυσ. 164. 1, Πλάτ. Εὐθύδ. 272C· αἰσχύνην τῇ πόλει ὁ αὐτ. ἐν Ἀπολ. 35Α· ἀνελευθερίαν (ἐξυπ. αὐτοῖς) Ξεν. Κύρ. 8. 4, 32· ἀντὶ καλῆς [δόξης] αἰσχρὰν π. τῇ πόλει Δημ. 460. 4· καὶ τουτονὶ περιῆψεν (ἡμῖν δηλ.) ὃν νυνὶ βίον ζῶμεν, ἐπέβαλον ἡμῖν τοῦτον τὸν βίον ὃν ζῶμεν, Ἀθηνίων ἐν «Σαμόθρᾳξιν» 1. 7· ― [[ὡσαύτως]], [[σχῆμα]] π. τῷ πυρὶ Ἀριστ. π. Οὐραν. 3. 5, 6· τινά τινι, [[περιβάλλω]] τινὰ μέ τι, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 12. 5, 5· π. τινὰ ψόγῳ Ἑβδ. (Γ΄ Μακκ. Γ΄, 7). ΙΙ. [[ἀνάπτω]] [[πέριξ]] πῦρ, ἀνεβιβάσαμεν αὐτὸν καὶ περιήψαμεν Φαλάρ. Ἐπιστ. 5, σ. 28· [[ἀνάπτω]], περιαψάντων πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς Εὐαγγ. κ. Λουκ. κβ΄, 55. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 457.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to tie, [[fasten]], [[hang]] [[about]] or [[upon]], [[apply]] to, γυίοις φάρμακα [[περάπτων]] (aeolic [[form]]) Pind.: —Mid. to put [[round]] [[oneself]], put on to [[wear]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> metaph., π. τιμάς, αἶσχός τινι to [[attach]] to one, Ar.; ἀντὶ καλῆς [δόξης] αἰσχρὰν π. τῇ πόλει Dem.<br /><b class="num">II.</b> to [[light]] a [[fire]] all [[round]] or in the [[midst]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¤ptw 哈普拖<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':觸摸 相當於: ([[נָגַע]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':連結*,點火,點,生火。註:聖經文庫將 ([[ἅπτω]])與 ([[ἅπτω]] / [[περιάπτω]])合併為一個編號<br />'''同源字''':1) ([[ἀνάπτω]])燃點 2) ([[ἅπτω]])連接 3) ([[ἅπτω]] / [[περιάπτω]])點火 4) ([[καθάπτω]])捉住 5) ([[περιάπτω]])繫住,生了 參讀 ([[ἀνάπτω]])  ([[ἀνθρακιά]])同義字<br />'''出現次數''':總共(4);路(3);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 點(2) 路8:16; 路11:33;<br />2) 生了(1) 徒28:2;<br />3) 點上(1) 路15:8
}}
{{elmes
|esmgtx=[[colgar]] gener. un amuleto ἐκβαλὼν περίαπτε τῷ δεῖνα φυλακτήριον, ὃ περ<ι>τίθησιν ὁ κάμνων μετὰ τὸ ἐκβαλεῖν τὸν δαίμονα <b class="b3">tras expulsarlo, cuelga a fulano un amuleto, que se pone el enfermo después de expulsar al demon</b> P IV 1252 τὴν αὐτὴν λάμναν περίαπτε τῷ μέλλοντι ἀποθνήσκειν, καὶ πάντα ἀκούσει, ἃ ἐπερωτᾷς <b class="b3">cuelga la misma lámina a uno que va a morir y escuchará todo lo que le preguntes</b> P IV 2155 τὸ δὲ φυλακτήριον ἐπὶ λαμνίῳ κασσιτερίνῳ γράφε ... καὶ περίαπτε τὸν πάσχοντα <b class="b3">el amuleto grábalo en una lámina de estaño y cuélgaselo al paciente</b> P IV 3016 c. valor med. ἐπίγραφε εἰς χάρτην καὶ περίαπτε <b class="b3">escribe en un rollo de papiro y cuélgatelo</b> P VII 197 P VII 214 ἀσύλλημπτον· ἄρας κύαμον ἔχοντα θηράφιον περίαπτε <b class="b3">práctica contraceptiva: toma un haba que tenga un bichito y cuélgatela</b> P LXIII 24 P LXIII 27 med. δήσας (τὸ φυλακτήριον) νεύροις τοῦ αὐτοῦ ζώου περίαψαι <b class="b3">ata el amuleto con nervios del mismo animal y cuélgatelo</b> P IV 817 φυλακτήριον τῆς πράξεως· λύκου ἀστράγαλον περιάπτου <b class="b3">amuleto de la práctica: cuélgate una taba de lobo</b> P IV 1318 εἰς δέρμα ὑαίνης ἐπίγραψον τοὺς χαρακτῆρας ... περίαψον εἰς τὸν τράχηλον <b class="b3">en una piel de hiena escribe estos signos y cuélgatela al cuello</b> P VII 207 P VII 222 SM 80 2 ἐπίθες καὶ λίβανον τοῖς ἐν λεπίδι ἀργυρᾷ χαρακτῆρσι, περίαψον <b class="b3">pon también incienso sobre los signos que hay en una lámina de plata y cuélgatela</b> P XXXVI 278 περίαψον (δέρμα ἐλάφιον) ἀποκρουστικῆς οὔσης τῆς σελήνης ἐν θηλυκῷ ζῳδίῳ <b class="b3">cuélgate la piel de ciervo cuando la luna sea menguante en un signo zodiacal femenino</b> P XXXVI 330
}}
}}

Latest revision as of 14:45, 6 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιάπτω Medium diacritics: περιάπτω Low diacritics: περιάπτω Capitals: ΠΕΡΙΑΠΤΩ
Transliteration A: periáptō Transliteration B: periaptō Transliteration C: periapto Beta Code: peria/ptw

English (LSJ)

fut. -ψω Lys.21.24, etc.:—
A tie, fasten, hang about or upon, γυίοις περάπτων φάρμακα Pi.P.3.52, cf. Call.Hec.1.1.1; τὰ ἐρινεὰ πρὸς τὰς συκᾶς Arist.HA557b29:—Med., put round oneself, wear, [χρυσὸν ἢ ἄργυρον] Pl.R. 417a, cf. Plu.Per.12, etc.
2 metaph., π. ὄλβον τινί X.Cyr.1.5.9; ἀγαθὸν [τῇ πόλει] Id.Mem.2.6.13; π. αὑτοῖς τὰ διὰ μέσης θεωρούμενα φυσιολογίας Phld.Rh.1.208S.: mostly in bad sense, π. πήματα, τῆς πενίας πρᾶγμ' αἴσχιόν τινι, attach to one, Simon.97(tm.), Ar.Pl.590; π. ὀνείδη τινί Lys.l.c., cf. Pl.Euthd.272c; αἰσχύνην τῇ πόλει Id.Ap.35a; π. ἀνελευθερίαν (sc. αὐτοῖς) X.Cyr.8.4.32; ἀντὶ καλῆς [δόξης] αἰσχρὰν π. τῇ πόλει D.20.10 (hence π. alone, defame, Vett.Val.285.32); τουτονὶ π. βίον (sc. ἡμῖν) imposed this life upon us, Athenio 1.7; also σχῆμα π. τῷ πυρί Arist. Cael.304a9; τινὰς αἰτίαις π. J.AJ12.5.5; π. τινὰ ψόγῳ LXX 3 Ma.3.7.
II light a fire all round, Phalar.Ep.122.2 codd.; π. πῦρ Ev.Luc.22.55.

German (Pape)

[Seite 569] (s. ἅπτω), 1) umbinden, umknüpfen, φάρμακα γυίοις, Pind. P. 3, 52; übh. anthun, bes. von schlimmen Dingen, πολὺ τῆς πενίας πρᾶγμ' αἴσχιον ζητεῖς αὐτῷ περιάψαι, Ar. Plut. 590, vgl. Ach. 615; αἰσχύνην τινί, Plat. Apol. 35 a, Schmach anthun; ὄνειδος, Euthyd. 272 a, wie Lys. 21, 24; auch med., sich umthun, Plat. Rep. III, 417 a; τινὶ τιμάς, Xen. Cyr. 1, 5, 9; ἀνελευθερίαν, den Vorwurf der niedrigen Gesinnung sich zuziehen, 8, 4, 32; ἀγαθόν τινι, Mem. 2, 6, 13; δύναμιν, Hier. 11, 13; αἰσχρὰν δόξαν πόλει, Dem. Lpt. 10 u. Folgde, wie Luc. Pseudol. 25. – 2) ringsum Feuer anzünden, Phalar. ep. 5, zw.

French (Bailly abrégé)

attacher autour : διάδημα τῷ τραχήλῳ PLUT attacher un diadème autour de son cou ; fig. αἰσχύνην τινί PLAT attacher de la honte au nom de qqn ; τινι τιμάς XÉN attribuer des honneurs à qqn ; ἀγαθόν τινι XÉN faire du bien à qqn ; sans dat. de pers. : ἀνελευθερίαν XÉN faire à qqn ou à soi-même la réputation de n'être pas libéral;
Moy. περιάπτομαι attacher à ou sur soi-même ; porter attaché ou suspendu, acc.;
NT: allumer
περί, ἅπτω 2].
Étymologie: περί, ἅπτω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-άπτω, poët. περάπτω vastmaken om, omhangen:; τὸ διάδημα τῷ τραχήλῳ περιῆψε hij bond het diadeem rond de nek Plut. Luc. 18.5; ὥσπερ ἀλαζόνα γυναῖκα, περιαπτομένην λίθους πολυτελεῖς als een ijdele vrouw, die zich tooit met kostbare edelstenen Plut. Per. 12.2; overdr. voorzien van, toedelen:; ὄλβον... ἑαυτοῖς καὶ πόλει π. welvaart voor zichzelf en de stad verzekeren Xen. Cyr. 1.5.9; bezorgen, berokkenen:. αἰσχύνην τῇ πόλει περιάπτειν de stad schande bezorgen Plat. Ap. 35a; τῆς πενίας πρᾶγμ’ αἴσχιον... αὐτῷ περιάψαι hem iets berokkenen dat erger is dan armoede Aristoph. Pl. 590. aansteken:. περιαψάντων δὲ πῦρ toen zij het vuur hadden aangestoken NT Luc. 22.55.

Russian (Dvoretsky)

περιάπτω: дор. περάπτω
1 обвязывать, привязывать (τί τινι Pind., Arst., Plut. и πρός τι Arst.); med. надевать на себя (sc. χρυσὸν καὶ ἄργυρον Plat.): περιαπτόμενος λίθους πολυτελεῖς Plut. надевший на себя драгоценные камни;
2 навлекать (ὄνειδός τινι Lys.; αἰσχύνην τῇ πόλει Plat.): π. ἀνελευθερίαν (sc. αὐτῷ) Xen. стяжать себе репутацию неблагородного человека;
3 доставлять (εὐδαιμονίαν καὶ τιμάς τινι Xen.);
4 придавать (σχῆμά τινι Arst.).

English (Slater)

περιάπτω v. περάπτω.

Spanish

colgar

Greek Monolingual

ΝΜΑ
1. αναρτώ κάτι γύρω από κάτι άλλο και το προσαρμόζω («περιάψης ἐλάφου κέρας», Γεωπ.)
2. προσάπτω σε κάποιον κακή ιδιότητα ή πράξη («ὀνείδη καὶ ἐμαυτῷ καὶ ἐκείνοις περιάψω», Λυσ.)
νεοελλ.
κρεμώ επάνω μου φυλαχτό
αρχ.
1. αποδίδω κάτι σε κάποιον («πολὺν μὲν ὄλβον... μεγάλας δὲ τιμάς... τῄ πόλει περιάψειν», Ξεν.)
2. κρεμώ κάτι επάνω μου («ἀλαζόνα γυναῖκα, περιαπτομένην λίθους πολυτελεῖς», Πλούτ.)
3. δυσφημώ, συκοφαντώ
4. ανάβω ολόγυρα φωτιά.

Greek Monotonic

περιάπτω: μέλ. -ψω,
I. 1. δένω, προσδένω, εξαρτώ γύρω ή πάνω, εφαρμόζω, γυίοις φάρμακα περάπτων (Αιολ. τύπος), σε Πίνδ. — Μέσ., θέτω γύρω από τον εαυτό μου, φορώ πάνω μου, σε Πλάτ.
2. μεταφ., περιάπτω τιμάς, αἶσχός τινι, προσάπτω σε κάποιον, σε Αριστοφ.· ἀντὶ καλῆς (δόξης) αἰσχρὰν περιάπτω τῇ πόλει, σε Δημ.
II. ανάβω φωτιά ολόγυρα ή στη μέση, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

περιάπτω: μέλλ. -ψω, δένω, περιδένω, ἐξαρτῶ ἔκ τινος, ἐφαρμόζω, φάρμακα περάπτων (Αἰολ. τύπ.) Πινδ. Π. 3. 94· τὰ ἐρινᾶ πρὸς τὰς συκᾶς Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 32, 6. ― Μέσ., θέτω περὶ ἐμαυτόν, κρεμῶ ἐπάνω μου, φορῶ, ἄργυρον ἢ χρυσὸν Πλάτ. Πολιτ. 417Α· λίθους πολυτελεῖς Πλουτ. Περικλ. 12, κτλ. 2) μεταφορ., κατὰ τὸ πλεῖστον ἐπὶ κακῆς σημασίας, π. πήματα, τιμάς, αἶσχός τινι, προσάπτω εἴς τινα, ἀποδίδω, Σιμων. 103 (ἐν τμήσει), Ἀριστοφ. Ἀχ. 640, Πλ. 590· π. ὄνειδός τινι Λυσ. 164. 1, Πλάτ. Εὐθύδ. 272C· αἰσχύνην τῇ πόλει ὁ αὐτ. ἐν Ἀπολ. 35Α· ἀνελευθερίαν (ἐξυπ. αὐτοῖς) Ξεν. Κύρ. 8. 4, 32· ἀντὶ καλῆς [δόξης] αἰσχρὰν π. τῇ πόλει Δημ. 460. 4· καὶ τουτονὶ περιῆψεν (ἡμῖν δηλ.) ὃν νυνὶ βίον ζῶμεν, ἐπέβαλον ἡμῖν τοῦτον τὸν βίον ὃν ζῶμεν, Ἀθηνίων ἐν «Σαμόθρᾳξιν» 1. 7· ― ὡσαύτως, σχῆμα π. τῷ πυρὶ Ἀριστ. π. Οὐραν. 3. 5, 6· τινά τινι, περιβάλλω τινὰ μέ τι, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 12. 5, 5· π. τινὰ ψόγῳ Ἑβδ. (Γ΄ Μακκ. Γ΄, 7). ΙΙ. ἀνάπτω πέριξ πῦρ, ἀνεβιβάσαμεν αὐτὸν καὶ περιήψαμεν Φαλάρ. Ἐπιστ. 5, σ. 28· ἀνάπτω, περιαψάντων πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς Εὐαγγ. κ. Λουκ. κβ΄, 55. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 457.

Middle Liddell

fut. ψω
I. to tie, fasten, hang about or upon, apply to, γυίοις φάρμακα περάπτων (aeolic form) Pind.: —Mid. to put round oneself, put on to wear, Plat.
2. metaph., π. τιμάς, αἶσχός τινι to attach to one, Ar.; ἀντὶ καλῆς [δόξης] αἰσχρὰν π. τῇ πόλει Dem.
II. to light a fire all round or in the midst, NTest.

Chinese

原文音譯:¤ptw 哈普拖
詞類次數:動詞(4)
原文字根:觸摸 相當於: (נָגַע‎)
字義溯源:連結*,點火,點,生火。註:聖經文庫將 (ἅπτω)與 (ἅπτω / περιάπτω)合併為一個編號
同源字:1) (ἀνάπτω)燃點 2) (ἅπτω)連接 3) (ἅπτω / περιάπτω)點火 4) (καθάπτω)捉住 5) (περιάπτω)繫住,生了 參讀 (ἀνάπτω) (ἀνθρακιά)同義字
出現次數:總共(4);路(3);徒(1)
譯字彙編
1) 點(2) 路8:16; 路11:33;
2) 生了(1) 徒28:2;
3) 點上(1) 路15:8

Léxico de magia

colgar gener. un amuleto ἐκβαλὼν περίαπτε τῷ δεῖνα φυλακτήριον, ὃ περ<ι>τίθησιν ὁ κάμνων μετὰ τὸ ἐκβαλεῖν τὸν δαίμονα tras expulsarlo, cuelga a fulano un amuleto, que se pone el enfermo después de expulsar al demon P IV 1252 τὴν αὐτὴν λάμναν περίαπτε τῷ μέλλοντι ἀποθνήσκειν, καὶ πάντα ἀκούσει, ἃ ἐπερωτᾷς cuelga la misma lámina a uno que va a morir y escuchará todo lo que le preguntes P IV 2155 τὸ δὲ φυλακτήριον ἐπὶ λαμνίῳ κασσιτερίνῳ γράφε ... καὶ περίαπτε τὸν πάσχοντα el amuleto grábalo en una lámina de estaño y cuélgaselo al paciente P IV 3016 c. valor med. ἐπίγραφε εἰς χάρτην καὶ περίαπτε escribe en un rollo de papiro y cuélgatelo P VII 197 P VII 214 ἀσύλλημπτον· ἄρας κύαμον ἔχοντα θηράφιον περίαπτε práctica contraceptiva: toma un haba que tenga un bichito y cuélgatela P LXIII 24 P LXIII 27 med. δήσας (τὸ φυλακτήριον) νεύροις τοῦ αὐτοῦ ζώου περίαψαι ata el amuleto con nervios del mismo animal y cuélgatelo P IV 817 φυλακτήριον τῆς πράξεως· λύκου ἀστράγαλον περιάπτου amuleto de la práctica: cuélgate una taba de lobo P IV 1318 εἰς δέρμα ὑαίνης ἐπίγραψον τοὺς χαρακτῆρας ... περίαψον εἰς τὸν τράχηλον en una piel de hiena escribe estos signos y cuélgatela al cuello P VII 207 P VII 222 SM 80 2 ἐπίθες καὶ λίβανον τοῖς ἐν λεπίδι ἀργυρᾷ χαρακτῆρσι, περίαψον pon también incienso sobre los signos que hay en una lámina de plata y cuélgatela P XXXVI 278 περίαψον (δέρμα ἐλάφιον) ἀποκρουστικῆς οὔσης τῆς σελήνης ἐν θηλυκῷ ζῳδίῳ cuélgate la piel de ciervo cuando la luna sea menguante en un signo zodiacal femenino P XXXVI 330