συναγοράζω: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
(39) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synagorazo | |Transliteration C=synagorazo | ||
|Beta Code=sunagora/zw | |Beta Code=sunagora/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> pf. συνηγόρᾰκα ''IG''22.903.6:—[[buy up]], τὸν σῖτον πάντα Arist.''Oec.''1347b5, cf. ''PCair.Zen.''106.3 (iii B.C.), ''PEnteux.''2.3,''ΙΙ'' (iii B.C.), ''PMich.Zen.''42.3 (iii B.C., Pass.), ''SIG''976.52 (Samos, ii B.C., Pass.), Posidon.36J., Ath.1.6a (Pass.).<br><span class="bld">II</span> [[frequent the marketplace with]], τισι Plu.2.796d. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0996.png Seite 996]] zusammenkaufen; Arist. oec. 2, 9; D. Sic. 19, 91; perf. pass., Ath. I, 6 a. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0996.png Seite 996]] zusammenkaufen; Arist. oec. 2, 9; D. Sic. 19, 91; perf. pass., Ath. I, 6 a. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=acheter avec <i>ou</i> ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀγοράζω]]. | |btext=acheter avec <i>ou</i> ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀγοράζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''συνᾰγοράζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[скупать]] (τὸν [[σῖτον]] πάντα Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[вместе проводить время на рыночной площади]] (συμπίνειν καὶ σ. Plut.). | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''συνᾰγοράζω''': μέλλ. -άσω, [[ἀγοράζω]] [[ὁμοῦ]] ἢ ὁλικῶς, τὸν σῖτον πάντα Ἀριστ. Οἰκ. 2. 9, 1, πρβλ. Ἀθήν. 6Α, 214Ε. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[αγοράζω]] [[μαζί]]<br /><b>2.</b> [[συχνάζω]] [[μαζί]] με κάποιον στην [[αγορά]]. | |mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[αγοράζω]] [[μαζί]]<br /><b>2.</b> [[συχνάζω]] [[μαζί]] με κάποιον στην [[αγορά]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:33, 25 August 2023
English (LSJ)
A pf. συνηγόρᾰκα IG22.903.6:—buy up, τὸν σῖτον πάντα Arist.Oec.1347b5, cf. PCair.Zen.106.3 (iii B.C.), PEnteux.2.3,ΙΙ (iii B.C.), PMich.Zen.42.3 (iii B.C., Pass.), SIG976.52 (Samos, ii B.C., Pass.), Posidon.36J., Ath.1.6a (Pass.).
II frequent the marketplace with, τισι Plu.2.796d.
German (Pape)
[Seite 996] zusammenkaufen; Arist. oec. 2, 9; D. Sic. 19, 91; perf. pass., Ath. I, 6 a.
French (Bailly abrégé)
acheter avec ou ensemble.
Étymologie: σύν, ἀγοράζω.
Russian (Dvoretsky)
συνᾰγοράζω:
1 скупать (τὸν σῖτον πάντα Arst.);
2 вместе проводить время на рыночной площади (συμπίνειν καὶ σ. Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
συνᾰγοράζω: μέλλ. -άσω, ἀγοράζω ὁμοῦ ἢ ὁλικῶς, τὸν σῖτον πάντα Ἀριστ. Οἰκ. 2. 9, 1, πρβλ. Ἀθήν. 6Α, 214Ε.