βδελυκτός: Difference between revisions

From LSJ

Δυσαμένη δὲ κάρηνα βαθυκνήμιδος ἐρίπνης / Δελφικὸν ἄντρον ἔναιε φόβῳ λυσσώδεος Ἰνοῦς (Nonnus, Dionysiaca 9.273f.) → Having descended from the top of a deep-greaved cliff, she dwelt in a cave in Delphi, because of her fear of raving/raging Ino.

Source
(3)
m (LSJ1 replacement)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vdelyktos
|Transliteration C=vdelyktos
|Beta Code=bdelukto/s
|Beta Code=bdelukto/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">disgusting, abominable</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>17.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Tit.</span>1.16</span>, <span class="bibl">Ph.2.261</span>.</span>
|Definition=βδελυκτή, βδελυκτόν, [[disgusting]], [[abominable]], [[LXX]] ''Pr.''17.15, ''Ep.Tit.''1.16, Ph.2.261.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν<br />[[repugnante]], [[abominable]] de los que ofenden a Dios, [[LXX]] <i>Pr</i>.17.15, 2<i>Ma</i>.1.27, <i>Ep.Tit</i>.1.16, Ph.2.261, de la herejía πᾶν σχῖσμα βδελυκτόν ἦν ἡμῖν 1<i>Ep.Clem</i>.2.6, cf. 30.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0440.png Seite 440]] ekelhaft, abscheulich, Ep. ad Tit. 1, 16; K. S.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0440.png Seite 440]] [[ekelhaft]], [[abscheulich]], Ep. ad Tit. 1, 16; K. S.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />[[dégoûtant]], [[répugnant]], [[abominable]].<br />'''Étymologie:''' [[βδελύσσομαι]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''βδελυκτός''': , -όν, ὁ προξενῶν βδελυγμίαν ἢ ἀηδίαν, [[ἄξιος]] ἀποστροφῆς, Ἐπ. Τίτ. 1. 16., Φίλων 2. 261· ‒ παρὰ Βυζ. καὶ -κτέος, α, ον.
|elnltext=[[βδελυκτός]] -ή -όη [[βδελύσσω]] [[walgelijk]], [[weerzinwekkend]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ή, όν :<br />dégoûtant, répugnant, abominable.<br />'''Étymologie:''' [[βδελύσσομαι]].
|elrutext='''βδελυκτός:''' [[мерзостный]], [[оскверненный]] NT.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=-ή, -όν<br />[[repugnante]], [[abominable]]de los que ofenden a Dios, LXX <i>Pr</i>.17.15, 2<i>Ma</i>.1.27, <i>Ep.Tit</i>.1.16, Ph.2.261, de la herejía πᾶν σχῖσμα βδελυκτόν ἦν ἡμῖν 1<i>Ep.Clem</i>.2.6, cf. 30.1.
|mdlsjtxt=[[βδελύσσομαι]]<br />[[disgusting]], [[abominable]], NTest.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=† [[βδελυκτός]], ή, -όν (< [[βδελύσσω]]), [in LXX: Pr 17:15 (תֹּועֵבָה), Si 41:5, II Mac 1:27*;] <br />[[abominable]], [[detestable]]: Tit 1:16 (Cremer, 137).†
|astxt=† [[βδελυκτός]], ή, -όν (< [[βδελύσσω]]), [in LXX: Pr 17:15 (תֹּועֵבָה), Si 41:5, II Mac 1:27*;] <br />[[abominable]], [[detestable]]: Tit 1:16 (Cremer, 137).†
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=βδελυκτή, ὄν ([[βδελύσσομαι]]), [[abominable]], [[detestable]]: [[Philo]] de [[victim]]. [[offer]]. § 12under the [[end]]).)  
|txtha=βδελυκτή, ὄν ([[βδελύσσομαι]]), [[abominable]], [[detestable]]: [[Philo]] de [[victim]]. [[offer]]. § 12under the [[end]]).)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 36: Line 42:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βδελυκτός:''' -ή, -όν ([[βδελύσσομαι]]), [[αηδιαστικός]], [[απεχθής]], [[αποτρόπαιος]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''βδελυκτός:''' -ή, -όν ([[βδελύσσομαι]]), [[αηδιαστικός]], [[απεχθής]], [[αποτρόπαιος]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{ls
|lstext='''βδελυκτός''': -ή, -όν, ὁ προξενῶν βδελυγμίαν ἢ ἀηδίαν, [[ἄξιος]] ἀποστροφῆς, Ἐπ. Τίτ. 1. 16., Φίλων 2. 261· ‒ παρὰ Βυζ. καὶ -κτέος, α, ον.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':bdeluktÒj 不得呂克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':(可)憎惡(的)<br />'''字義溯源''':可憎惡的,極可厭的,令人作嘔的;源自([[βδελύσσομαι]])=憎恨);而 ([[βδελύσσομαι]])出自([[βδελύσσομαι]])X*=惡臭)<br />'''出現次數''':總共(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 可憎惡的(1) 多1:16
}}
{{trml
|trtx====[[abominable]]===
Arabic: بَغِيض‎; Egyptian Arabic: وحش‎; Bulgarian: отвратителен, противен, ненавистен, омразен; Catalan: abominable; Czech: ohavný, odporný, hnusný, strašný; Dutch: [[abominabel]], [[afstotelijk]], [[verschrikkelijk]], [[afschuwelijk]], [[verfoeilijk]]; Esperanto: abomena; French: [[abominable]]; Galician: abominable, abominábel; German: [[verabscheuungswürdig]], [[verhasst]], [[abscheulich]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐌴𐍄𐍃; Ancient Greek: [[ἁγής]], [[ἅγιος]], [[ἄζηλος]], [[ἀθέμιστος]], [[ἀλιτήμενος]], [[ἀλιτηριώδης]], [[ἀναίσχυντος]], [[ἀπεύχετος]], [[ἀπόπτυστος]], [[ἀπόρρητος]], [[ἀπότρεπτος]], [[ἀπότροπος]], [[βδελυκτός]], [[βδελύκτροπος]], [[βδελυρός]], [[βδελυρώδης]], [[ἐβδελυγμένος]], [[ἐναγής]], [[ἐξάγιστος]]; Hebrew: נתעב‎; Hungarian: utálatos, undorító, gyűlöletes; Interlingua: abominabile; Irish: gráiniúil; Italian: [[abominabile]], [[detestabile]], [[efferato]], [[odioso]]; Latin: [[abominabilis]], [[abominandus]], [[aversabilis]]; Norwegian Bokmål: abominabel, avskyelig, fryktelig, fæl; Polish: ohydny, odrażający, plugawy, niegodziwy; Portuguese: [[abominável]], [[execrável]]; Romanian: abominabil, detestabil; Russian: [[отвратительный]], [[омерзительный]], [[противный]], [[гнусный]], [[гадкий]], [[отвратный]], [[ненавистный]], [[отвратный]]; Serbo-Croatian: gnusan; Spanish: [[abominable]], [[aborrecible]]; Tagalog: kaani-ani, kamuhi-muhi; Turkish: iğrenç, berbat, menfur
}}
}}

Latest revision as of 11:26, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βδελυκτός Medium diacritics: βδελυκτός Low diacritics: βδελυκτός Capitals: ΒΔΕΛΥΚΤΟΣ
Transliteration A: bdelyktós Transliteration B: bdelyktos Transliteration C: vdelyktos Beta Code: bdelukto/s

English (LSJ)

βδελυκτή, βδελυκτόν, disgusting, abominable, LXX Pr.17.15, Ep.Tit.1.16, Ph.2.261.

Spanish (DGE)

-ή, -όν
repugnante, abominable de los que ofenden a Dios, LXX Pr.17.15, 2Ma.1.27, Ep.Tit.1.16, Ph.2.261, de la herejía πᾶν σχῖσμα βδελυκτόν ἦν ἡμῖν 1Ep.Clem.2.6, cf. 30.1.

German (Pape)

[Seite 440] ekelhaft, abscheulich, Ep. ad Tit. 1, 16; K. S.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
dégoûtant, répugnant, abominable.
Étymologie: βδελύσσομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βδελυκτός -ή -όη βδελύσσω walgelijk, weerzinwekkend.

Russian (Dvoretsky)

βδελυκτός: мерзостный, оскверненный NT.

Middle Liddell

βδελύσσομαι
disgusting, abominable, NTest.

English (Abbott-Smith)

βδελυκτός, ή, -όν (< βδελύσσω), [in LXX: Pr 17:15 (תֹּועֵבָה), Si 41:5, II Mac 1:27*;]
abominable, detestable: Tit 1:16 (Cremer, 137).†

English (Strong)

from βδελύσσω; detestable, i.e. (specially) idolatrous: abominable.

English (Thayer)

βδελυκτή, ὄν (βδελύσσομαι), abominable, detestable: Philo de victim. offer. § 12under the end).)

Greek Monolingual

βδελυκτός, -ή, -όν (AM) βδελύσσομαι
εκείνος που προκαλεί αηδία, ο σιχαμερός
μσν.
ανόσιος, ανίερος.

Greek Monotonic

βδελυκτός: -ή, -όν (βδελύσσομαι), αηδιαστικός, απεχθής, αποτρόπαιος, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

βδελυκτός: -ή, -όν, ὁ προξενῶν βδελυγμίαν ἢ ἀηδίαν, ἄξιος ἀποστροφῆς, Ἐπ. Τίτ. 1. 16., Φίλων 2. 261· ‒ παρὰ Βυζ. καὶ -κτέος, α, ον.

Chinese

原文音譯:bdeluktÒj 不得呂克拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:(可)憎惡(的)
字義溯源:可憎惡的,極可厭的,令人作嘔的;源自(βδελύσσομαι)=憎恨);而 (βδελύσσομαι)出自(βδελύσσομαι)X*=惡臭)
出現次數:總共(1);多(1)
譯字彙編
1) 可憎惡的(1) 多1:16

Translations

abominable

Arabic: بَغِيض‎; Egyptian Arabic: وحش‎; Bulgarian: отвратителен, противен, ненавистен, омразен; Catalan: abominable; Czech: ohavný, odporný, hnusný, strašný; Dutch: abominabel, afstotelijk, verschrikkelijk, afschuwelijk, verfoeilijk; Esperanto: abomena; French: abominable; Galician: abominable, abominábel; German: verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐌴𐍄𐍃; Ancient Greek: ἁγής, ἅγιος, ἄζηλος, ἀθέμιστος, ἀλιτήμενος, ἀλιτηριώδης, ἀναίσχυντος, ἀπεύχετος, ἀπόπτυστος, ἀπόρρητος, ἀπότρεπτος, ἀπότροπος, βδελυκτός, βδελύκτροπος, βδελυρός, βδελυρώδης, ἐβδελυγμένος, ἐναγής, ἐξάγιστος; Hebrew: נתעב‎; Hungarian: utálatos, undorító, gyűlöletes; Interlingua: abominabile; Irish: gráiniúil; Italian: abominabile, detestabile, efferato, odioso; Latin: abominabilis, abominandus, aversabilis; Norwegian Bokmål: abominabel, avskyelig, fryktelig, fæl; Polish: ohydny, odrażający, plugawy, niegodziwy; Portuguese: abominável, execrável; Romanian: abominabil, detestabil; Russian: отвратительный, омерзительный, противный, гнусный, гадкий, отвратный, ненавистный, отвратный; Serbo-Croatian: gnusan; Spanish: abominable, aborrecible; Tagalog: kaani-ani, kamuhi-muhi; Turkish: iğrenç, berbat, menfur