προσφάγιον: Difference between revisions

From LSJ

Πρόσεχε τῷ ὑποκειμένῳ ἢ τῇ ἐνεργείᾳ ἢ τῷ δόγματι ἢ τῷ σημαινομένῳ. → Look to the essence of a thing, whether it be a point of doctrine, of practice, or of interpretation.

Source
(6)
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=προσφάγιον
|Full diacritics=προσφᾰ́γιον
|Medium diacritics=προσφάγιον
|Medium diacritics=προσφάγιον
|Low diacritics=προσφάγιον
|Low diacritics=προσφάγιον
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosfagion
|Transliteration C=prosfagion
|Beta Code=prosfa/gion
|Beta Code=prosfa/gion
|Definition=(A) [<b class="b3">ᾰ], τό, (fagei=n)</b> <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ὄφον]] <span class="bibl">1.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>21.5</span>, <span class="bibl">Aesop.325</span>, <b class="b2">PLond. ined</b>.<span class="bibl">2687</span> (iv A.D.); <b class="b3">ἄρτον ἕνα καὶ π</b>. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>498.33</span> (ii A.D.), cf. <span class="bibl">736.89</span>, <span class="bibl">739.10</span> (i B.C./i A.D.): metaph., of an illicit commission or agio, <b class="b3">τὸ καλούμενον παρ' αὐτοῖς π</b>. <span class="title">OGI</span>484.26 (Pergam.).</span><br /><span class="bld">προσφάγιον</span> (B) [<b class="b3">ᾰ], τό,</b> (προσφάζω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">victim sacrificed beforehand</b>, IG12(5).593.12 (Iulis, v B.C.).</span>
|Definition=(A) [ᾰ], τό, ([[φαγεῖν]]) = [[ὄψον]] ([[cooked food]] or otherwise [[prepare]]d [[food]], a made [[dish]], eaten with [[bread]] and [[wine]]) 1.1, ''Ev.Jo.''21.5, Aesop.325, PLond. ined.2687 (iv A.D.); <b class="b3">ἄρτον ἕνα καὶ προσφάγιον</b> ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''498.33 (ii A.D.), cf. 736.89, 739.10 (i B.C./i A.D.): metaph., of an [[illicit]] [[commission]] or [[agio]], <b class="b3">τὸ καλούμενον παρ' αὐτοῖς προσφάγιον</b> ''OGI''484.26 (Pergam.).<br /><br />(B) [ᾰ], τό, ([[προσφάζω]]) [[victim]] [[sacrifice]]d [[beforehand]], IG12(5).593.12 (Iulis, v B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0785.png Seite 785]] τό, Zuessen, = [[προσόψημα]], VLL.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0785.png Seite 785]] τό, Zuessen, = [[προσόψημα]], VLL.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />ce qu'on mange en outre du pain, pitance;<br />[[NT]]: nourriture (spéc. de poisson).<br />'''Étymologie:''' προσφαγεῖν, <i>inf. ao.2 de</i> [[προσεσθίω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-φάγιον -ου, τό [προσφαγεῖν] [[toespijs]].
}}
{{elru
|elrutext='''προσφάγιον:''' τό [[снедь]], [[пища]] NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσφάγιον''': τό, ([[φαγεῖν]]), κοινῶς «προσφάγι», ὡς τὸ [[προσόψημα]]· [[καθόλου]] [[ἔδεσμα]], [[φαγητόν]], Εὐαγγ. π. Ἰω. 21. 5.
|lstext='''προσφάγιον''': τό, ([[φαγεῖν]]), κοινῶς «προσφάγι», ὡς τὸ [[προσόψημα]]· [[καθόλου]] [[ἔδεσμα]], [[φαγητόν]], Εὐαγγ. π. Ἰω. 21. 5.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />ce qu’on mange en outre du pain, pitance.<br />'''Étymologie:''' προσφαγεῖν, <i>inf. ao.2 de</i> [[προσεσθίω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσφάγιον:''' τό ([[φαγεῖν]]), οτιδήποτε τρώγεται μαζί με [[άλλο]] [[φαγητό]]· γενικά, [[φαγητό]], [[έδεσμα]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''προσφάγιον:''' τό ([[φαγεῖν]]), οτιδήποτε τρώγεται μαζί με [[άλλο]] [[φαγητό]]· γενικά, [[φαγητό]], [[έδεσμα]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=προσ-φάγιον, ου, τό, [[φαγεῖν]]<br />[[anything]] eaten with [[other]] [[food]]: [[generally]], [[something]] to eat, NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prosf£gion 普羅士-法居按<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向著-喫(著)<br />'''字義溯源''':配著餅喫的,喫的,佳美佐食,魚;由([[πρός]])=向著)與([[ἐσθίω]])*=喫)組成;其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喫的(1) 約21:5
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό πρός + [[φαγεῖν]], ἀπαρ. ἀόρ. β´ τοῦ [[ἐσθίω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}

Latest revision as of 07:50, 15 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσφᾰ́γιον Medium diacritics: προσφάγιον Low diacritics: προσφάγιον Capitals: ΠΡΟΣΦΑΓΙΟΝ
Transliteration A: prosphágion Transliteration B: prosphagion Transliteration C: prosfagion Beta Code: prosfa/gion

English (LSJ)

(A) [ᾰ], τό, (φαγεῖν) = ὄψον (cooked food or otherwise prepared food, a made dish, eaten with bread and wine) 1.1, Ev.Jo.21.5, Aesop.325, PLond. ined.2687 (iv A.D.); ἄρτον ἕνα καὶ προσφάγιον POxy.498.33 (ii A.D.), cf. 736.89, 739.10 (i B.C./i A.D.): metaph., of an illicit commission or agio, τὸ καλούμενον παρ' αὐτοῖς προσφάγιον OGI484.26 (Pergam.).

(B) [ᾰ], τό, (προσφάζω) victim sacrificed beforehand, IG12(5).593.12 (Iulis, v B.C.).

German (Pape)

[Seite 785] τό, Zuessen, = προσόψημα, VLL.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
ce qu'on mange en outre du pain, pitance;
NT: nourriture (spéc. de poisson).
Étymologie: προσφαγεῖν, inf. ao.2 de προσεσθίω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-φάγιον -ου, τό [προσφαγεῖν] toespijs.

Russian (Dvoretsky)

προσφάγιον: τό снедь, пища NT.

Greek (Liddell-Scott)

προσφάγιον: τό, (φαγεῖν), κοινῶς «προσφάγι», ὡς τὸ προσόψημα· καθόλου ἔδεσμα, φαγητόν, Εὐαγγ. π. Ἰω. 21. 5.

English (Strong)

neuter of a presumed derivative of a compound of πρός and φάγω; something eaten in addition to bread, i.e. a relish (specially, fish; compare ὀψάριον): meat.

English (Thayer)

προσφαγιου, τό (προσφάγειν (cf. πρός, IV:2)), equivalent to ὄψον (on which see ὀψάριον), anything eaten with bread (Moeris (edited by Piers., p. 274,1): ὄψον ἀττικως, προσφάγιον ἑλληνικως): spoken of fish boiled or broiled, John 21:5 (Schol., Lexicons (Moschion 55, p. 26; Roehl, Inscriptions graec. 395a. 12)). Cf. Fischer, De vitiis lexamples etc., p. 697f; Sturz, Dial. Maced. et Alex., p. 191.

Greek Monolingual

τὸ, Α
σφάγιο που θυσιάζεται εκ τών προτέρων.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + σφάγιον (< σφαγή)].

Greek Monotonic

προσφάγιον: τό (φαγεῖν), οτιδήποτε τρώγεται μαζί με άλλο φαγητό· γενικά, φαγητό, έδεσμα, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

προσ-φάγιον, ου, τό, φαγεῖν
anything eaten with other food: generally, something to eat, NTest.

Chinese

原文音譯:prosf£gion 普羅士-法居按
詞類次數:名詞(1)
原文字根:向著-喫(著)
字義溯源:配著餅喫的,喫的,佳美佐食,魚;由(πρός)=向著)與(ἐσθίω)*=喫)組成;其中 (πρός)出自(πρό)*=前)
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編
1) 喫的(1) 約21:5

Mantoulidis Etymological

Ἀπό τό πρός + φαγεῖν, ἀπαρ. ἀόρ. β´ τοῦ ἐσθίω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.