κονιάω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ χρὴ φέρειν τὰ πρόσθεν ἐν μνήμῃ κακά → Mala pristina haud oportet ferre in memoria → Du darfst nicht im Gedächtnis tragen früheres Leid

Menander, Monostichoi, 435
(3)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=koniao
|Transliteration C=koniao
|Beta Code=konia/w
|Beta Code=konia/w
|Definition=(<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> κονία <span class="bibl">111</span>) <b class="b2">plaster with lime</b> or <b class="b2">stucco</b>, <span class="bibl">D.3.29</span>, <span class="bibl">23.208</span>, <span class="title">IG</span>22.1672.107, 140, 179, <span class="title">Inscr.Magn.</span>100b.40, etc.:—Med., <b class="b3">κ. τοὺς ἐγχελεῶνας</b> <b class="b2">have</b> them <b class="b2">plastered</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>592a4</span>:—Pass., <span class="bibl">Bito 55.9</span>, Plu.<span class="title">Comp.Arist.Cat.Ma.</span>4, <span class="title">IG</span>7.2712.35 (Acraeph.); τάφοι κεκονιαμένοι <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>23.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">daub over</b>, as with pitch, ἀγγεῖα κεκονιαμένα <span class="bibl">D.S.19.94</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., <b class="b3">κ. τὸ πρόσωπον</b> <b class="b2">paint, disguise</b> it, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Ep.</span>22</span>:—Pass., κεκονιαμένοι <span class="bibl">LXX<span class="title">Pr.</span>21.9</span> (<b class="b3">κεκονιαμένους</b> is f.l. for [[κεκονιμένους]] <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>7.91d</span>).</span>
|Definition=(<br><span class="bld">A</span> κονία ''III'') [[plaster with lime]] or [[stucco]], D.3.29, 23.208, ''IG''22.1672.107, 140, 179, ''Inscr.Magn.''100b.40, etc.:—Med., <b class="b3">κ. τοὺς ἐγχελεῶνας</b> [[have]] them [[plastered]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''592a4:—Pass., Bito 55.9, Plu.''Comp.Arist.Cat.Ma.''4, ''IG''7.2712.35 (Acraeph.); τάφοι κεκονιαμένοι ''Ev.Matt.''23.27.<br><span class="bld">2</span> generally, [[daub over]], as with pitch, ἀγγεῖα κεκονιαμένα [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.94.<br><span class="bld">3</span> metaph., <b class="b3">κ. τὸ πρόσωπον</b> [[paint]], [[disguise]] it, Philostr.''Ep.''22:—Pass., κεκονιαμένοι [[LXX]] ''Pr.''21.9 ([[κεκονιαμένους]] is [[falsa lectio|f.l.]] for [[κεκονιμένους]] Them.''Or.''7.91d).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1481.png Seite 1481]] 1) mit Staub bestreuen, bestauben, beschmutzen, VLL.; im act. zweifelhaft u. auch im med. mit [[κονίω]] oft verwechselt; Ael. H. A. 3, 16. 3, 42. 6, 1. – 2) mit Kalk betünchen; τὰς ἐπάλξεις Dem. 3, 29; [[δημοσίᾳ]] δ' ἃ μὲν οἰκοδομεῖτε καὶ κονιᾶτε, ὡς μικρά 23, 208, vgl. [[κονίαμα]]; so Plut. u. a. Sp.; auch im med., Arist. H. A. 8, 2. – Auch = mit Pech überstreichen, D. Sic. 19, 94; – [[οἶνος]] ἐν λάκκοις κονιατοῖς Xen. An. 4, 2, 22, womit Schol. Ar. Eccl. 154 zu vgl., eine Grube, Cisterne, deren Seiten mit Kalk überzogen sind.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1481.png Seite 1481]] 1) mit Staub bestreuen, bestauben, beschmutzen, VLL.; im act. zweifelhaft u. auch im med. mit [[κονίω]] oft verwechselt; Ael. H. A. 3, 16. 3, 42. 6, 1. – 2) mit Kalk betünchen; τὰς ἐπάλξεις Dem. 3, 29; [[δημοσίᾳ]] δ' ἃ μὲν οἰκοδομεῖτε καὶ κονιᾶτε, ὡς μικρά 23, 208, vgl. [[κονίαμα]]; so Plut. u. a. Sp.; auch im med., Arist. H. A. 8, 2. – Auch = mit Pech überstreichen, D. Sic. 19, 94; – [[οἶνος]] ἐν λάκκοις κονιατοῖς Xen. An. 4, 2, 22, womit Schol. Ar. Eccl. 154 zu vgl., eine Grube, Cisterne, deren Seiten mit Kalk überzogen sind.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κονιάω''': ([[κονία]] ΙΙΙ) [[ἐπιχρίω]] δι’ ἀσβέστου, ἀσβεστώνω, «ἀσπρίζω», Λατ. dealbare, Δημ. 36. 16., 689. 24, κτλ. ― Μέσ., κ. τούς ἐγχελεῶνας, βάλλω νὰ ἀσβεστώσωσιν αὐτούς, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 2, 34. ― Παθ., Πλουτ. Κάτων Πρεσβύτ. 4, Συλλ. Ἐπιγρ. 1625. 16· τάφοι κεκονιαμένοι Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 27. 2) [[καθόλου]], [[ἐπιχρίω]], ὡς π. χ. διὰ πίσσης, ἀγγεῖα κεκονιαμένα Διόδ. 19. 94. 3) μεταφορ., κ. τὸ [[πρόσωπον]], [[χρίω]], [[χρωματίζω]], καθιστῶ αὐτὸ ἀλλοῖον, Φιλοστρ. Ἐπιστ. 22.
|btext=[[κονιῶ]] :<br />[[enduire de chaux]], [[de plâtre]].<br />'''Étymologie:''' [[κονία]].
}}
{{elnl
|elnltext=κονιάω [κονία] [[pleisteren]], [[wit maken]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />enduire de chaux, de plâtre.<br />'''Étymologie:''' [[κονία]].
|elrutext='''κονιάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[покрывать известкой]], [[штукатурить]], [[белить]] (τὰς ἐπάλξεις Dem.; τὰς ἐπαύλεις Plut.; med. τοὺς ἐγχελεῶνας Arst.): τάφοι κεκονιαμένοι NT повапленные гробы;<br /><b class="num">2</b> [[покрывать смолой]], [[осмаливать]] (ἀγγεῖα κεκονιαμένα Diod.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[κονίω]]: [[perfect]] [[passive]] participle κεκονιαμενος; (from [[κονία]], [[which]] signifies [[not]] [[only]] '[[dust]]' [[but]] [[also]] '[[lime]]'); to [[cover]] [[with]] [[lime]], [[plaster]] [[over]], [[whitewash]]: τάφοι κεκονιάμενοι (the Jews were [[accustomed]] to [[whitewash]] the entrances to [[their]] sepulchres, as a [[warning]] [[against]] [[defilement]] by [[touching]] [[them]] (B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Burial, 1at the [[end]]; cf. Edersheim, Jesus the Messiah, ii. 316ff)), τοῖχε κεκονιαμένε is applied to a [[hypocrite]] [[who]] conceals his [[malice]] [[under]] an [[outward]] [[assumption]] of [[piety]], [[Demosthenes]], [[Aristotle]], [[Plutarch]], others; for שִׂיד, Deuteronomy 27:2,4.)  
|txtha=[[κονίω]]: [[perfect]] [[passive]] participle κεκονιαμενος; (from [[κονία]], [[which]] signifies [[not]] [[only]] '[[dust]]' [[but]] [[also]] '[[lime]]'); to [[cover]] [[with]] [[lime]], [[plaster]] [[over]], [[whitewash]]: τάφοι κεκονιάμενοι (the Jews were [[accustomed]] to [[whitewash]] the entrances to [[their]] sepulchres, as a [[warning]] [[against]] [[defilement]] by [[touching]] [[them]] (B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Burial, 1at the [[end]]; cf. Edersheim, Jesus the Messiah, ii. 316ff)), τοῖχε κεκονιαμένε is applied to a [[hypocrite]] [[who]] conceals his [[malice]] [[under]] an [[outward]] [[assumption]] of [[piety]], [[Demosthenes]], [[Aristotle]], [[Plutarch]], others; for שִׂיד, Deuteronomy 27:2,4.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κονιάω:''' ([[κονία]] II), [[ασβεστώνω]], «[[ασπρίζω]]», Λατ. dealbare, σε Δημ.· ασπρίζομαι, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''κονιάω:''' ([[κονία]] II), [[ασβεστώνω]], «[[ασπρίζω]]», Λατ. dealbare, σε Δημ.· ασπρίζομαι, σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κονιάω:''' <b class="num">1)</b> покрывать известкой, штукатурить, белить (τὰς ἐπάλξεις Dem.; τὰς ἐπαύλεις Plut.; med. τοὺς ἐγχελεῶνας Arst.): τάφοι κεκονιαμένοι NT повапленные гробы;<br /><b class="num">2)</b> покрывать смолой, осмаливать (ἀγγεῖα κεκονιαμένα Diod.).
|lstext='''κονιάω''': ([[κονία]] ΙΙΙ) [[ἐπιχρίω]] δι’ ἀσβέστου, ἀσβεστώνω, «ἀσπρίζω», Λατ. dealbare, Δημ. 36. 16., 689. 24, κτλ. ― Μέσ., κ. τούς ἐγχελεῶνας, βάλλω νὰ ἀσβεστώσωσιν αὐτούς, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 2, 34. ― Παθ., Πλουτ. Κάτων Πρεσβύτ. 4, Συλλ. Ἐπιγρ. 1625. 16· τάφοι κεκονιαμένοι Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 27. 2) [[καθόλου]], [[ἐπιχρίω]], ὡς π. χ. διὰ πίσσης, ἀγγεῖα κεκονιαμένα Διόδ. 19. 94. 3) μεταφορ., κ. τὸ [[πρόσωπον]], [[χρίω]], [[χρωματίζω]], καθιστῶ αὐτὸ ἀλλοῖον, Φιλοστρ. Ἐπιστ. 22.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κονιάω]], [[κονία]] II]<br />to [[plaster]] or [[whiten]] [[over]], Lat. dealbare, Dem.:—Pass. to be whitened, NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':koni£w 可你阿哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':灰粉 相當於: ([[סִיד]]&#x200E; / [[שִׂיד]]&#x200E;<br />'''字義溯源''':粉刷,塗灰泥,粉飾;源自([[κομψότερον]])X*=塵灰)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 粉飾的(2) 太23:27; 徒23:3
}}
{{mantoulidis
|mantxt=-ῶ (=[[ἀσβεστώνω]], [[ἀσπρίζω]]). Ἀπό τό [[κονία]] πού παράγεται ἀπό τό [[κόνις]]. Παράγωγα τοῦ [[κόνις]]: [[κονίω]] (=[[σκονίζω]]), [[κόνισις]] (=ἄσκηση στήν [[κονίστρα]]), [[κονίστρα]], [[κονιστήριον]], [[κονιστικός]], [[ἀκονιτί]] (=[[χωρίς]] σκόνη, [[χωρίς]] κόπο), [[κονία]], [[κονιάω]], [[κονίαμα]] (=[[ἀσβέστωμα]]), ἀμμοκονίαμα, [[κονίασις]] (=[[ἄσπρισμα]]), [[κονιατής]], [[κονιατός]], [[ἀκονίατος]], [[κονιορτός]] (=σύννεφο σκόνης, κουρνιαχτό), [[κονίσαλος]] (=σύννεφο σκόνης).
}}
}}

Latest revision as of 07:27, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κονιάω Medium diacritics: κονιάω Low diacritics: κονιάω Capitals: ΚΟΝΙΑΩ
Transliteration A: koniáō Transliteration B: koniaō Transliteration C: koniao Beta Code: konia/w

English (LSJ)

(
A κονία III) plaster with lime or stucco, D.3.29, 23.208, IG22.1672.107, 140, 179, Inscr.Magn.100b.40, etc.:—Med., κ. τοὺς ἐγχελεῶνας have them plastered, Arist.HA592a4:—Pass., Bito 55.9, Plu.Comp.Arist.Cat.Ma.4, IG7.2712.35 (Acraeph.); τάφοι κεκονιαμένοι Ev.Matt.23.27.
2 generally, daub over, as with pitch, ἀγγεῖα κεκονιαμένα D.S.19.94.
3 metaph., κ. τὸ πρόσωπον paint, disguise it, Philostr.Ep.22:—Pass., κεκονιαμένοι LXX Pr.21.9 (κεκονιαμένους is f.l. for κεκονιμένους Them.Or.7.91d).

German (Pape)

[Seite 1481] 1) mit Staub bestreuen, bestauben, beschmutzen, VLL.; im act. zweifelhaft u. auch im med. mit κονίω oft verwechselt; Ael. H. A. 3, 16. 3, 42. 6, 1. – 2) mit Kalk betünchen; τὰς ἐπάλξεις Dem. 3, 29; δημοσίᾳ δ' ἃ μὲν οἰκοδομεῖτε καὶ κονιᾶτε, ὡς μικρά 23, 208, vgl. κονίαμα; so Plut. u. a. Sp.; auch im med., Arist. H. A. 8, 2. – Auch = mit Pech überstreichen, D. Sic. 19, 94; – οἶνος ἐν λάκκοις κονιατοῖς Xen. An. 4, 2, 22, womit Schol. Ar. Eccl. 154 zu vgl., eine Grube, Cisterne, deren Seiten mit Kalk überzogen sind.

French (Bailly abrégé)

κονιῶ :
enduire de chaux, de plâtre.
Étymologie: κονία.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κονιάω [κονία] pleisteren, wit maken.

Russian (Dvoretsky)

κονιάω:
1 покрывать известкой, штукатурить, белить (τὰς ἐπάλξεις Dem.; τὰς ἐπαύλεις Plut.; med. τοὺς ἐγχελεῶνας Arst.): τάφοι κεκονιαμένοι NT повапленные гробы;
2 покрывать смолой, осмаливать (ἀγγεῖα κεκονιαμένα Diod.).

English (Strong)

from konia (dust; by analogy, lime); to whitewash: whiten.

English (Thayer)

κονίω: perfect passive participle κεκονιαμενος; (from κονία, which signifies not only 'dust' but also 'lime'); to cover with lime, plaster over, whitewash: τάφοι κεκονιάμενοι (the Jews were accustomed to whitewash the entrances to their sepulchres, as a warning against defilement by touching them (B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, Burial, 1at the end; cf. Edersheim, Jesus the Messiah, ii. 316ff)), τοῖχε κεκονιαμένε is applied to a hypocrite who conceals his malice under an outward assumption of piety, Demosthenes, Aristotle, Plutarch, others; for שִׂיד, Deuteronomy 27:2,4.)

Greek Monotonic

κονιάω: (κονία II), ασβεστώνω, «ασπρίζω», Λατ. dealbare, σε Δημ.· ασπρίζομαι, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

κονιάω: (κονία ΙΙΙ) ἐπιχρίω δι’ ἀσβέστου, ἀσβεστώνω, «ἀσπρίζω», Λατ. dealbare, Δημ. 36. 16., 689. 24, κτλ. ― Μέσ., κ. τούς ἐγχελεῶνας, βάλλω νὰ ἀσβεστώσωσιν αὐτούς, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 2, 34. ― Παθ., Πλουτ. Κάτων Πρεσβύτ. 4, Συλλ. Ἐπιγρ. 1625. 16· τάφοι κεκονιαμένοι Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 27. 2) καθόλου, ἐπιχρίω, ὡς π. χ. διὰ πίσσης, ἀγγεῖα κεκονιαμένα Διόδ. 19. 94. 3) μεταφορ., κ. τὸ πρόσωπον, χρίω, χρωματίζω, καθιστῶ αὐτὸ ἀλλοῖον, Φιλοστρ. Ἐπιστ. 22.

Middle Liddell

κονιάω, κονία II]
to plaster or whiten over, Lat. dealbare, Dem.:—Pass. to be whitened, NTest.

Chinese

原文音譯:koni£w 可你阿哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:灰粉 相當於: (סִיד‎ / שִׂיד‎)
字義溯源:粉刷,塗灰泥,粉飾;源自(κομψότερον)X*=塵灰)
出現次數:總共(2);太(1);徒(1)
譯字彙編
1) 粉飾的(2) 太23:27; 徒23:3

Mantoulidis Etymological

-ῶ (=ἀσβεστώνω, ἀσπρίζω). Ἀπό τό κονία πού παράγεται ἀπό τό κόνις. Παράγωγα τοῦ κόνις: κονίω (=σκονίζω), κόνισις (=ἄσκηση στήν κονίστρα), κονίστρα, κονιστήριον, κονιστικός, ἀκονιτί (=χωρίς σκόνη, χωρίς κόπο), κονία, κονιάω, κονίαμα (=ἀσβέστωμα), ἀμμοκονίαμα, κονίασις (=ἄσπρισμα), κονιατής, κονιατός, ἀκονίατος, κονιορτός (=σύννεφο σκόνης, κουρνιαχτό), κονίσαλος (=σύννεφο σκόνης).