ψύττα: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἄλλως δὲ πολυειδῶς συζευγνύουσι τοῖς πράγµασι τὰ µαθήµατα, ὡς καὶ τῶν πραγµάτων ὁµοιοῦσθαι τοῖς µαθήµασι δυναµένων καὶ τῶν µαθηµάτων τοῖς πράγµασι φύσιν ἐχόντων ἀπεικάζεσθαι καὶ ἀµφοτέρων πρὸς ἄλληλα ἀνθοµοιουµένων → they couple mathematical objects to things in several other ways as well, since things can be assimilated to mathematical objects, and mathematical objects can by nature be likened to things, both being in a relation of mutual resemblance

Source
(nl)
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=psytta
|Transliteration C=psytta
|Beta Code=yu/tta
|Beta Code=yu/tta
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ψίττα]], [[σίττα]], <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>49</span>(lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> = [[ταχέως]], esp. in the phrase <b class="b3">ψ. κατατείνας, τείνασαι</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Sat.</span>35</span>, cf. <span class="title">AP</span> 11.351 (Pall.), prob. in <span class="bibl">Alciphr.3.24</span>; cf. Hsch.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> = [[ψίττα]], [[σίττα]], E.''Cyc.''49(lyr.).<br><span class="bld">II</span> = [[ταχέως]], especially in the phrase <b class="b3">ψ. κατατείνας, τείνασαι</b>, Luc.''Lex.''3, ''Ep.Sat.''35, cf. ''AP'' 11.351 (Pall.), prob. in Alciphr.3.24; cf. [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1402.png Seite 1402]] = [[ψίττα]], Eur. Cycl. 49, s. [[ψίττα]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1402.png Seite 1402]] = [[ψίττα]], Eur. Cycl. 49, s. [[ψίττα]].
}}
{{ls
|lstext='''ψύττᾰ''': [[ψίττα]], [[σίττα]], Εὐρ. Κύκλ. 49, Λουκ. Λεξιφ. 3, Ἀνθ. Π. 11. 351.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>interj.</i><br />psitt !.
|btext=<i>interj.</i><br />psitt !.
}}
}}
{{grml
{{elnl
|mltxt=και [[ψίττα]], ἡ, Α<br /><b>βλ.</b> [[σίττα]].
|elnltext=ψύττα onomat. interj. vort! adv. snel.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ψύττα:''' <b class="num">I</b> interj. эй, послушай! Eur.<br /><b class="num">II</b> adv. во всю прыть, опрометью Luc., Anth.
|elrutext='''ψύττα:'''<br /><b class="num">I</b> interj. эй, послушай! Eur.<br /><b class="num">II</b> adv. [[во всю прыть]], [[опрометью]] Luc., Anth.
}}
{{ls
|lstext='''ψύττᾰ''': [[ψίττα]], [[σίττα]], Εὐρ. Κύκλ. 49, Λουκ. Λεξιφ. 3, Ἀνθ. Π. 11. 351.
}}
}}
{{elnl
{{grml
|elnltext=ψύττα onomat. interj. vort! adv. snel.
|mltxt=και [[ψίττα]], ἡ, Α<br /><b>βλ.</b> [[σίττα]].
}}
}}

Latest revision as of 10:40, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψύττᾰ Medium diacritics: ψύττα Low diacritics: ψύττα Capitals: ΨΥΤΤΑ
Transliteration A: psýtta Transliteration B: psytta Transliteration C: psytta Beta Code: yu/tta

English (LSJ)

A = ψίττα, σίττα, E.Cyc.49(lyr.).
II = ταχέως, especially in the phrase ψ. κατατείνας, τείνασαι, Luc.Lex.3, Ep.Sat.35, cf. AP 11.351 (Pall.), prob. in Alciphr.3.24; cf. Hsch.

German (Pape)

[Seite 1402] = ψίττα, Eur. Cycl. 49, s. ψίττα.

French (Bailly abrégé)

interj.
psitt !.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ψύττα onomat. interj. vort! adv. snel.

Russian (Dvoretsky)

ψύττα:
I interj. эй, послушай! Eur.
II adv. во всю прыть, опрометью Luc., Anth.

Greek (Liddell-Scott)

ψύττᾰ: ψίττα, σίττα, Εὐρ. Κύκλ. 49, Λουκ. Λεξιφ. 3, Ἀνθ. Π. 11. 351.

Greek Monolingual

και ψίττα, ἡ, Α
βλ. σίττα.