ἀχαρίστως: Difference between revisions

From LSJ

Ἔπαινον ἕξεις, ἂν κρατῇς, ὧν δεῖ κρατεῖν → Laus est, si, quibus est imperandum, tu imperes → Lob hast du, wenn du herrschst, worüber zu herrschen gilt

Menander, Monostichoi, 139
(1b)
mNo edit summary
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> ([[χάρις]] grâce);<br /><b>1</b> d’une façon désagréable;<br /><b>2</b> de mauvaise grâce, avec mauvais vouloir;<br /><b>II.</b> ([[χάρις]] reconnaissance) avec ingratitude : [[οὐκ]] [[ἀχαρίστως]] μοι [[ἔχει]] πρὸς [[ὑμῶν]] XÉN vous n’êtes pas sans m’avoir qqe reconnaissance.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]].
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> ([[χάρις]] grâce);<br /><b>1</b> [[d'une façon désagréable]];<br /><b>2</b> [[de mauvaise grâce]], [[avec mauvais vouloir]];<br /><b>II.</b> ([[χάρις]] reconnaissance) avec ingratitude : [[οὐκ]] [[ἀχαρίστως]] μοι [[ἔχει]] πρὸς [[ὑμῶν]] XÉN vous n'êtes pas sans m'avoir qqe reconnaissance.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀχᾰρίστως:''' <b class="num">1)</b> с неудовольствием, неохотно (ἕπεσθαι Xen.): τὰς χαρίτας ἀ. χαρίζεσθαι Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом;<br /><b class="num">2)</b> с неблагодарностью: οὐκ ἀ. μοι [[ἔχει]] πρὸς [[ὑμῶν]] Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, т. е. не останетесь в долгу у меня.
|elrutext='''ἀχᾰρίστως:'''<br /><b class="num">1</b> [[с неудовольствием]], [[неохотно]] (ἕπεσθαι Xen.): τὰς χαρίτας ἀ. χαρίζεσθαι Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом;<br /><b class="num">2</b> [[с неблагодарностью]]: οὐκ ἀ. μοι [[ἔχει]] πρὸς [[ὑμῶν]] Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, т. е. не останетесь в долгу у меня.
}}
{{eles
|esgtx=[[con poca gracia]], [[de mala gana]], [[ingratamente]], [[sin agradecimiento]], [[sin compensación]]
}}
}}

Latest revision as of 12:12, 21 January 2023

French (Bailly abrégé)

adv.
I. (χάρις grâce);
1 d'une façon désagréable;
2 de mauvaise grâce, avec mauvais vouloir;
II. (χάρις reconnaissance) avec ingratitude : οὐκ ἀχαρίστως μοι ἔχει πρὸς ὑμῶν XÉN vous n'êtes pas sans m'avoir qqe reconnaissance.
Étymologie: ἀχάριστος.

Russian (Dvoretsky)

ἀχᾰρίστως:
1 с неудовольствием, неохотно (ἕπεσθαι Xen.): τὰς χαρίτας ἀ. χαρίζεσθαι Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом;
2 с неблагодарностью: οὐκ ἀ. μοι ἔχει πρὸς ὑμῶν Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, т. е. не останетесь в долгу у меня.

Spanish

con poca gracia, de mala gana, ingratamente, sin agradecimiento, sin compensación