καταθρύπτω: Difference between revisions

From LSJ

ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it

Source
(2b)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katathrypto
|Transliteration C=katathrypto
|Beta Code=kataqru/ptw
|Beta Code=kataqru/ptw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">break in pieces</b>, γυῖα <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>61</span>; λάγανον Artem. ap. <span class="bibl">Ath.14.663e</span>; κ. ἄρτους εἰς γάλα <span class="bibl">D.S.1.83</span>, cf. Dieuch. ap. <span class="bibl">Orib.<span class="title">Syn.</span> 5.33</span> (Pass.).</span>
|Definition=[[break in pieces]], γυῖα Nic.''Al.''61; λάγανον Artem. ap. Ath.14.663e; κ. ἄρτους εἰς γάλα [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.83, cf. Dieuch. ap. Orib.''Syn.'' 5.33 (Pass.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1349.png Seite 1349]] zerreiben, zermalmen; τοὺς ἄρτους εἰς [[γάλα]], einbrocken, D. Sic. 1, 83; Nic. Al. 61; [[ἄρτος]] εἰς [[κρᾶμα]] καταθρυβείς Clem. Al.; a. Sp., auch καταθρυφθείς, Eust.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1349.png Seite 1349]] zerreiben, zermalmen; τοὺς ἄρτους εἰς [[γάλα]], einbrocken, D. Sic. 1, 83; Nic. Al. 61; [[ἄρτος]] εἰς [[κρᾶμα]] καταθρυβείς Clem. Al.; a. Sp., auch καταθρυφθείς, Eust.
}}
{{elru
|elrutext='''καταθρύπτω:''' [[ломать на части]]: τοὺς ἄρτους εἰς [[γάλα]] κ. Diod. крошить хлеб в молоко.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 18: Line 21:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[καταθρύπτω]] και [[καταθρύβω]] (Α)<br />[[τρίβω]], [[κάνω]] μικρά κομμάτια.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>κατ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[θρύπτω]] «[[θρυμματίζω]]»].
|mltxt=[[καταθρύπτω]] και [[καταθρύβω]] (Α)<br />[[τρίβω]], [[κάνω]] μικρά κομμάτια.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>κατ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[θρύπτω]] «[[θρυμματίζω]]»].
}}
{{elru
|elrutext='''καταθρύπτω:''' ломать на части: τοὺς ἄρτους εἰς [[γάλα]] κ. Diod. крошить хлеб в молоко.
}}
}}

Latest revision as of 07:25, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καταθρύπτω Medium diacritics: καταθρύπτω Low diacritics: καταθρύπτω Capitals: ΚΑΤΑΘΡΥΠΤΩ
Transliteration A: katathrýptō Transliteration B: katathryptō Transliteration C: katathrypto Beta Code: kataqru/ptw

English (LSJ)

break in pieces, γυῖα Nic.Al.61; λάγανον Artem. ap. Ath.14.663e; κ. ἄρτους εἰς γάλα D.S.1.83, cf. Dieuch. ap. Orib.Syn. 5.33 (Pass.).

German (Pape)

[Seite 1349] zerreiben, zermalmen; τοὺς ἄρτους εἰς γάλα, einbrocken, D. Sic. 1, 83; Nic. Al. 61; ἄρτος εἰς κρᾶμα καταθρυβείς Clem. Al.; a. Sp., auch καταθρυφθείς, Eust.

Russian (Dvoretsky)

καταθρύπτω: ломать на части: τοὺς ἄρτους εἰς γάλα κ. Diod. крошить хлеб в молоко.

Greek (Liddell-Scott)

καταθρύπτω: «θρύβω», «καταθρύβω»,Νικ. Ἀλεξιφ. 61, Ἀρτεμίδ. παρ’ Ἀθην. 663Ε· καταθρ. ἄρτους εἰς γάλα Διόδ. 1. 83· ἄρτος εἰς κρᾶμα καταθρῠβεὶς Κλήμ. Ἀλ. 126. - Πρβλ. κατατρίβω.

Greek Monolingual

καταθρύπτω και καταθρύβω (Α)
τρίβω, κάνω μικρά κομμάτια.
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + θρύπτω «θρυμματίζω»].