ὀϊστός: Difference between revisions
Οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἐν ἀνθρώπῳ ὃ φάγεται καὶ ὃ πίεται καὶ ὃ δείξει τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ἐν μόχθῳ αὐτοῦ (Ecclesiastes 2:24, LXX version) → What is good in a human is not what he eats and drinks and shows off to his soul as a benefit of his labor
(2b) |
(CSV import) |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oistos | |Transliteration C=oistos | ||
|Beta Code=o)i+sto/s | |Beta Code=o)i+sto/s | ||
|Definition=Att. οἰστός ( | |Definition=Att. [[οἰστός]] (E.''Fr.''1063.13, ''Med.''634 (lyr.)), ὁ (also ἡ Zeno ap.Arist.''Ph.''239b30),<br><span class="bld">A</span> [[arrow]], πικρὸς ὀϊστός Il.4.134, al.; [[χαλκήρης]] 13.650; [[τριγλώχις]] 5.393; [[τανυγλώχις]] 8.297: rare in Att. Prose, <b class="b3">πυρφόροις οἰστοῖς</b> Th.2.75, Pl.''Ion''535b, ''Lg.''795a, X.''An.''2.1.6: metaph., of a poem, Pi.''O.''2.90,9.12; ὁ τῆς σοφίας ὀϊστός Heraclit.''All.''34.<br><span class="bld">II</span> a plant, [[arrow-head]], [[Sagitta sagittifolia]], Magoap.Plin.''HN''21.111.<br><span class="bld">III</span> the constellation [[Sagitta]], Eudox. ap. Hipparch.1.11.10. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0312.png Seite 312]] ὁ, att. [[οἰστός]], eigtl. der Getragene, Geworfene, der | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0312.png Seite 312]] ὁ, att. [[οἰστός]], eigtl. der Getragene, Geworfene, der [[Pfeil]]; ἐν δ' ἔπεσε ζωστῆρι πικρὸς [[ὀϊστός]], Il. 4, 134. 217; φαρέτρης ἐξείλετο πικρὸν ὀϊστόν, θῆκε δ' ἐπὶ νευρῇ, 8, 323, [[τανυγλώχιν]], 297; [[χαλκήρης]], mit eherner Spitze, 13, 560; [[ἆλτο]] δ' ὀϊστὸς [[ὀξυβελής]], 4, 125, wie ἀπὸ νευρῆφι δ' ὀϊστοὶ θρῶσκον, 15, 313; [[πτερόεις]], gefiedert, 5, 171, wie Pind. Ol. 9, 13, wo das Lied so heißt, nach einer dem Dichter geläufigen Übertragung, vgl. ἐκ φρενὸς εὐκλέας ὀϊστοὺς ἱέντες, d. i. mit dem Liede lobend, 2, 99; ἄφυκτον ὀϊστόν, Eur. Med. 635; Herc. Fur. 196; sp. D., wie Anacr. 12, 13; auch in Prosa, ἐν δεξιᾷ οἰστὸν προσαγόμενος μόνον, Plat. Legg. VII, 795 a. Bei Xen. An. 2, 1, 6 steht [[ὀϊστός]]. – Zeno bei Arist. phys. 6, 9 auch ἡ φερομένη [[ὀϊστός]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οῦ (ὁ) :<br />[[trait]], [[flèche]].<br />'''Étymologie:''' [[οἴσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὀϊστός:''' атт. [[οἰστός]] ὁ, редко ἡ [[стрела]] ([[πτερόεις]], [[χαλκήρης]] Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὀϊστός''': Ἀττ. οἰστὸς (Πόρσ. εἰς Εὐρ. Μήδ. 634), ὁ [[ὡσαύτως]] ἡ, Ζήνων ἐν Ἀριστ. Φυσ. 6. 9, 1)· ― [[βέλος]]· Ὅμ., Ἡσ., κλ· πικρὸς ὀϊστὸς Ἰλ. Δ. 134, κτλ.· [[πτερόεις]] Ν. 650· ἔχων [[τρεῖς]] ἀκίδας, τριγλώχιν Ε. 393· ἔχων μακρὰς καὶ ὀξείας γωνιώσεις, ὅ ἐστιν ἀκίδας, τανυγλώχιν Θ. 297· σπάνιον παρὰ τοῖς Ἀττικ. πεζογράφοις, πυρφόροις οἰστοῖς Θουκ. 2. 75, Πλάτ. Ἴων 535Β, Νόμ. 795Α, Ξεν. Ἀν. 2. 1, 6· ― μεταφορ., ἐπὶ ποιήματος, Πινδ. Ο. 9. 17, πρβλ. 2. 161· ὁ τῆς σοφίας ὀϊστὸς Ἡρακλείδου Ἀλληγ. Ὁμηρικ. 34. (Ἐπειδὴ ὁ ἐξ ἀρχῆς [[τύπος]] [[εἶναι]] [[ὀϊστός]], [[εἶναι]] πιθανὸν ὅτι σύμφωνόν τι ἀπώλετο μεταξὺ τῶν φωνηέντων, ο και ι· ἡ [[ῥίζα]] [[εἶναι]] [[ἄγνωστος]]. | |lstext='''ὀϊστός''': Ἀττ. οἰστὸς (Πόρσ. εἰς Εὐρ. Μήδ. 634), ὁ [[ὡσαύτως]] ἡ, Ζήνων ἐν Ἀριστ. Φυσ. 6. 9, 1)· ― [[βέλος]]· Ὅμ., Ἡσ., κλ· πικρὸς ὀϊστὸς Ἰλ. Δ. 134, κτλ.· [[πτερόεις]] Ν. 650· ἔχων [[τρεῖς]] ἀκίδας, τριγλώχιν Ε. 393· ἔχων μακρὰς καὶ ὀξείας γωνιώσεις, ὅ ἐστιν ἀκίδας, τανυγλώχιν Θ. 297· σπάνιον παρὰ τοῖς Ἀττικ. πεζογράφοις, πυρφόροις οἰστοῖς Θουκ. 2. 75, Πλάτ. Ἴων 535Β, Νόμ. 795Α, Ξεν. Ἀν. 2. 1, 6· ― μεταφορ., ἐπὶ ποιήματος, Πινδ. Ο. 9. 17, πρβλ. 2. 161· ὁ τῆς σοφίας ὀϊστὸς Ἡρακλείδου Ἀλληγ. Ὁμηρικ. 34. (Ἐπειδὴ ὁ ἐξ ἀρχῆς [[τύπος]] [[εἶναι]] [[ὀϊστός]], [[εἶναι]] πιθανὸν ὅτι σύμφωνόν τι ἀπώλετο μεταξὺ τῶν φωνηέντων, ο και ι· ἡ [[ῥίζα]] [[εἶναι]] [[ἄγνωστος]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὀϊστός:''' Αττ. [[οἰστός]], [[βέλος]], σε Όμηρ., Ησίοδ. κ.λπ. (αμφίβ. προέλ.). | |lsmtext='''ὀϊστός:''' Αττ. [[οἰστός]], [[βέλος]], σε Όμηρ., Ησίοδ. κ.λπ. (αμφίβ. προέλ.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{etym | ||
| | |etymtx=Grammatical information: m. (f.)<br />Meaning: [[arrow]] (Il.);<br />Other forms: [[οἰστός]] (Att.).<br />Compounds: As 1. member e.g. in <b class="b3">ὀϊστο-δέγμων</b> [[holding arrows]] (A. in lyr.).<br />Derivatives: [[ὀϊστεύω]], also with <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">ἀπ-</b>, [[to shoot arrows]] (Hom., Nonn., AP) with <b class="b3">ὀϊστευ-τήρ</b> (Nonn., AP), <b class="b3">-τής</b> (Call.) [[archer]], <b class="b3">-μα</b> n. [[arrowshot]] (Plu.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: No convincing etymology. As <b class="b3">ὀ-</b> originally was not part of a diphthong, Brugmann IF 29, 231 (with criticism of earlier views) sees in <b class="b3">ὀ-ϊσ-τός</b> a prefixed verbal adj. to Skt. <b class="b2">iṣ-yati</b> [[bring in quick movement]]; prop. meaning "rushing on, flying towards" (or "uged on, sent off"?), with nearest formal connection to [[ὀΐομαι]] (s.v.); also [[ἰός]] [[arrow]] would be cognate. -- Older attempts also in Bq (all rightly rejected); cf. also Kretschmer Glotta 4, 351 (against Sadée KZ 43, 245ff.). - I think that Chantraine is correct in supposing that it is a Pre-Greek word (not in Furnée). | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ὀϊστός''': (ep. poet. seit Il.),<br />{oïstós}<br />'''Forms''': [[οἰστός]] (att.)<br />'''Grammar''': m. (f.)<br />'''Meaning''': [[Pfeil]];<br />'''Composita''' : als Vorderglied z.B. in [[ὀϊστοδέγμων]] [[Pfeile enthaltend]] (A. in lyr.).<br />'''Derivative''': Davon [[ὀϊστεύω]], auch mit δι-, ἀπ-, [[Pfeile schießen]] (Hom., Nonn., ''AP'') mit [[ὀϊστευτήρ]] (Nonn., ''AP''), -τής (Kall.) [[Pfeilschütze]], -μα n. [[Pfeilschuß]] (Plu.).<br />'''Etymology''' : Keine ganz überzeugende Etymologie. Da ὀ- urspr. keinen Diphthong bildet, will Brugmann IF 29, 231 (mit Kritik früherer Deutungen) in [[ὀϊστός]] ein präfigiertes Verbaladj. zu aind. ''iṣ''-''yati'' [[in eilige Bewegung setzen]] sehen; eig. Bed. "anstürmend, darauf losfliegend" (od. "angetrieben, entsendet"?), mit nächster formaler Beziehung zu [[ὀΐομαι]] (s.d.); auch [[ἰός]] [[Pfeil]] wäre damit verwandt. — Ältere Versuche auch bei Bq (alle mit Recht abgelehnt); dazu noch Kretschmer Glotta 4, 351 (gegen Sadée KZ 43, 245ff.).<br />'''Page''' 2,369 | |||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[sagitta]]'', [[arrow]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.75.5/ 2.75.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.40.2/ 4.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.48.8/ 4.48.8]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:34, 16 November 2024
English (LSJ)
Att. οἰστός (E.Fr.1063.13, Med.634 (lyr.)), ὁ (also ἡ Zeno ap.Arist.Ph.239b30),
A arrow, πικρὸς ὀϊστός Il.4.134, al.; χαλκήρης 13.650; τριγλώχις 5.393; τανυγλώχις 8.297: rare in Att. Prose, πυρφόροις οἰστοῖς Th.2.75, Pl.Ion535b, Lg.795a, X.An.2.1.6: metaph., of a poem, Pi.O.2.90,9.12; ὁ τῆς σοφίας ὀϊστός Heraclit.All.34.
II a plant, arrow-head, Sagitta sagittifolia, Magoap.Plin.HN21.111.
III the constellation Sagitta, Eudox. ap. Hipparch.1.11.10.
German (Pape)
[Seite 312] ὁ, att. οἰστός, eigtl. der Getragene, Geworfene, der Pfeil; ἐν δ' ἔπεσε ζωστῆρι πικρὸς ὀϊστός, Il. 4, 134. 217; φαρέτρης ἐξείλετο πικρὸν ὀϊστόν, θῆκε δ' ἐπὶ νευρῇ, 8, 323, τανυγλώχιν, 297; χαλκήρης, mit eherner Spitze, 13, 560; ἆλτο δ' ὀϊστὸς ὀξυβελής, 4, 125, wie ἀπὸ νευρῆφι δ' ὀϊστοὶ θρῶσκον, 15, 313; πτερόεις, gefiedert, 5, 171, wie Pind. Ol. 9, 13, wo das Lied so heißt, nach einer dem Dichter geläufigen Übertragung, vgl. ἐκ φρενὸς εὐκλέας ὀϊστοὺς ἱέντες, d. i. mit dem Liede lobend, 2, 99; ἄφυκτον ὀϊστόν, Eur. Med. 635; Herc. Fur. 196; sp. D., wie Anacr. 12, 13; auch in Prosa, ἐν δεξιᾷ οἰστὸν προσαγόμενος μόνον, Plat. Legg. VII, 795 a. Bei Xen. An. 2, 1, 6 steht ὀϊστός. – Zeno bei Arist. phys. 6, 9 auch ἡ φερομένη ὀϊστός.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
trait, flèche.
Étymologie: οἴσω.
Russian (Dvoretsky)
ὀϊστός: атт. οἰστός ὁ, редко ἡ стрела (πτερόεις, χαλκήρης Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
ὀϊστός: Ἀττ. οἰστὸς (Πόρσ. εἰς Εὐρ. Μήδ. 634), ὁ ὡσαύτως ἡ, Ζήνων ἐν Ἀριστ. Φυσ. 6. 9, 1)· ― βέλος· Ὅμ., Ἡσ., κλ· πικρὸς ὀϊστὸς Ἰλ. Δ. 134, κτλ.· πτερόεις Ν. 650· ἔχων τρεῖς ἀκίδας, τριγλώχιν Ε. 393· ἔχων μακρὰς καὶ ὀξείας γωνιώσεις, ὅ ἐστιν ἀκίδας, τανυγλώχιν Θ. 297· σπάνιον παρὰ τοῖς Ἀττικ. πεζογράφοις, πυρφόροις οἰστοῖς Θουκ. 2. 75, Πλάτ. Ἴων 535Β, Νόμ. 795Α, Ξεν. Ἀν. 2. 1, 6· ― μεταφορ., ἐπὶ ποιήματος, Πινδ. Ο. 9. 17, πρβλ. 2. 161· ὁ τῆς σοφίας ὀϊστὸς Ἡρακλείδου Ἀλληγ. Ὁμηρικ. 34. (Ἐπειδὴ ὁ ἐξ ἀρχῆς τύπος εἶναι ὀϊστός, εἶναι πιθανὸν ὅτι σύμφωνόν τι ἀπώλετο μεταξὺ τῶν φωνηέντων, ο και ι· ἡ ῥίζα εἶναι ἄγνωστος.
Greek Monotonic
ὀϊστός: Αττ. οἰστός, βέλος, σε Όμηρ., Ησίοδ. κ.λπ. (αμφίβ. προέλ.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: m. (f.)
Meaning: arrow (Il.);
Other forms: οἰστός (Att.).
Compounds: As 1. member e.g. in ὀϊστο-δέγμων holding arrows (A. in lyr.).
Derivatives: ὀϊστεύω, also with δι-, ἀπ-, to shoot arrows (Hom., Nonn., AP) with ὀϊστευ-τήρ (Nonn., AP), -τής (Call.) archer, -μα n. arrowshot (Plu.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: No convincing etymology. As ὀ- originally was not part of a diphthong, Brugmann IF 29, 231 (with criticism of earlier views) sees in ὀ-ϊσ-τός a prefixed verbal adj. to Skt. iṣ-yati bring in quick movement; prop. meaning "rushing on, flying towards" (or "uged on, sent off"?), with nearest formal connection to ὀΐομαι (s.v.); also ἰός arrow would be cognate. -- Older attempts also in Bq (all rightly rejected); cf. also Kretschmer Glotta 4, 351 (against Sadée KZ 43, 245ff.). - I think that Chantraine is correct in supposing that it is a Pre-Greek word (not in Furnée).
Frisk Etymology German
ὀϊστός: (ep. poet. seit Il.),
{oïstós}
Forms: οἰστός (att.)
Grammar: m. (f.)
Meaning: Pfeil;
Composita : als Vorderglied z.B. in ὀϊστοδέγμων Pfeile enthaltend (A. in lyr.).
Derivative: Davon ὀϊστεύω, auch mit δι-, ἀπ-, Pfeile schießen (Hom., Nonn., AP) mit ὀϊστευτήρ (Nonn., AP), -τής (Kall.) Pfeilschütze, -μα n. Pfeilschuß (Plu.).
Etymology : Keine ganz überzeugende Etymologie. Da ὀ- urspr. keinen Diphthong bildet, will Brugmann IF 29, 231 (mit Kritik früherer Deutungen) in ὀϊστός ein präfigiertes Verbaladj. zu aind. iṣ-yati in eilige Bewegung setzen sehen; eig. Bed. "anstürmend, darauf losfliegend" (od. "angetrieben, entsendet"?), mit nächster formaler Beziehung zu ὀΐομαι (s.d.); auch ἰός Pfeil wäre damit verwandt. — Ältere Versuche auch bei Bq (alle mit Recht abgelehnt); dazu noch Kretschmer Glotta 4, 351 (gegen Sadée KZ 43, 245ff.).
Page 2,369