ὑπόλιθος: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
(1b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypolithos | |Transliteration C=ypolithos | ||
|Beta Code=u(po/liqos | |Beta Code=u(po/liqos | ||
|Definition= | |Definition=ὑπόλιθον, [[stony]], γῄδιον Luc.''Tim.''31, ''Abd.''27. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1224.png Seite 1224]] unten steinig, mit steinigem Boden; – etwas steinig: Sp., wie Luc. Tim. 31. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1224.png Seite 1224]] unten steinig, mit steinigem Boden; – etwas steinig: Sp., wie Luc. Tim. 31. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[qqe peu pierreux]], [[un peu rocailleux]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[λίθος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑπόλῐθος:''' [[несколько каменистый]] ([[γήδιον]] Luc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὑπόλῐθος''': -ον, ὀλίγον τι [[πετρώδης]], Λουκ. Τίμ. 31, Ἀποκηρυττ. 27. | |lstext='''ὑπόλῐθος''': -ον, ὀλίγον τι [[πετρώδης]], Λουκ. Τίμ. 31, Ἀποκηρυττ. 27. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὑπόλῐθος:''' -ον, κάπως [[πετρώδης]], σε Λουκ. | |lsmtext='''ὑπόλῐθος:''' -ον, κάπως [[πετρώδης]], σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ὑπό-λῐθος, ον,<br />[[somewhat]] [[stony]], Luc. | |mdlsjtxt=ὑπό-λῐθος, ον,<br />[[somewhat]] [[stony]], Luc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:12, 25 August 2023
English (LSJ)
ὑπόλιθον, stony, γῄδιον Luc.Tim.31, Abd.27.
German (Pape)
[Seite 1224] unten steinig, mit steinigem Boden; – etwas steinig: Sp., wie Luc. Tim. 31.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qqe peu pierreux, un peu rocailleux.
Étymologie: ὑπό, λίθος.
Russian (Dvoretsky)
ὑπόλῐθος: несколько каменистый (γήδιον Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
ὑπόλῐθος: -ον, ὀλίγον τι πετρώδης, Λουκ. Τίμ. 31, Ἀποκηρυττ. 27.
Greek Monolingual
-ον, Α
(για τόπο) ο κάπως πετρώδης ως προς τη σύσταση.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + -λιθος (< λίθος), πρβλ. κατά-λιθος].
Greek Monotonic
ὑπόλῐθος: -ον, κάπως πετρώδης, σε Λουκ.