λῆψις: Difference between revisions

From LSJ

Καλόν τοι τὸ ταύτης τῆς γῆς ὕδωρ, κακοὶ δὲ οἱ ἄνθρωποι. → Sweet is the water of this land, but the people are bad.

Source
(1ba)
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=lipsis
|Transliteration C=lipsis
|Beta Code=lh=yis
|Beta Code=lh=yis
|Definition=εως<b class="b3">, ἡ</b> (later λῆμψις <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1088.45</span> (i A.D.), etc.), <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">taking hold, seizing, catching</b>, ῥύγχος . . πρὸς τὰς λ. τῶν ζῳδαρίων <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>662b9</span>; <b class="b3">αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων καλῶς ἔχουσι πρὸς τὰς λ. καὶ πιέσεις</b> ib.<span class="bibl">687b10</span>; <b class="b3">ἀπορώτερος ἡ λ</b>. the <b class="b2">seizure</b> of them will be more difficult, <span class="bibl">Th.5.110</span>; <b class="b3">ἡ λ. τῆς πόλεως</b> the <b class="b2">seizure</b> of it, <span class="bibl">Id.4.114</span>, cf. <span class="bibl">7.25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">accepting, receiving</b>, ἥδιστον ὅτῳ πάρεστι λ. ὧν ἐρᾷ καθ' ἡμέραν <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>356</span>; ἡ τοῦ μισθοῦ λ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>346d</span>; opp. <b class="b3">ἀπόδοσις</b>, ib.<span class="bibl">332b</span>; opp. <b class="b3">ἀποβολαί</b> (loss), <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1362a35</span> (pl.): in pl., <b class="b2">receipts</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>343d</span>, <span class="title">Alc.</span>1.123a, <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1122a13</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">taking</b> of medicine, <b class="b3">προλούσας πρὸ τῆς λ</b>. <span class="title">POxy.</span> l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">attack</b> of fever or sickness, <b class="b2">seizure</b>, ἀπὸ τῆς πρώτης λ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>1.6</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Morb.</span>1.18</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>866a26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> in Logic, <b class="b2">assumption</b> (cf. λῆμμα <span class="bibl">11</span>), <span class="bibl">Id.<span class="title">APr.</span>24a23</span>, <span class="bibl">24b11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">τῇ ἡμετέρᾳ λ</b>. from our <b class="b2">point of view</b>, Ascl.<span class="title">Tact.</span>7.8. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">choice of matter</b>, in a poem, etc., Longin.10.3; cf. λῆμμα 111. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">choice of pitch</b>, in Music, <span class="bibl">Ocell.4.8</span>, <span class="bibl">Aristid.Quint.1.11</span> bis. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">VI</span> Geom., <b class="b3">τὴν τοῦ κέντρου τοῦ ἐκκέντρου λ</b>. the <b class="b2">determination</b> of the centre of the eccentric circle, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Hyp.</span>5.56</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ (later [[λῆμψις]] ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1088.45 (i A.D.), etc.),<br><span class="bld">A</span> [[taking hold]], [[seizing]], [[catching]], ῥύγχος… πρὸς τὰς λήψεις τῶν ζῳδαρίων [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''662b9; <b class="b3">αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων καλῶς ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις καὶ πιέσεις</b> ib.687b10; <b class="b3">ἀπορώτερος ἡ λῆψις</b> the [[seizure]] of them will be more [[difficult]], Th.5.110; <b class="b3">ἡ λῆψις τῆς πόλεως</b> the [[seizure]] of it, Id.4.114, cf. 7.25.<br><span class="bld">2</span> [[accepting]], [[receiving]], ἥδιστον ὅτῳ πάρεστι λ. ὧν ἐρᾷ καθ' ἡμέραν [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''356; ἡ τοῦ μισθοῦ λῆψις [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 346d; opp. [[ἀπόδοσις]], ib.332b; opp. [[ἀποβολαί]] ([[loss]]), Arist.''Rh.''1362a35 (pl.): in plural, [[receipt]]s, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 343d, ''Alc.''1.123a, [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1122a13, al.<br><span class="bld">b</span> [[taking]] of [[medicine]], <b class="b3">προλούσας πρὸ τῆς λήψεως</b> ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]'' [[l.c.]]<br><span class="bld">II</span> [[attack]] of [[fever]] or [[sickness]], [[seizure]], ἀπὸ τῆς πρώτης λήψεως Hp.''Epid.''1.6, cf. ''Morb.''1.18, Arist.''Pr.''866a26.<br><span class="bld">III</span> in Logic, [[assumption]] (cf. [[λῆμμα]] ''ΙΙ''), Id.''APr.''24a23, 24b11.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">τῇ ἡμετέρᾳ λήψει</b> from our [[point of view]], Ascl.''Tact.''7.8.<br><span class="bld">IV</span> [[choice of matter]], in a [[poem]], etc., Longin.10.3; cf. [[λῆμμα]] ''III''.<br><span class="bld">V</span> [[choice of pitch]], in Music, Ocell.4.8, Aristid.Quint.1.11 bis.<br><span class="bld">VI</span> Geom., <b class="b3">τὴν τοῦ κέντρου τοῦ ἐκκέντρου λῆψιν</b> the [[determination]] of the [[centre]] of the [[eccentric]] [[circle]], Procl.''Hyp.''5.56.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> action de prendre, de s'emparer de;<br /><b>2</b> [[action de recevoir]] : μισθοῦ PLAT un salaire.<br />'''Étymologie:''' R. Λαβ, cf. [[λαμβάνω]].
}}
{{pape
|ptext=ἡ, <i>das [[Annehmen]]. [[Empfangen]], [[Erhalten]]</i>, ἥδιστον δ' [[ὅτῳ]] [[πάρεστι]] [[λῆψις]] ὧν ἐρᾷ καθ' ἡμέραν, Soph. frg. 326; [[neben]] [[ἀπόδοσις]], Plat. <i>Rep</i>. I.332a; τοῦ μισθοῦ, 346d; auch im plur., 343d, wie αἱ λήψεις τῶν ἀγαθῶν Arist. <i>rhet</i>. 1.6. – <i>Das Gefangennehmen</i>, Luc. <i>hist. conscrib</i>. 38 und A., <i>das [[Fangen]]</i>, τῶν ζῳδαρίων, Arist. <i>part.anim</i>. 3.1; – <i>die [[Einnahme]] einer [[Stadt]]</i>, Thuc. 4.111, 5.110 und [[öfter]].<br>Bei den Ärzten = <i>der [[Anfall]] einer [[Krankheit]]</i>, bes. <i>[[Fieberanfall]]</i>.<br>Bei den [[Rhetoren]] und Dialektikern. wie [[λῆμμα]], <i>der angenommene Satz</i>; vgl. Plut. <i>gen. Socr</i>. 7.
}}
{{elru
|elrutext='''λῆψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[хватательное движение]], [[хватание]] (αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων [[καλῶς]] ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[захват]], [[взятие]] (τῆς πόλεως Thuc.);<br /><b class="num">3</b> pl. [[ловля]] (τῶν ζῳδαρίων Arst.);<br /><b class="num">4</b> [[получение]] (τοῦ μισθοῦ Plat.);<br /><b class="num">5</b> pl. [[поступление]], [[доход]] Plat.;<br /><b class="num">6</b> [[принятие]] (τοῦ μὲν λ., τοῦ δ᾽ [[ἀποβολή]] Arst.; [[δόσις]] καὶ λ. NT);<br /><b class="num">7</b> лог. [[положение]], [[исходное утверждение]] (τῆς ἀντιφάσεως Arst.);<br /><b class="num">8</b> мед. [[приступ]] (''[[sc.]]'' πυρετοῦ Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''λῆψις''': -εως, ἡ, ([[λαμβάνω]], λήψομαι) τὸ λαμβάνειν, ἁρπάζειν, πιάνειν, [[ῥύγχος]]... πρὸς τὰς λ. τῶν ζῳδαρίων Ἀριστ. π. Ζ· Μορ. 3. 1, 15· αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων [[καλῶς]] ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις καὶ πιέσεις [[αὐτόθι]] 4. 10, 25· ἀπορώτερος ἡ λ. τῆς πόλεως, ἡ [[κατάληψις]], [[ἅλωσις]] αὐτῆς, ὁ αὐτ. ἐν 4. 114, πρβλ. 7. 25. 2) [[ἀποδοχή]], [[παραδοχή]], τὸ λαμβάνειν, κτᾶσθαι, παραλαβή, ἥδιστον ὅτῳ πάρεστι [[λῆψις]] ὧν ἐρᾷ καθ’ ἡμέραν Σοφ. Ἀποσπάσ. 326· ἡ τοῦ μισθοῦ λ. Πλάτ. Πολ. 346D ἀντίθετ. τῷ [[ἀπόδοσις]] [[αὐτόθι]] 332A· τῷ [[ἀποβολή]], Ἀριστ. Ρητ. 1. 6, 6· ἐν τῷ πληθ., παραλαβαί, εἰσπράξεις, Πλάτ. Πολ. 343D, Ἀλκ. 1. 123A, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 4. 1, 43, κι ἀλλ. II. προσβολὴ πυρετοῦ ἢ νόσου, ἀπὸ τῆς πρώτης λ. Ἱππ. Ἐπιδ. 944, πρβλ. 453. 40, Ἀριστ. Προβλ. 1. 55, 3, κ. ἀλλ. III. ἐν τῇ λογικῇ, τὸ λαμβάνειν τι ὡς δεδομένον, Λατ. sumptio (ἴδε [[λῆμμα]] ΙΙ), Ἀριστ. Ἀναλυτ. Πρότ. 1. 1, 3 καὶ 4 IV. ἡ ἐκλογὴ ὕλης ἐν ποιήματι κλπ., Λογγῖν. 10· πρβλ [[λῆμμα]] ΙΙΙ.
|lstext='''λῆψις''': -εως, ἡ, ([[λαμβάνω]], [[λήψομαι]]) τὸ λαμβάνειν, ἁρπάζειν, πιάνειν, [[ῥύγχος]]... πρὸς τὰς λ. τῶν ζῳδαρίων Ἀριστ. π. Ζ· Μορ. 3. 1, 15· αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων [[καλῶς]] ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις καὶ πιέσεις [[αὐτόθι]] 4. 10, 25· ἀπορώτερος ἡ λ. τῆς πόλεως, ἡ [[κατάληψις]], [[ἅλωσις]] αὐτῆς, ὁ αὐτ. ἐν 4. 114, πρβλ. 7. 25. 2) [[ἀποδοχή]], [[παραδοχή]], τὸ λαμβάνειν, κτᾶσθαι, παραλαβή, ἥδιστον ὅτῳ πάρεστι [[λῆψις]] ὧν ἐρᾷ καθ’ ἡμέραν Σοφ. Ἀποσπάσ. 326· ἡ τοῦ μισθοῦ λ. Πλάτ. Πολ. 346D ἀντίθετ. τῷ [[ἀπόδοσις]] [[αὐτόθι]] 332A· τῷ [[ἀποβολή]], Ἀριστ. Ρητ. 1. 6, 6· ἐν τῷ πληθ., παραλαβαί, εἰσπράξεις, Πλάτ. Πολ. 343D, Ἀλκ. 1. 123A, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 4. 1, 43, κι ἀλλ. II. προσβολὴ πυρετοῦ ἢ νόσου, ἀπὸ τῆς πρώτης λ. Ἱππ. Ἐπιδ. 944, πρβλ. 453. 40, Ἀριστ. Προβλ. 1. 55, 3, κ. ἀλλ. III. ἐν τῇ λογικῇ, τὸ λαμβάνειν τι ὡς δεδομένον, Λατ. [[sumptio]] (ἴδε [[λῆμμα]] ΙΙ), Ἀριστ. Ἀναλυτ. Πρότ. 1. 1, 3 καὶ 4 IV. ἡ ἐκλογὴ ὕλης ἐν ποιήματι κλπ., Λογγῖν. 10· πρβλ [[λῆμμα]] ΙΙΙ.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> action de prendre, de s’emparer de;<br /><b>2</b> action de recevoir : μισθοῦ PLAT un salaire.<br />'''Étymologie:''' R. Λαβ, cf. [[λαμβάνω]].
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 20: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(L T Tr WH [[λῆμψις]], [[see]] Mu), λήψεως, ἡ ([[λαμβάνω]], [[λήψομαι]]) (from [[Sophocles]] and [[Thucydides]] [[down]]), a receiving: [[δόσις]], 1.
|txtha=(L T Tr WH [[λῆμψις]], [[see]] Mu), λήψεως, ἡ ([[λαμβάνω]], [[λήψομαι]]) (from [[Sophocles]] and [[Thucydides]] down), a receiving: [[δόσις]], 1.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''λῆψις:''' -εως, ἡ ([[λήψομαι]])·<br /><b class="num">I.</b> [[λήψη]], [[αρπαγή]], [[πιάσιμο]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[αποδοχή]], [[παραδοχή]], [[παραλαβή]], σε Πλάτ.· στον πληθ., εισπράξεις, στον ίδ.
|lsmtext='''λῆψις:''' -εως, ἡ ([[λήψομαι]])·<br /><b class="num">I.</b> [[λήψη]], [[αρπαγή]], [[πιάσιμο]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[αποδοχή]], [[παραδοχή]], [[παραλαβή]], σε Πλάτ.· στον πληθ., εισπράξεις, στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''λῆψις:''' εως <br /><b class="num">1)</b> хватательное движение, хватание (αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων [[καλῶς]] ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις Arst.);<br /><b class="num">2)</b> захват, взятие (τῆς πόλεως Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> pl. ловля (τῶν ζῳδαρίων Arst.);<br /><b class="num">4)</b> получение (τοῦ μισθοῦ Plat.);<br /><b class="num">5)</b> pl. поступление, доход Plat.;<br /><b class="num">6)</b> принятие (τοῦ μὲν λ., τοῦ δ᾽ [[ἀποβολή]] Arst.; [[δόσις]] καὶ λ. NT);<br /><b class="num">7)</b> лог. положение, исходное утверждение (τῆς ἀντιφάσεως Arst.);<br /><b class="num">8)</b> мед. приступ (sc. πυρετοῦ Arst.).
|mdlsjtxt=[[λῆψις]], εως [[λήψομαι]]<br /><b class="num">1.</b> a [[taking]] [[hold]], seizing, [[catching]], [[seizure]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> an accepting, receiving, Plat.; in plural receipts, Plat.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':lÁyij 累普西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':得(著)<br />'''字義溯源''':受,信託,收到,領受;源自([[λαμβάνω]])*=拿,取)<br />'''出現次數''':總共(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 領受的(1) 腓4:15
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[act of receiving]], [[receiving]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[λήψομαι]], μέλλοντα τοῦ [[λαμβάνω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[captación]] de un demon asesor αὕτη ἡ ἱερὰ λ. τοῦ παρέδρου <b class="b3">ésta es la sagrada captación del asesor</b> P I 96 P I 54
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=[[λῆψις]], εως [[λήψομαι]]<br /><b class="num">1.</b> a [[taking]] [[hold]], seizing, [[catching]], [[seizure]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> an accepting, receiving, Plat.; in pl. receipts, Plat.
|lthtxt=''[[captio]]'', [[seizure]], [[capture]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.114.3/ 4.114.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.110.1/ 5.110.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.24.3/ 7.24.3],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.25.9/ 7.25.9]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.6/ 8.24.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.1/ 8.71.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:29, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λῆψις Medium diacritics: λῆψις Low diacritics: λήψις Capitals: ΛΗΨΙΣ
Transliteration A: lē̂psis Transliteration B: lēpsis Transliteration C: lipsis Beta Code: lh=yis

English (LSJ)

-εως, ἡ (later λῆμψις POxy.1088.45 (i A.D.), etc.),
A taking hold, seizing, catching, ῥύγχος… πρὸς τὰς λήψεις τῶν ζῳδαρίων Arist.PA662b9; αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων καλῶς ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις καὶ πιέσεις ib.687b10; ἀπορώτερος ἡ λῆψις the seizure of them will be more difficult, Th.5.110; ἡ λῆψις τῆς πόλεως the seizure of it, Id.4.114, cf. 7.25.
2 accepting, receiving, ἥδιστον ὅτῳ πάρεστι λ. ὧν ἐρᾷ καθ' ἡμέραν S.Fr.356; ἡ τοῦ μισθοῦ λῆψις Pl.R. 346d; opp. ἀπόδοσις, ib.332b; opp. ἀποβολαί (loss), Arist.Rh.1362a35 (pl.): in plural, receipts, Pl.R. 343d, Alc.1.123a, Arist.EN1122a13, al.
b taking of medicine, προλούσας πρὸ τῆς λήψεως POxy. l.c.
II attack of fever or sickness, seizure, ἀπὸ τῆς πρώτης λήψεως Hp.Epid.1.6, cf. Morb.1.18, Arist.Pr.866a26.
III in Logic, assumption (cf. λῆμμα ΙΙ), Id.APr.24a23, 24b11.
2 τῇ ἡμετέρᾳ λήψει from our point of view, Ascl.Tact.7.8.
IV choice of matter, in a poem, etc., Longin.10.3; cf. λῆμμα III.
V choice of pitch, in Music, Ocell.4.8, Aristid.Quint.1.11 bis.
VI Geom., τὴν τοῦ κέντρου τοῦ ἐκκέντρου λῆψιν the determination of the centre of the eccentric circle, Procl.Hyp.5.56.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 action de prendre, de s'emparer de;
2 action de recevoir : μισθοῦ PLAT un salaire.
Étymologie: R. Λαβ, cf. λαμβάνω.

German (Pape)

ἡ, das Annehmen. Empfangen, Erhalten, ἥδιστον δ' ὅτῳ πάρεστι λῆψις ὧν ἐρᾷ καθ' ἡμέραν, Soph. frg. 326; neben ἀπόδοσις, Plat. Rep. I.332a; τοῦ μισθοῦ, 346d; auch im plur., 343d, wie αἱ λήψεις τῶν ἀγαθῶν Arist. rhet. 1.6. – Das Gefangennehmen, Luc. hist. conscrib. 38 und A., das Fangen, τῶν ζῳδαρίων, Arist. part.anim. 3.1; – die Einnahme einer Stadt, Thuc. 4.111, 5.110 und öfter.
Bei den Ärzten = der Anfall einer Krankheit, bes. Fieberanfall.
Bei den Rhetoren und Dialektikern. wie λῆμμα, der angenommene Satz; vgl. Plut. gen. Socr. 7.

Russian (Dvoretsky)

λῆψις: εως ἡ
1 хватательное движение, хватание (αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων καλῶς ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις Arst.);
2 захват, взятие (τῆς πόλεως Thuc.);
3 pl. ловля (τῶν ζῳδαρίων Arst.);
4 получение (τοῦ μισθοῦ Plat.);
5 pl. поступление, доход Plat.;
6 принятие (τοῦ μὲν λ., τοῦ δ᾽ ἀποβολή Arst.; δόσις καὶ λ. NT);
7 лог. положение, исходное утверждение (τῆς ἀντιφάσεως Arst.);
8 мед. приступ (sc. πυρετοῦ Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

λῆψις: -εως, ἡ, (λαμβάνω, λήψομαι) τὸ λαμβάνειν, ἁρπάζειν, πιάνειν, ῥύγχος... πρὸς τὰς λ. τῶν ζῳδαρίων Ἀριστ. π. Ζ· Μορ. 3. 1, 15· αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων καλῶς ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις καὶ πιέσεις αὐτόθι 4. 10, 25· ἀπορώτερος ἡ λ. τῆς πόλεως, ἡ κατάληψις, ἅλωσις αὐτῆς, ὁ αὐτ. ἐν 4. 114, πρβλ. 7. 25. 2) ἀποδοχή, παραδοχή, τὸ λαμβάνειν, κτᾶσθαι, παραλαβή, ἥδιστον ὅτῳ πάρεστι λῆψις ὧν ἐρᾷ καθ’ ἡμέραν Σοφ. Ἀποσπάσ. 326· ἡ τοῦ μισθοῦ λ. Πλάτ. Πολ. 346D ἀντίθετ. τῷ ἀπόδοσις αὐτόθι 332A· τῷ ἀποβολή, Ἀριστ. Ρητ. 1. 6, 6· ἐν τῷ πληθ., παραλαβαί, εἰσπράξεις, Πλάτ. Πολ. 343D, Ἀλκ. 1. 123A, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 4. 1, 43, κι ἀλλ. II. προσβολὴ πυρετοῦ ἢ νόσου, ἀπὸ τῆς πρώτης λ. Ἱππ. Ἐπιδ. 944, πρβλ. 453. 40, Ἀριστ. Προβλ. 1. 55, 3, κ. ἀλλ. III. ἐν τῇ λογικῇ, τὸ λαμβάνειν τι ὡς δεδομένον, Λατ. sumptio (ἴδε λῆμμα ΙΙ), Ἀριστ. Ἀναλυτ. Πρότ. 1. 1, 3 καὶ 4 IV. ἡ ἐκλογὴ ὕλης ἐν ποιήματι κλπ., Λογγῖν. 10· πρβλ λῆμμα ΙΙΙ.

Spanish

captación

English (Thayer)

(L T Tr WH λῆμψις, see Mu), λήψεως, ἡ (λαμβάνω, λήψομαι) (from Sophocles and Thucydides down), a receiving: δόσις, 1.

Greek Monotonic

λῆψις: -εως, ἡ (λήψομαι
I. λήψη, αρπαγή, πιάσιμο, σε Θουκ.
2. αποδοχή, παραδοχή, παραλαβή, σε Πλάτ.· στον πληθ., εισπράξεις, στον ίδ.

Middle Liddell

λῆψις, εως λήψομαι
1. a taking hold, seizing, catching, seizure, Thuc.
2. an accepting, receiving, Plat.; in plural receipts, Plat.

Chinese

原文音譯:lÁyij 累普西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:得(著)
字義溯源:受,信託,收到,領受;源自(λαμβάνω)*=拿,取)
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編
1) 領受的(1) 腓4:15

English (Woodhouse)

act of receiving, receiving

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

Ἀπό τό λήψομαι, μέλλοντα τοῦ λαμβάνω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Léxico de magia

captación de un demon asesor αὕτη ἡ ἱερὰ λ. τοῦ παρέδρου ésta es la sagrada captación del asesor P I 96 P I 54

Lexicon Thucydideum

captio, seizure, capture, 4.114.3, 5.110.1, 7.24.3,
item likewise 7.25.9. 8.24.6, 8.71.1.