φυσιόω: Difference between revisions
Οὐκ ἔστιν αἰσχρὸν ἀγνοοῦντα μανθάνειν → Non est inhonestum ea, quae nescis, discere → nicht schändlich ist's, dass einer lernt, was er nicht weiß
m (Text replacement - "''' <b class="num">I</b>" to "'''<br /><b class="num">I</b>") |
mNo edit summary |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=fysioo | |Transliteration C=fysioo | ||
|Beta Code=fusio/w | |Beta Code=fusio/w | ||
|Definition= | |Definition=<b class="num">1</b> φῠσιόω ([[φύσις]]) [[dispose one naturally]], c. inf., Simp. ''in Epict.'' p.58 D.:—Pass., [[πεφυσιωμένος]], πεφυσιωμένη, πεφυσιωμένον, [[having become a second nature]], [[inveterate]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Categories|Cat.]]''9a2.<br><br><b class="num">2</b> φῡσιόω, ([[φῦσα]]) [[puff up]], ''1 Ep.Cor.''8.1 (for Ep. part. [[φυσιόων]] v. [[φυσιάω]]):—Pass., πρὸς τὰ θέματα πεφυσιωμένος Phld.''Po.Herc.''1676.9, cf. ''1 Ep.Cor.''4.6; ὑπολήψεις πεφ. Phld.''Mus.''p.26 K. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1318.png Seite 1318]] 1) τινά, mit folgdm infin., Einem Etwas zur Natur machen, ὁ διὰ τῆς φαντασίας συνεθισμὸς φυσιοῖ πῶς ἡμᾶς πρὸς αὐτὰ ἔχειν ὡς πρὸς συνήθη Simplic.; dah. πεφυσιωμένος Arist. categ. 8. – 2) = [[φυσιάω]], blasen, aufblähen, LXX. u. N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1318.png Seite 1318]] 1) τινά, mit folgdm infin., Einem Etwas zur Natur machen, ὁ διὰ τῆς φαντασίας [[συνεθισμός|συνεθισμὸς]] φυσιοῖ πῶς ἡμᾶς πρὸς αὐτὰ ἔχειν ὡς πρὸς συνήθη Simplic.; dah. πεφυσιωμένος Arist. categ. 8. – 2) = [[φυσιάω]], [[blasen]], [[aufblähen]], LXX. u. [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<span class="bld">1</span>-ῶ :<br />[[rendre naturellement apte]], [[disposer naturellement]].<br />'''Étymologie:''' [[φύσις]].<br /><span class="bld">2</span>-ῶ :<br />[[enfler d'orgueil]], [[de vanité]].<br />'''Étymologie:''' [[φῦσα]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''φῠσιόω:'''<br /><b class="num">I</b> [[φύσις]] [[делать природным]], [[укоренять]]: διὰ χρόνου [[πλῆθος]] πεφυσιωμένος ([[varia lectio|v.l.]] συμπεφυσιωμένος) Arst. укоренившийся с течением времени.<br /><b class="num">[[φυσιόω|φῡσιόω]]:</b> <b class="num">II</b> [[φῦσα]] II] [[наполнять спесью]] NT; pass. [[кичиться]], [[чваниться]] NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''φῠσιόω''': ([[φύσις]]) διαθέτω τινὰ κατὰ φύσιν, μετ’ ἀπαρεμφ., ὁ διὰ τῆς φαντασίας συνεθισμὸς φυσιοῖ πως ἡμᾶς πρὸς αὐτὰ ἔχειν ὡς πρὸς συνήθη Σιμπλίκ. εἰς Ἐπίκτ. 219. ― Παθ., πεφυσιωμένος, η, ον, ὁ γενόμενος [[φυσικός]], Ἀριστ. Κατηγ. 8. 3, πρβλ. Κλήμ. Ἀλεξ. 859. | |lstext='''φῠσιόω''': ([[φύσις]]) διαθέτω τινὰ κατὰ φύσιν, μετ’ ἀπαρεμφ., ὁ διὰ τῆς φαντασίας συνεθισμὸς φυσιοῖ πως ἡμᾶς πρὸς αὐτὰ ἔχειν ὡς πρὸς συνήθη Σιμπλίκ. εἰς Ἐπίκτ. 219. ― Παθ., πεφυσιωμένος, η, ον, ὁ γενόμενος [[φυσικός]], Ἀριστ. Κατηγ. 8. 3, πρβλ. Κλήμ. Ἀλεξ. 859. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=φυσιω; [[passive]], [[present]] φυσιοῦμαι; [[perfect]] participle πεφυσιωμενος; 1st aorist ἐφυσιωθην;<br /><b class="num">1.</b> (from [[φύσις]]), to [[make]] [[natural]], to [[cause]] a [[thing]] to [[pass]] [[into]] [[nature]] (Clement of [[Alexandria]]; Simplicius).<br /><b class="num">2.</b> equivalent to [[φυσάω]], [[φυσιάω]] (from [[φῦσα]] a [[pair]] of [[bellows]]), to [[inflate]], [[blow]] up, [[blow]] [[out]], to [[cause]] to [[swell]] up; tropically, to [[puff]] up, [[make]] [[proud]]: to be puffed up, to [[bear]] [[oneself]] [[loftily]], be [[proud]]: [[ὑπό]] | |txtha=φυσιω; [[passive]], [[present]] φυσιοῦμαι; [[perfect]] participle πεφυσιωμενος; 1st aorist ἐφυσιωθην;<br /><b class="num">1.</b> (from [[φύσις]]), to [[make]] [[natural]], to [[cause]] a [[thing]] to [[pass]] [[into]] [[nature]] (Clement of [[Alexandria]]; Simplicius).<br /><b class="num">2.</b> equivalent to [[φυσάω]], [[φυσιάω]] (from [[φῦσα]] a [[pair]] of [[bellows]]), to [[inflate]], [[blow]] up, [[blow]] [[out]], to [[cause]] to [[swell]] up; tropically, to [[puff]] up, [[make]] [[proud]]: to be puffed up, to [[bear]] [[oneself]] [[loftily]], be [[proud]]: [[ὑπό]] τοῦ νως τῆς σαρκός [[αὐτοῦ]], [[ὑπέρ]] τίνος ([[see]] [[ὑπέρ]], I:2 (and cf. 5)) [[κατά]] τίνος, [[ἵνα]], II:1d.). (Ecclesiastical and Byzantine writings.) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''φῡσιόω:''' ([[φῦσα]]), [[φουσκώνω]], σε Καινή Διαθήκη (για Επικ. μτχ. <i>φυσιόων</i>, βλ. [[φυσιάω]]). | |lsmtext='''φῡσιόω:''' ([[φῦσα]]), [[φουσκώνω]], σε Καινή Διαθήκη (για Επικ. μτχ. <i>φυσιόων</i>, βλ. [[φυσιάω]]). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=φῡσιόω, [[φῦσα]]<br />to [[puff]] up, NTest.: (for epic [[part]]. φυσιόων, v. φυσιάὠ. | |mdlsjtxt=φῡσιόω, [[φῦσα]]<br />to [[puff]] up, NTest.: (for epic [[part]]. φυσιόων, v. φυσιάὠ. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':fusiÒw 廢西俄哦<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':得意<br />'''字義溯源''':自鳴得意,洋洋自得,自誇,擺架子,張狂,自高自大;源自([[φύσις]])=本性),而 ([[φύσις]])出自([[φύω]])*=噴出,生長)<br />'''出現次數''':總共(7);林前(6);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 自高自大(4) 林前4:18; 林前5:2; 林前8:1; 西2:18;<br />2) 你們⋯自高自大(1) 林前4:6;<br />3) 自高自大者(1) 林前4:19;<br />4) 張狂(1) 林前13:4 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:43, 24 November 2023
English (LSJ)
1 φῠσιόω (φύσις) dispose one naturally, c. inf., Simp. in Epict. p.58 D.:—Pass., πεφυσιωμένος, πεφυσιωμένη, πεφυσιωμένον, having become a second nature, inveterate, Arist.Cat.9a2.
2 φῡσιόω, (φῦσα) puff up, 1 Ep.Cor.8.1 (for Ep. part. φυσιόων v. φυσιάω):—Pass., πρὸς τὰ θέματα πεφυσιωμένος Phld.Po.Herc.1676.9, cf. 1 Ep.Cor.4.6; ὑπολήψεις πεφ. Phld.Mus.p.26 K.
German (Pape)
[Seite 1318] 1) τινά, mit folgdm infin., Einem Etwas zur Natur machen, ὁ διὰ τῆς φαντασίας συνεθισμὸς φυσιοῖ πῶς ἡμᾶς πρὸς αὐτὰ ἔχειν ὡς πρὸς συνήθη Simplic.; dah. πεφυσιωμένος Arist. categ. 8. – 2) = φυσιάω, blasen, aufblähen, LXX. u. N.T.
French (Bailly abrégé)
1-ῶ :
rendre naturellement apte, disposer naturellement.
Étymologie: φύσις.
2-ῶ :
enfler d'orgueil, de vanité.
Étymologie: φῦσα.
Russian (Dvoretsky)
φῠσιόω:
I φύσις делать природным, укоренять: διὰ χρόνου πλῆθος πεφυσιωμένος (v.l. συμπεφυσιωμένος) Arst. укоренившийся с течением времени.
φῡσιόω: II φῦσα II] наполнять спесью NT; pass. кичиться, чваниться NT.
Greek (Liddell-Scott)
φῠσιόω: (φύσις) διαθέτω τινὰ κατὰ φύσιν, μετ’ ἀπαρεμφ., ὁ διὰ τῆς φαντασίας συνεθισμὸς φυσιοῖ πως ἡμᾶς πρὸς αὐτὰ ἔχειν ὡς πρὸς συνήθη Σιμπλίκ. εἰς Ἐπίκτ. 219. ― Παθ., πεφυσιωμένος, η, ον, ὁ γενόμενος φυσικός, Ἀριστ. Κατηγ. 8. 3, πρβλ. Κλήμ. Ἀλεξ. 859.
English (Strong)
from φύσις in the primary sense of blowing; to inflate, i.e. (figuratively) make proud (haughty): puff up.
English (Thayer)
φυσιω; passive, present φυσιοῦμαι; perfect participle πεφυσιωμενος; 1st aorist ἐφυσιωθην;
1. (from φύσις), to make natural, to cause a thing to pass into nature (Clement of Alexandria; Simplicius).
2. equivalent to φυσάω, φυσιάω (from φῦσα a pair of bellows), to inflate, blow up, blow out, to cause to swell up; tropically, to puff up, make proud: to be puffed up, to bear oneself loftily, be proud: ὑπό τοῦ νως τῆς σαρκός αὐτοῦ, ὑπέρ τίνος (see ὑπέρ, I:2 (and cf. 5)) κατά τίνος, ἵνα, II:1d.). (Ecclesiastical and Byzantine writings.)
Greek Monotonic
φῡσιόω: (φῦσα), φουσκώνω, σε Καινή Διαθήκη (για Επικ. μτχ. φυσιόων, βλ. φυσιάω).
Middle Liddell
φῡσιόω, φῦσα
to puff up, NTest.: (for epic part. φυσιόων, v. φυσιάὠ.
Chinese
原文音譯:fusiÒw 廢西俄哦
詞類次數:動詞(7)
原文字根:得意
字義溯源:自鳴得意,洋洋自得,自誇,擺架子,張狂,自高自大;源自(φύσις)=本性),而 (φύσις)出自(φύω)*=噴出,生長)
出現次數:總共(7);林前(6);西(1)
譯字彙編:
1) 自高自大(4) 林前4:18; 林前5:2; 林前8:1; 西2:18;
2) 你們⋯自高自大(1) 林前4:6;
3) 自高自大者(1) 林前4:19;
4) 張狂(1) 林前13:4