contritio: Difference between revisions
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
(2) |
(CSV import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=contritio contritionis N F :: grief, dismay, despondency; grinding (L+S) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>contrītĭo</b>: ōnis, f. [[contero]],<br /><b>I</b> a grinding.<br /><b>I</b> Prop., Ennod. 3 med.—<br /><b>II</b> Trop., [[contrition]], [[grief]], = θλίψις (eccl. Lat.), Lact. 7, 18; Aug. Conf. 7, 7; Vulg. Jer. 30, 15; id. Psa. 13, 3; 59, 2 al. | |lshtext=<b>contrītĭo</b>: ōnis, f. [[contero]],<br /><b>I</b> a grinding.<br /><b>I</b> Prop., Ennod. 3 med.—<br /><b>II</b> Trop., [[contrition]], [[grief]], = θλίψις (eccl. Lat.), Lact. 7, 18; Aug. Conf. 7, 7; Vulg. Jer. 30, 15; id. Psa. 13, 3; 59, 2 al. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=contrītio, ōnis, f. ([[contero]]), I) die Abreibung, Abdrehung, [[lagoena]] contritione figuli pervalida, Hier. in Isai. 9, 30. v. 12. – II) die Zerreibung, übtr. a) die [[Zerstörung]], der [[Untergang]], Eccl. – b) [[Hilflosigkeit]], [[Elend]], Eccl. – c) = θλιψις, die Zerknirschung, [[Unruhe]], der [[Kummer]], Eccl. | |georg=contrītio, ōnis, f. ([[contero]]), I) die Abreibung, Abdrehung, [[lagoena]] contritione figuli pervalida, Hier. in Isai. 9, 30. v. 12. – II) die Zerreibung, übtr. a) die [[Zerstörung]], der [[Untergang]], Eccl. – b) [[Hilflosigkeit]], [[Elend]], Eccl. – c) = θλιψις, die Zerknirschung, [[Unruhe]], der [[Kummer]], Eccl. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=*contritio, onis. f. :: [[憂悶]]。[[上等痛悔]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:54, 12 June 2024
Latin > English
contritio contritionis N F :: grief, dismay, despondency; grinding (L+S)
Latin > English (Lewis & Short)
contrītĭo: ōnis, f. contero,
I a grinding.
I Prop., Ennod. 3 med.—
II Trop., contrition, grief, = θλίψις (eccl. Lat.), Lact. 7, 18; Aug. Conf. 7, 7; Vulg. Jer. 30, 15; id. Psa. 13, 3; 59, 2 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
contrītĭō, ōnis, f. (contero), action de broyer : Ennod. Op. 4, 32 || [fig.] a) brisement, destruction, ruine : Lact. Inst. 7, 18 ; b) accablement : Aug. Conf. 7, 7.
Latin > German (Georges)
contrītio, ōnis, f. (contero), I) die Abreibung, Abdrehung, lagoena contritione figuli pervalida, Hier. in Isai. 9, 30. v. 12. – II) die Zerreibung, übtr. a) die Zerstörung, der Untergang, Eccl. – b) Hilflosigkeit, Elend, Eccl. – c) = θλιψις, die Zerknirschung, Unruhe, der Kummer, Eccl.