ἐφάπαξ: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ σπεῦδε πλουτεῖν, μὴ ταχὺς πένης γένῃ → Ditescere properans, inops fies cito → Vermeide schnellen Reichtum, sonst verarmst du schnell

Menander, Monostichoi, 358
(c1)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efapaks
|Transliteration C=efapaks
|Beta Code=e)fa/pac
|Beta Code=e)fa/pac
|Definition=[ᾰπ], Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">once for all</b>, <span class="bibl">Eup. 175</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>6.10</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span> 7.27</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">at once, Ep.Cor</b>.<span class="bibl">15.6</span>.</span>
|Definition=[ᾰπ], Adv.<br><span class="bld">A</span> [[once for all]], Eup. 175, ''Ep.Rom.''6.10, ''Ep.Hebr.'' 7.27, etc.<br><span class="bld">II</span> [[at once]], [[Ep.Cor]].15.6.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1112.png Seite 1112]] für einmal, auf einmal, Sp., wie Luc.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1112.png Seite 1112]] für einmal, auf einmal, Sp., wie Luc.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[une fois pour toutes]];<br /><b>2</b> [[pour une fois]] NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἅπαξ]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐφάπαξ:''' adv.<br /><b class="num">1</b> [[раз навсегда]] NT;<br /><b class="num">2</b> [[сразу]], [[одновременно]] NT;<br /><b class="num">3</b> [[один раз]], [[однажды]] NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐφάπαξ''': Ἐπίρρ., [[ἅπαξ]] μόνον, μίαν φορὰν μόνον, Εὔπολις ἐν «Κόλαξιν» Α. Β. 96. 17, Ἐπιστ. π. Ρωμ. ς΄, 10, π. Ἑβρ. ζ΄, 27, κτλ. ΙΙ. [[παρευθύς]], Ἐπιστ. Α΄, π. Κορ. ιε΄, 6.
|lstext='''ἐφάπαξ''': Ἐπίρρ., [[ἅπαξ]] μόνον, μίαν φορὰν μόνον, Εὔπολις ἐν «Κόλαξιν» Α. Β. 96. 17, Ἐπιστ. π. Ρωμ. ς΄, 10, π. Ἑβρ. ζ΄, 27, κτλ. ΙΙ. [[παρευθύς]], Ἐπιστ. Α΄, π. Κορ. ιε΄, 6.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> une fois pour toutes;<br /><b>2</b> pour une fois NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἅπαξ]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(Treg. in Heb. ἐφ' [[ἅπαξ]]; cf. Lipsius, gram. Unters., p. 127), adverb (from [[ἐπί]] and [[ἅπαξ]] (cf. Winer s Grammar, 422 (393); Buttmann, 321 (275))), [[once]]; at [[once]] i. e.<br /><b class="num">a.</b> [[our]] [[all]] at [[once]]: [[once]] for [[all]]: Lucian, [[Dio]] Cassius, others.)  
|txtha=(Treg. in Heb. ἐφ' [[ἅπαξ]]; cf. Lipsius, gram. Unters., p. 127), adverb (from [[ἐπί]] and [[ἅπαξ]] (cf. Winer's Grammar, 422 (393); Buttmann, 321 (275))), [[once]]; at [[once]] i. e.<br /><b class="num">a.</b> [[our]] [[all]] at [[once]]: [[once]] for [[all]]: Lucian, [[Dio]] Cassius, others.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(Α [[ἐφάπαξ]])<br /><b>επίρρ.</b> για μια [[φορά]], μια και καλή, μια για [[πάντα]] («τοῡτο γὰρ ἐποίησεν [ο Ιησούς] [[ἐφάπαξ]] ἑαυτὸν ἀνενέγκας», ΚΔ)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> (για χρηματικά ποσά) σε μία μόνο [[δόση]], για μια [[φορά]], [[κυρίως]] για χρηματική [[παροχή]] σε υπάλληλο που εξέρχεται από την [[υπηρεσία]] του («θα πάρει [[σύνταξη]] και επτακόσιες χιλιάδες [[εφάπαξ]]»)<br /><b>2.</b> (ως ουσ. με [[άρθρο]]) το [[εφάπαξ]]<br />το καθορισμένο από τον νόμο χρηματικό [[ποσό]] που παίρνει ύστερα από πολυετή [[υπηρεσία]] ο [[υπάλληλος]] που αποχωρεί λόγω ορίου ηλικίας ή για [[άλλη]] [[αιτία]] («με το [[εφάπαξ]] θα αγοράσω ένα [[αυτοκίνητο]]»)<br /><b>αρχ.</b><br />[[αμέσως]], συγχρόνως, την [[ίδια]] [[στιγμή]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[ἅπαξ]].
|mltxt=(Α [[ἐφάπαξ]])<br /><b>επίρρ.</b> για μια [[φορά]], μια και καλή, μια για [[πάντα]] («τοῦτο γὰρ ἐποίησεν [ο Ιησούς] [[ἐφάπαξ]] ἑαυτὸν ἀνενέγκας», ΚΔ)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> (για χρηματικά ποσά) σε μία μόνο [[δόση]], για μια [[φορά]], [[κυρίως]] για χρηματική [[παροχή]] σε υπάλληλο που εξέρχεται από την [[υπηρεσία]] του («θα πάρει [[σύνταξη]] και επτακόσιες χιλιάδες [[εφάπαξ]]»)<br /><b>2.</b> (ως ουσ. με [[άρθρο]]) το [[εφάπαξ]]<br />το καθορισμένο από τον νόμο χρηματικό [[ποσό]] που παίρνει ύστερα από πολυετή [[υπηρεσία]] ο [[υπάλληλος]] που αποχωρεί λόγω ορίου ηλικίας ή για [[άλλη]] [[αιτία]] («με το [[εφάπαξ]] θα αγοράσω ένα [[αυτοκίνητο]]»)<br /><b>αρχ.</b><br />[[αμέσως]], συγχρόνως, την [[ίδια]] [[στιγμή]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[ἅπαξ]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐφάπαξ:''' επίρρ.:<br /><b class="num">I.</b> [[άπαξ]] μόνο, μια [[φορά]] μόνο, σε Καινή Διαθήκη κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[αμέσως]], [[παραχρήμα]], την [[ίδια]] την [[στιγμή]] που γίνεται [[λόγος]] για [[κάτι]], [[παρευθύς]], στο ίδ.
|lsmtext='''ἐφάπαξ:''' επίρρ.:<br /><b class="num">I.</b> [[άπαξ]] μόνο, μια [[φορά]] μόνο, σε Καινή Διαθήκη κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[αμέσως]], [[παραχρήμα]], την [[ίδια]] την [[στιγμή]] που γίνεται [[λόγος]] για [[κάτι]], [[παρευθύς]], στο ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐφάπαξ:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> раз навсегда NT;<br /><b class="num">2)</b> сразу, одновременно NT;<br /><b class="num">3)</b> один раз, однажды NT.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> [[once]] for all, NTest., etc.<br /><b class="num">II.</b> at [[once]], at the [[same]] [[time]], NTest.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> [[once]] for all, NTest., etc.<br /><b class="num">II.</b> at [[once]], at the [[same]] [[time]], NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™f£pax 誒弗-阿爬士<p>'''詞類次數''':副詞(5)<p>'''原文字根''':在上-一次<p>'''字義溯源''':有一次,只有一次;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[ἅπαξ]])*=一次)組成<p/>'''出現次數''':總共(5);羅(1);林前(1);來(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 只一次(2) 來7:27; 來9:12;<p>2) 一次的(1) 來10:10;<p>3) 有一次(1) 林前15:6;<p>4) 只有一次(1) 羅6:10
|sngr='''原文音譯''':™f£pax 誒弗-阿爬士<br />'''詞類次數''':副詞(5)<br />'''原文字根''':在上-一次<br />'''字義溯源''':有一次,只有一次;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[ἅπαξ]])*=一次)組成<br />'''出現次數''':總共(5);羅(1);林前(1);來(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 只一次(2) 來7:27; 來9:12;<br />2) 一次的(1) 來10:10;<br />3) 有一次(1) 林前15:6;<br />4) 只有一次(1) 羅6:10
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐφάπαξ Medium diacritics: ἐφάπαξ Low diacritics: εφάπαξ Capitals: ΕΦΑΠΑΞ
Transliteration A: ephápax Transliteration B: ephapax Transliteration C: efapaks Beta Code: e)fa/pac

English (LSJ)

[ᾰπ], Adv.
A once for all, Eup. 175, Ep.Rom.6.10, Ep.Hebr. 7.27, etc.
II at once, Ep.Cor.15.6.

German (Pape)

[Seite 1112] für einmal, auf einmal, Sp., wie Luc.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 une fois pour toutes;
2 pour une fois NT.
Étymologie: ἐπί, ἅπαξ.

Russian (Dvoretsky)

ἐφάπαξ: adv.
1 раз навсегда NT;
2 сразу, одновременно NT;
3 один раз, однажды NT.

Greek (Liddell-Scott)

ἐφάπαξ: Ἐπίρρ., ἅπαξ μόνον, μίαν φορὰν μόνον, Εὔπολις ἐν «Κόλαξιν» Α. Β. 96. 17, Ἐπιστ. π. Ρωμ. ς΄, 10, π. Ἑβρ. ζ΄, 27, κτλ. ΙΙ. παρευθύς, Ἐπιστ. Α΄, π. Κορ. ιε΄, 6.

English (Strong)

from ἐπί and ἅπαξ; upon one occasion (only): (at) once (for all).

English (Thayer)

(Treg. in Heb. ἐφ' ἅπαξ; cf. Lipsius, gram. Unters., p. 127), adverb (from ἐπί and ἅπαξ (cf. Winer's Grammar, 422 (393); Buttmann, 321 (275))), once; at once i. e.
a. our all at once: once for all: Lucian, Dio Cassius, others.)

Greek Monolingual

ἐφάπαξ)
επίρρ. για μια φορά, μια και καλή, μια για πάντα («τοῦτο γὰρ ἐποίησεν [ο Ιησούς] ἐφάπαξ ἑαυτὸν ἀνενέγκας», ΚΔ)
νεοελλ.
1. (για χρηματικά ποσά) σε μία μόνο δόση, για μια φορά, κυρίως για χρηματική παροχή σε υπάλληλο που εξέρχεται από την υπηρεσία του («θα πάρει σύνταξη και επτακόσιες χιλιάδες εφάπαξ»)
2. (ως ουσ. με άρθρο) το εφάπαξ
το καθορισμένο από τον νόμο χρηματικό ποσό που παίρνει ύστερα από πολυετή υπηρεσία ο υπάλληλος που αποχωρεί λόγω ορίου ηλικίας ή για άλλη αιτία («με το εφάπαξ θα αγοράσω ένα αυτοκίνητο»)
αρχ.
αμέσως, συγχρόνως, την ίδια στιγμή.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ἅπαξ.

Greek Monotonic

ἐφάπαξ: επίρρ.:
I. άπαξ μόνο, μια φορά μόνο, σε Καινή Διαθήκη κ.λπ.
II. αμέσως, παραχρήμα, την ίδια την στιγμή που γίνεται λόγος για κάτι, παρευθύς, στο ίδ.

Middle Liddell

I. once for all, NTest., etc.
II. at once, at the same time, NTest.

Chinese

原文音譯:™f£pax 誒弗-阿爬士
詞類次數:副詞(5)
原文字根:在上-一次
字義溯源:有一次,只有一次;由(ἐπί)*=在⋯上)與(ἅπαξ)*=一次)組成
出現次數:總共(5);羅(1);林前(1);來(3)
譯字彙編
1) 只一次(2) 來7:27; 來9:12;
2) 一次的(1) 來10:10;
3) 有一次(1) 林前15:6;
4) 只有一次(1) 羅6:10