θησαυρίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἄνθρωπός ἐστι πνεῦμα καὶ σκιὰ μόνον → human being is only a breath and a shadow, man is but a breath and a shadow

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thisavrizo
|Transliteration C=thisavrizo
|Beta Code=qhsauri/zw
|Beta Code=qhsauri/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">store, treasure up</b>, ἐν ἀσφαλείῃ τὰ χρήματα θ. <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.<b class="b3">ά; θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι</b> <b class="b2">to lay</b> it [[by]], ib.<span class="bibl">86</span>; <b class="b3">φάρμακα, σῖτα θ. παρ' αὑτῷ</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.2.24</span>, etc.; of fruits, <b class="b2">lay up in store, preserve, pickle</b>, [καυλοὺς] ἐν ἅλμῃ <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>6.4.10</span>; <b class="b3">τὸ ἔλαιον θ. [τὰς ὀσμάς</b>] [[preserves]] its smell, <span class="bibl">Id.<span class="title">CP</span>6.19.3</span>:—Pass., ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 398.2</span>; [ἡ ἐβένη] τὴν χρόαν οὐ -ομένη λαμβάνει τὴν εὔχρουν ἀλλ' εὐθὺς τῇ φύσει <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.4.6</span>, cf. <span class="bibl">3.12.5</span>; ἡ τεθησαυρισμένη τῶν ἀρωμάτων ἀπόλαυσις <span class="bibl">Agatharch.97</span>; τὸ θησαυρισθέν <span class="title">IG</span>14.423 ii 37 (Tauromenium). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> abs., <b class="b2">hoard, lay up treasure</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Oec.</span>p.71J.</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span> 5.3</span>; ἑαυτῷ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>12.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., θ. σεαυτῷ ὀργήν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span> 2.5</span>; θ. θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>6.20</span>; <b class="b3">θ. εὐτυχίαν</b> <b class="b2">lay up a store of…</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">Sam.</span>4.3</span>:—Med., <b class="b2">store up for oneself</b>, ἑαυτῷ ὑπομνήματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>276d</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.15.229</span>:—Pass., τεθησαυρισμένος κατά τινος φθόνος <span class="bibl">D.S.20.36</span>; χάριτας -ισθησομένας <span class="bibl">Id.1.90</span>; <b class="b2">to be reserved</b>, πυρί <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Pet.</span>3.7</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[store]], [[treasure up]], ἐν ἀσφαλείῃ τὰ χρήματα θ. [[Herodotus|Hdt.]]2.121.<b class="b3">ά; θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι</b> to [[lay]] it [[by]], ib.86; <b class="b3">φάρμακα, σῖτα θ. παρ' αὑτῷ</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.2.24, etc.; of fruits, [[lay up in store]], [[preserve]], [[pickle]], [καυλοὺς] ἐν ἅλμῃ [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 6.4.10; <b class="b3">τὸ ἔλαιον θ. [τὰς ὀσμάς]</b> [[preserves]] its smell, Id.''CP''6.19.3:—Pass., ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]'' 398.2; [ἡ ἐβένη] τὴν χρόαν οὐ -ομένη λαμβάνει τὴν εὔχρουν ἀλλ' εὐθὺς τῇ φύσει [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 4.4.6, cf. 3.12.5; ἡ τεθησαυρισμένη τῶν ἀρωμάτων ἀπόλαυσις Agatharch.97; τὸ θησαυρισθέν ''IG''14.423 ii 37 (Tauromenium).<br><span class="bld">b</span> abs., [[hoard]], [[lay up treasure]], Phld.''Oec.''p.71J., ''Ep.Jac.'' 5.3; ἑαυτῷ ''Ev.Luc.''12.21.<br><span class="bld">2</span> metaph., θ. σεαυτῷ ὀργήν ''Ep.Rom.'' 2.5; θ. θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ''Ev.Matt.''6.20; <b class="b3">θ. εὐτυχίαν</b> [[lay up a store of]]…, App.''Sam.''4.3:—Med., [[store up for oneself]], ἑαυτῷ ὑπομνήματα [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''276d, cf. Isoc.15.229:—Pass., τεθησαυρισμένος κατά τινος φθόνος [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.36; χάριτας -ισθησομένας Id.1.90; to [[be reserved]], πυρί ''2 Ep.Pet.''3.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1211.png Seite 1211]] aufspeichern, sammeln u. aufbewahren; χρήματα Her. 2, 121; νεκρόν 2, 86; φάρμακα Xen. Cyr. 8, 2, 24; Folgde; pass. ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Soph. fr. 464; τεθησαυρισμένος [[φθόνος]] D. Sic. 20, 36. – Med., ἑαυτῷ ὑπομνήματα Plat. Phaedr. 367 d; Hdn. 1, 14, 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1211.png Seite 1211]] aufspeichern, sammeln u. aufbewahren; χρήματα Her. 2, 121; νεκρόν 2, 86; φάρμακα Xen. Cyr. 8, 2, 24; Folgde; pass. ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Soph. fr. 464; τεθησαυρισμένος [[φθόνος]] D. Sic. 20, 36. – Med., ἑαυτῷ ὑπομνήματα Plat. Phaedr. 367 d; Hdn. 1, 14, 5.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[mettre en réserve]], [[déposer dans un trésor]];<br /><b>2</b> [[mettre en réserve]], [[conserver avec soin]] <i>en gén.</i> : νεκρὸν [[ἐν]] οἰκήματι HDT un mort dans sa maison;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[θησαυρίζομαι]] mettre en réserve pour son usage, acc..<br />'''Étymologie:''' [[θησαυρός]].
}}
{{elru
|elrutext='''θησαυρίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[хранить]], [[сохранять]], [[сберегать]] (ἐν ἀσφαληΐῃ τὰ χρήματα, τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι Her.; [[ὅπλα]] τεθησαυρισμένα Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[откладывать про запас]], [[накапливать]] (ἢ φάρμακα ἢ [[σῖτα]] ἢ [[ποτά]] Xen.; τὴν τροφήν Arst.; θησαυροὺς ἑαυτῷ ἐπὶ γῆς NT);<br /><b class="num">3</b> тж. med. хранить в душе, накапливать в памяти (χάριτας Diod.; ἑαυτῷ ὑπομνήματα θησαυρίζεσθαι Plat.; ὀργὴν ἑαυτῷ NT): τεθησαυρισμένος [[κατά]] τινος [[φθόνος]] Diod. накопившаяся к кому-л. ненависть.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''θησαυρίζω''': θέτω ἐντὸς ἀποθήκης, ἀποθηκεύω, ἀποθέτω, ἐν ἀσφαληΐῃ θ. τὰ χρήματα Ἡρόδ. 2. 121, 1· θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι, τοποθετῶ αὐτόν, [[αὐτόθι]] 86· φάρμακα, [[σῖτα]] θ. παρ’ αὑτῷ Ξεν. Κύρ. 8. 2, 24, κτλ.· ἐπὶ καρπῶν, ἀποθηκεύω, διατηρῶ, βάλλω εἰς ἅλμην, καυλοὺς ἐν ἅλμῃ Θεοφρ. Ι. Φ. 6. 4, 12· τὸ [[ἔλαιον]] θ. τὰς [[ὀσμάς]], διατηρεῖ αὐτάς, ὁ αὐτ. ἐν Αἰτ. Φυτ. 6. 19, 3· ἡ ἐβένη θ. τὴν χρόαν, διατηρεῖ τὸ [[χρῶμα]] της, ὁ αὐτ. Ι. Φ. 4. 4, 6. - Παθ., ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Σοφ. Ἀποσπ. 464· τὸ θησαυρισθὲν Συλλ. Ἐπιγρ. 5640. ΙΙ. 37. 2) μεταφ., θ. εὐτυχίαν, ἀποταμιεύειν εὐτυχίαν..., Ἀππ. Σαυνιτ. 4. 3· θ. χάριτας, ἀποταμιεύειν ἐν τῇ μνήμῃ, Διόδ. 1. 90. - Μέσ., [[ἀποταμιεύω]] δι’ ἐμαυτόν, ἑαυτῷ ὑπομνήματα Πλάτ. Φαίδρ. 276D, πρβλ. Ἰσοκρ. π. Ἀντιδ. § 244: - Παθ., τεθησαυρισμένος κατά τινος [[φθόνος]] Wess. Διόδ. 20. 36.
|lstext='''θησαυρίζω''': θέτω ἐντὸς ἀποθήκης, ἀποθηκεύω, ἀποθέτω, ἐν ἀσφαληΐῃ θ. τὰ χρήματα Ἡρόδ. 2. 121, 1· θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι, τοποθετῶ αὐτόν, [[αὐτόθι]] 86· φάρμακα, [[σῖτα]] θ. παρ’ αὑτῷ Ξεν. Κύρ. 8. 2, 24, κτλ.· ἐπὶ καρπῶν, ἀποθηκεύω, διατηρῶ, βάλλω εἰς ἅλμην, καυλοὺς ἐν ἅλμῃ Θεοφρ. Ι. Φ. 6. 4, 12· τὸ [[ἔλαιον]] θ. τὰς [[ὀσμάς]], διατηρεῖ αὐτάς, ὁ αὐτ. ἐν Αἰτ. Φυτ. 6. 19, 3· ἡ ἐβένη θ. τὴν χρόαν, διατηρεῖ τὸ [[χρῶμα]] της, ὁ αὐτ. Ι. Φ. 4. 4, 6. - Παθ., ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Σοφ. Ἀποσπ. 464· τὸ θησαυρισθὲν Συλλ. Ἐπιγρ. 5640. ΙΙ. 37. 2) μεταφ., θ. εὐτυχίαν, ἀποταμιεύειν εὐτυχίαν..., Ἀππ. Σαυνιτ. 4. 3· θ. χάριτας, ἀποταμιεύειν ἐν τῇ μνήμῃ, Διόδ. 1. 90. - Μέσ., [[ἀποταμιεύω]] δι’ ἐμαυτόν, ἑαυτῷ ὑπομνήματα Πλάτ. Φαίδρ. 276D, πρβλ. Ἰσοκρ. π. Ἀντιδ. § 244: - Παθ., τεθησαυρισμένος κατά τινος [[φθόνος]] Wess. Διόδ. 20. 36.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> mettre en réserve, déposer dans un trésor;<br /><b>2</b> mettre en réserve, conserver avec soin <i>en gén.</i> : νεκρὸν [[ἐν]] οἰκήματι HDT un mort dans sa maison;<br /><i><b>Moy.</b></i> θησαυρίζομαι mettre en réserve pour son usage, acc..<br />'''Étymologie:''' [[θησαυρός]].
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἐθησαυρισα; [[perfect]] [[passive]] participle τεθησαυρισμενος; ([[θησαυρός]]); from [[Herodotus]] [[down]]; to [[gather]] and [[lay]] up, to [[heap]] up, [[store]] up: to [[accumulate]] [[riches]], τίνι, τί, θησαυρούς ἐηαύτω, to [[keep]] in [[store]], [[store]] up, [[reserve]]: [[passive]] ὀργήν ἑαυτῷ, κακά, ζωήν, Psalm of Song of Solomon 9,9 (ἐυτυχιαν, Appendix, Samn. 4,3 (i. e. vol. i., p. 23,31edition, Bekker); τεθησαυρισμενος [[κατά]] τίνος [[φθόνος]], Diodorus 20,36). (Compare: [[ἀποθησαυρίζω]].)
|txtha=1st aorist ἐθησαυρισα; [[perfect]] [[passive]] participle τεθησαυρισμενος; ([[θησαυρός]]); from [[Herodotus]] down; to [[gather]] and [[lay]] up, to [[heap]] up, [[store]] up: to [[accumulate]] [[riches]], τίνι, τί, θησαυρούς ἐηαύτω, to [[keep]] in [[store]], [[store]] up, [[reserve]]: [[passive]] ὀργήν ἑαυτῷ, κακά, ζωήν, Psalm of Song of Solomon 9,9 (ἐυτυχιαν, Appendix, Samn. 4,3 (i. e. vol. i., p. 23,31edition, Bekker); τεθησαυρισμενος [[κατά]] τίνος [[φθόνος]], Diodorus 20,36). (Compare: [[ἀποθησαυρίζω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''θησαυρίζω:''' ([[θησαυρός]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[αποθηκεύω]] ή [[θησαυρίζω]], σε Ηρόδ., Ξεν., κ.λπ.
|lsmtext='''θησαυρίζω:''' ([[θησαυρός]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[αποθηκεύω]] ή [[θησαυρίζω]], σε Ηρόδ., Ξεν., κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''θησαυρίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> хранить, сохранять, сберегать (ἐν ἀσφαληΐῃ τὰ χρήματα, τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι Her.; [[ὅπλα]] τεθησαυρισμένα Plut.);<br /><b class="num">2)</b> откладывать про запас, накапливать (ἢ φάρμακα ἢ [[σῖτα]] ἢ [[ποτά]] Xen.; τὴν τροφήν Arst.; θησαυροὺς ἑαυτῷ ἐπὶ γῆς NT);<br /><b class="num">3)</b> тж. med. хранить в душе, накапливать в памяти (χάριτας Diod.; ἑαυτῷ ὑπομνήματα θησαυρίζεσθαι Plat.; ὀργὴν ἑαυτῷ NT): τεθησαυρισμένος [[κατά]] τινος [[φθόνος]] Diod. накопившаяся к кому-л. ненависть.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':qhsaur⋯zw 帖悄里索<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':安置 進入 次日 相當於: ([[אָצַר]]&#x200E;)  ([[צָבַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':積蓄,積儹,積財,存留,留著,貯藏;源自([[θησαυρός]])=財物);而 ([[θησαυρός]])出自([[τίθημι]])*=設立,安放)。這字有時是字面,有時是隱喻的意思;而( 雅5:3)卻是字面與隱喻同時使用,別有風格<br />'''同源字''':1) ([[ἀποθησαυρίζω]])儲存 2) ([[θησαυρίζω]])積蓄 3) ([[θησαυρός]])財物,倉庫參讀 ([[ἀποθησαυρίζω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);太(2);路(1);羅(1);林前(1);林後(1);雅(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 積儹(2) 太6:19; 太6:20;<br />2) 積財(2) 路12:21; 林後12:14;<br />3) 你們⋯積儹(1) 雅5:3;<br />4) 你⋯積蓄(1) 羅2:5;<br />5) 留著(1) 林前16:2;<br />6) 存留著(1) 彼後3:7
|sngr='''原文音譯''':qhsaur⋯zw 帖悄里索<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':安置 進入 次日 相當於: ([[אָצַר]]&#x200E;)  ([[צָבַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':積蓄,積儹,積財,存留,留著,貯藏;源自([[θησαυρός]])=財物);而 ([[θησαυρός]])出自([[τίθημι]])*=設立,安放)。這字有時是字面,有時是隱喻的意思;而( 雅5:3)卻是字面與隱喻同時使用,別有風格<br />'''同源字''':1) ([[ἀποθησαυρίζω]])儲存 2) ([[θησαυρίζω]])積蓄 3) ([[θησαυρός]])財物,倉庫參讀 ([[ἀποθησαυρίζω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);太(2);路(1);羅(1);林前(1);林後(1);雅(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 積儹(2) 太6:19; 太6:20;<br />2) 積財(2) 路12:21; 林後12:14;<br />3) 你們⋯積儹(1) 雅5:3;<br />4) 你⋯積蓄(1) 羅2:5;<br />5) 留著(1) 林前16:2;<br />6) 存留著(1) 彼後3:7
}}
{{elmes
|esmgtx=[[ocultar]] como acción de la divinidad αἰνῶ σε, ὁ θεὸς τῶν θεῶν, ... ὁ τὴν ἄβυσσον θησαυρίσας ἀοράτῳ θέσεως ἑδράσματι <b class="b3">te alabo a ti, el dios de los dioses, el que ocultó el abismo en el lugar invisible de su posición</b> P IV 1148
}}
}}

Latest revision as of 07:25, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θησαυρίζω Medium diacritics: θησαυρίζω Low diacritics: θησαυρίζω Capitals: ΘΗΣΑΥΡΙΖΩ
Transliteration A: thēsaurízō Transliteration B: thēsaurizō Transliteration C: thisavrizo Beta Code: qhsauri/zw

English (LSJ)

A store, treasure up, ἐν ἀσφαλείῃ τὰ χρήματα θ. Hdt.2.121.ά; θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι to lay it by, ib.86; φάρμακα, σῖτα θ. παρ' αὑτῷ, X.Cyr.8.2.24, etc.; of fruits, lay up in store, preserve, pickle, [καυλοὺς] ἐν ἅλμῃ Thphr. HP 6.4.10; τὸ ἔλαιον θ. [τὰς ὀσμάς] preserves its smell, Id.CP6.19.3:—Pass., ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη S.Fr. 398.2; [ἡ ἐβένη] τὴν χρόαν οὐ -ομένη λαμβάνει τὴν εὔχρουν ἀλλ' εὐθὺς τῇ φύσει Thphr. HP 4.4.6, cf. 3.12.5; ἡ τεθησαυρισμένη τῶν ἀρωμάτων ἀπόλαυσις Agatharch.97; τὸ θησαυρισθέν IG14.423 ii 37 (Tauromenium).
b abs., hoard, lay up treasure, Phld.Oec.p.71J., Ep.Jac. 5.3; ἑαυτῷ Ev.Luc.12.21.
2 metaph., θ. σεαυτῷ ὀργήν Ep.Rom. 2.5; θ. θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ Ev.Matt.6.20; θ. εὐτυχίαν lay up a store of…, App.Sam.4.3:—Med., store up for oneself, ἑαυτῷ ὑπομνήματα Pl.Phdr.276d, cf. Isoc.15.229:—Pass., τεθησαυρισμένος κατά τινος φθόνος D.S.20.36; χάριτας -ισθησομένας Id.1.90; to be reserved, πυρί 2 Ep.Pet.3.7.

German (Pape)

[Seite 1211] aufspeichern, sammeln u. aufbewahren; χρήματα Her. 2, 121; νεκρόν 2, 86; φάρμακα Xen. Cyr. 8, 2, 24; Folgde; pass. ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Soph. fr. 464; τεθησαυρισμένος φθόνος D. Sic. 20, 36. – Med., ἑαυτῷ ὑπομνήματα Plat. Phaedr. 367 d; Hdn. 1, 14, 5.

French (Bailly abrégé)

1 mettre en réserve, déposer dans un trésor;
2 mettre en réserve, conserver avec soin en gén. : νεκρὸν ἐν οἰκήματι HDT un mort dans sa maison;
Moy. θησαυρίζομαι mettre en réserve pour son usage, acc..
Étymologie: θησαυρός.

Russian (Dvoretsky)

θησαυρίζω:
1 хранить, сохранять, сберегать (ἐν ἀσφαληΐῃ τὰ χρήματα, τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι Her.; ὅπλα τεθησαυρισμένα Plut.);
2 откладывать про запас, накапливать (ἢ φάρμακα ἢ σῖταποτά Xen.; τὴν τροφήν Arst.; θησαυροὺς ἑαυτῷ ἐπὶ γῆς NT);
3 тж. med. хранить в душе, накапливать в памяти (χάριτας Diod.; ἑαυτῷ ὑπομνήματα θησαυρίζεσθαι Plat.; ὀργὴν ἑαυτῷ NT): τεθησαυρισμένος κατά τινος φθόνος Diod. накопившаяся к кому-л. ненависть.

Greek (Liddell-Scott)

θησαυρίζω: θέτω ἐντὸς ἀποθήκης, ἀποθηκεύω, ἀποθέτω, ἐν ἀσφαληΐῃ θ. τὰ χρήματα Ἡρόδ. 2. 121, 1· θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι, τοποθετῶ αὐτόν, αὐτόθι 86· φάρμακα, σῖτα θ. παρ’ αὑτῷ Ξεν. Κύρ. 8. 2, 24, κτλ.· ἐπὶ καρπῶν, ἀποθηκεύω, διατηρῶ, βάλλω εἰς ἅλμην, καυλοὺς ἐν ἅλμῃ Θεοφρ. Ι. Φ. 6. 4, 12· τὸ ἔλαιον θ. τὰς ὀσμάς, διατηρεῖ αὐτάς, ὁ αὐτ. ἐν Αἰτ. Φυτ. 6. 19, 3· ἡ ἐβένη θ. τὴν χρόαν, διατηρεῖ τὸ χρῶμα της, ὁ αὐτ. Ι. Φ. 4. 4, 6. - Παθ., ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Σοφ. Ἀποσπ. 464· τὸ θησαυρισθὲν Συλλ. Ἐπιγρ. 5640. ΙΙ. 37. 2) μεταφ., θ. εὐτυχίαν, ἀποταμιεύειν εὐτυχίαν..., Ἀππ. Σαυνιτ. 4. 3· θ. χάριτας, ἀποταμιεύειν ἐν τῇ μνήμῃ, Διόδ. 1. 90. - Μέσ., ἀποταμιεύω δι’ ἐμαυτόν, ἑαυτῷ ὑπομνήματα Πλάτ. Φαίδρ. 276D, πρβλ. Ἰσοκρ. π. Ἀντιδ. § 244: - Παθ., τεθησαυρισμένος κατά τινος φθόνος Wess. Διόδ. 20. 36.

Spanish

ocultar

English (Strong)

from θησαυρός; to amass or reserve (literally or figuratively): lay up (treasure), (keep) in store, (heap) treasure (together, up).

English (Thayer)

1st aorist ἐθησαυρισα; perfect passive participle τεθησαυρισμενος; (θησαυρός); from Herodotus down; to gather and lay up, to heap up, store up: to accumulate riches, τίνι, τί, θησαυρούς ἐηαύτω, to keep in store, store up, reserve: passive ὀργήν ἑαυτῷ, κακά, ζωήν, Psalm of Song of Solomon 9,9 (ἐυτυχιαν, Appendix, Samn. 4,3 (i. e. vol. i., p. 23,31edition, Bekker); τεθησαυρισμενος κατά τίνος φθόνος, Diodorus 20,36). (Compare: ἀποθησαυρίζω.)

Greek Monolingual

(ΑΜ θησαυρίζω) θησαυρός
αποταμιεύω, αποθησαυρίζω («ἐν ἀσφαλείη τὰ χρήματα θησαυρίζειν», Ηρόδ.
νεοελλ.
καταρτίζω συλλογήθησαυρίζω τις παροιμίες»)
νεοελλ.-μσν.
1. (αμτβ.) πλουτίζω, σχηματίζω θησαυρό, έχω ή αποκτώ περιουσία
2. (μτβ.) κάνω κάποιον πλούσιο, δίνω σε κάποιον θησαυρούς («θησαύριζε την ψυχή σου»
μσν.-αρχ.
αποθηκεύω
αρχ.
1. (για καρπούς) διατηρώ
2. συγκεντρώνω, συσσωρεύω (α. «ὡς πῡρ ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις» ΚΔ
θ. «θησαυρίζειν εὐτυχίαν», Αππ.)
3. μέσ. θησαυρίζομαι
αποταμιεύω για τον εαυτό μου.

Greek Monotonic

θησαυρίζω: (θησαυρός), μέλ. -σω, αποθηκεύω ή θησαυρίζω, σε Ηρόδ., Ξεν., κ.λπ.

Middle Liddell

θησαυρός
to store or treasure up, Hdt., Xen., etc.

Chinese

原文音譯:qhsaur⋯zw 帖悄里索
詞類次數:動詞(8)
原文字根:安置 進入 次日 相當於: (אָצַר‎) (צָבַר‎)
字義溯源:積蓄,積儹,積財,存留,留著,貯藏;源自(θησαυρός)=財物);而 (θησαυρός)出自(τίθημι)*=設立,安放)。這字有時是字面,有時是隱喻的意思;而( 雅5:3)卻是字面與隱喻同時使用,別有風格
同源字:1) (ἀποθησαυρίζω)儲存 2) (θησαυρίζω)積蓄 3) (θησαυρός)財物,倉庫參讀 (ἀποθησαυρίζω)同義字
出現次數:總共(8);太(2);路(1);羅(1);林前(1);林後(1);雅(1);彼後(1)
譯字彙編
1) 積儹(2) 太6:19; 太6:20;
2) 積財(2) 路12:21; 林後12:14;
3) 你們⋯積儹(1) 雅5:3;
4) 你⋯積蓄(1) 羅2:5;
5) 留著(1) 林前16:2;
6) 存留著(1) 彼後3:7

Léxico de magia

ocultar como acción de la divinidad αἰνῶ σε, ὁ θεὸς τῶν θεῶν, ... ὁ τὴν ἄβυσσον θησαυρίσας ἀοράτῳ θέσεως ἑδράσματι te alabo a ti, el dios de los dioses, el que ocultó el abismo en el lugar invisible de su posición P IV 1148