διαλογισμός: Difference between revisions

From LSJ

παιδείαν δὲ πᾶσαν, μακάριε, φεῦγε τἀκάτιον ἀράμενοςflee all education, raising up the top sail

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
mNo edit summary
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dialogismos
|Transliteration C=dialogismos
|Beta Code=dialogismo/s
|Beta Code=dialogismo/s
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[balancing of accounts]], <span class="bibl">D.36.23</span>, <span class="bibl"><span class="title">PRev.Laws</span>17.17</span>(pl.), <span class="title">IG</span>5(1).1432.6 (Messene), etc.: hence, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[calculation]], [[consideration]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>367a</span>; δ. λαβεῖν περὶ σφῶν αὐτῶν <span class="bibl">Str. 5.3.7</span>; <b class="b3">ὁ δ. οὗτος</b> this [[consideration]], Phld.<span class="title">D.</span>1.15. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[debate]], [[argument]], [[discussion]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>138</span>(pl.), <span class="bibl">Metrod.37</span>, Plu.2.180c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> [[circuit court]], τοῦ νομοῦ δ. ποιῆσαι <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.358.19</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>19i13</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> [[judicial inquiry]], PTeb.27.35 (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>66.2</span> (ii A.D.).</span>
|Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[balancing of accounts]], D.36.23, ''PRev.Laws''17.17(pl.), ''IG''5(1).1432.6 (Messene), etc.: hence,<br><span class="bld">II</span> [[calculation]], [[consideration]], Pl.''Ax.''367a; δ. λαβεῖν περὶ σφῶν αὐτῶν Str. 5.3.7; <b class="b3">ὁ δ. οὗτος</b> this [[consideration]], Phld.''D.''1.15.<br><span class="bld">III</span> [[debate]], [[argument]], [[discussion]], Epicur.''Fr.''138(pl.), Metrod.37, Plu.2.180c.<br><span class="bld">IV</span> [[circuit court]], τοῦ νομοῦ δ. ποιῆσαι ''PLond.''2.358.19, cf. ''BGU''19i13 (ii A.D.).<br><span class="bld">V</span> [[judicial inquiry]], PTeb.27.35 (ii B.C.), ''PFay.''66.2 (ii A.D.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[reflexión]], [[consideración]], [[razonamiento]] διαλογισμοὶ τίνα τὴν τοῦ βίου ὁδὸν ἐνστήσονται Pl.<i>Ax</i>.367a, cf. Nausiph.B 2, Aeschin.2.159, Epicur.<i>Ep</i>.[3] 84, <i>Fr</i>.[52], [137], Metrod.37, κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων [[LXX]] <i>Ps</i>.93.11, cf. <i>Si</i>.33.5, 1<i>Ma</i>.2.63, τοιούτοις δὲ χρώμενος διαλογισμοῖς Plb.3.17.8, cf. 10.39.7, Aristeas 216, 252, Phld.<i>D</i>.1.15.21, Epict.<i>Ench</i>.24.1, Arr.<i>Epict</i>.4.2.4, Plu.2.483e, <i>Cor</i>.21, D.L.7.112, D.H.3.17, <i>Eu.Matt</i>.15.19, Plot.6.9.10, Procop.Gaz.M.87.1033C, δ. περί τε σφῶν αὐτῶν καὶ περὶ τῶν ὑστέρων Str.5.3.7, ἐν διαλογισμῷ τῶν ἡμαρτημένων γενόμενος habiendo reflexionado sobre sus errores</i> I.<i>BI</i> 1.320, μὴ πείθεσθαι τοῖς ὑπὲρ τούτων διαλογισμοῖς no obedecer a los dictados de la razón acerca de esos asuntos</i> D.Chr.17.2<br /><b class="num"></b>en ret. [[reflexión]] en voz alta y como recurso estilístico, Anaximen.<i>Rh</i>.1439<sup>b</sup>13, Charis.283.21, Rufin.<i>Fig</i>.43.<br /><b class="num">2</b> [[conversación]] ἀνδρῶν οὐ φεύγειν παρεσκευασμένων [[ἀκούω]] διαλογισμούς Plu.2.180c<br /><b class="num">•</b>[[discusión]], [[disputa]], πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν <i>Ep.Phil</i>.2.14, cf. 1<i>Ep.Ti</i>.2.8<br /><b class="num"></b>pero interpretados ambos casos tb. como [[vacilación]], [[duda]] Chrys.M.62.540<br /><b class="num"></b>[[charlatanería]] Hsch.<br /><b class="num">II</b> jur. y admin.<br /><b class="num">1</b> [[rendición de cuentas]], [[balance]], [[comprobación contable]], de diversos tipos γεγενημένου μὲν διαλογισμοῦ καὶ ἀφέσεως τῆς τραπέζης D.36.23, δ. τῆς Ἀπολλωνίου γῆς κατ' ἄνδρα <i>PMich.Zen</i>.31.1, cf. <i>PZen.Col</i>.87.13, <i>PRev.Laws</i> 17.17 (todos III a.C.), κατ' ἄνδρα πρακτορικὸς δ. <i>UPZ</i> 114.1.13 (II a.C.), δ. ἐπὶ κεφαλ[αίου] κατὰ θη(σαυρὸν) τοῦ τε εἰσδεδ[εγ] μένου σίτου <i>PTeb</i>.1033.10 (II a.C.), ἐπὶ τοῦ συσταθέντος πρὸς σὲ διαλογισμοῦ <i>PTeb</i>.27.35 (II a.C.), cf. <i>PFay</i>.66.2 (II d.C.), περὶ τῶν ποτοφειλομένων ἐκ τᾶ[ς χώ] ρας χρημάτων ποιησαμένου ... τοὺς διαλογισμοὺς <i>IG</i> 5(1).1432.6 (Mesenia I d.C.), δ. Ἀμμωνίου <i>Stud.Pal</i>.20.66.6, cf. 59.7 (ambos III d.C.).<br /><b class="num">2</b> trad. de lat. <i>[[conventus]]</i>, [[sesión judicial]] anual del prefecto ὅπου ἐὰν ὁ κράτιστος ἡγεμὼν τὸν τοῦ νομοῦ διαλογισμὸν ἢ δικαιοδοσίαν ποιῆται <i>PSI</i> 941.10 (II d.C.), cf. <i>PLond</i>.358.19 (II d.C.), <i>SB</i> 11477.14 (III d.C.), ἥξειν εἰς τὸν ἐπ' ἀγαθῷ ἐσόμενον διαλογισμὸν ... τοῦ κρατίστου ἡγεμόνος <i>SB</i> 8001.9, cf. <i>PTeb</i>.407.12, 26 (ambos II d.C.), τῷ διεληλυθότι διαλογισμῷ <i>BGU</i> 19.1.13, cf. <i>PRyl</i>.113.7 (ambos II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[inspección]] administrativa que tenía lugar durante el <i>conventus</i>, <i>POxy</i>.3465.13 (I d.C.), Wilcken <i>Chr</i>.173.6, <i>PIand</i>.139.10 (ambos II d.C.), <i>POxy</i>.3601.7 (III d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[examen]], [[comprobación]], [[revisión de documentos]] ἐπὶ τοῦ διαλογισμοῦ (prob. por confusión c. [[διαλογή]] III q.u.) <i>PSI</i> 1328.59 (II/III d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0588.png Seite 588]] ὁ, 1) Zusammenrechnung, Abrechnung, mit dem Wechsler, Dem. 36, 23. – 2) Ueberlegung, καὶ φροντίδες Plat. Ax. 367 a; Plut. Pomp. 73 u. a. Sp., bes. N. T. – 3) Unterredung, Plut. Apophth. Alex. p. 101.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0588.png Seite 588]] ὁ, 1) [[Zusammenrechnung]], [[Abrechnung]], mit dem [[Wechsler]], Dem. 36, 23. – 2) Überlegung, καὶ φροντίδες Plat. Ax. 367 a; Plut. Pomp. 73 u. a. Sp., bes. [[NT|N.T.]] – 3) [[Unterredung]], Plut. Apophth. Alex. p. 101.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''διαλογισμός''': ὁ, [[ὑπολογισμός]], [[θεωρία]], [[συλλογισμός]], Δημ. 951. 20· [[ἐντεῦθεν]], ΙΙ. [[ὑπολογισμός]], [[θεωρία]], [[συλλογισμός]], Πλάτ. Ἀξ. 367Α, Στράβων 284, κτλ. ΙΙΙ. [[συνομιλία]], [[συζήτησις]], Πλούτ. 2. 180C.
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> [[calcul]];<br /><b>2</b> [[raisonnement]];<br /><b>3</b> [[conversation]], [[discussion]];<br />[[NT]]: [[réflexion]] ; [[contestation]].<br />'''Étymologie:''' [[διαλογίζομαι]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=οῦ (:<br /><b>1</b> calcul;<br /><b>2</b> raisonnement;<br /><b>3</b> conversation, discussion.<br />'''Étymologie:''' [[διαλογίζομαι]].
|elnltext=διαλογισμός -οῦ, [διαλογίζομαι] overweging:. διαλογισμοὶ τίνα τὴν τοῦ βίου ὁδὸν ἐνστήσονται overwegingen over welke de levensweg zal zijn die zij zullen volgen [Plat.] Ax. 367a. tegenspraak:. πάντα ποιεῖτε χωρίς... διαλογισμῶν doet u alles zonder tegenspraak NT Phil. 2.14.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=-οῦ, <br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[reflexión]], [[consideración]], [[razonamiento]] διαλογισμοὶ τίνα τὴν τοῦ βίου ὁδὸν ἐνστήσονται Pl.<i>Ax</i>.367a, cf. Nausiph.B 2, Aeschin.2.159, Epicur.<i>Ep</i>.[3] 84, <i>Fr</i>.[52], [137], Metrod.37, κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων LXX <i>Ps</i>.93.11, cf. <i>Si</i>.33.5, 1<i>Ma</i>.2.63, τοιούτοις δὲ χρώμενος διαλογισμοῖς Plb.3.17.8, cf. 10.39.7, Aristeas 216, 252, Phld.<i>D</i>.1.15.21, Epict.<i>Ench</i>.24.1, Arr.<i>Epict</i>.4.2.4, Plu.2.483e, <i>Cor</i>.21, D.L.7.112, D.H.3.17, <i>Eu.Matt</i>.15.19, Plot.6.9.10, Procop.Gaz.M.87.1033C, δ. περί τε σφῶν αὐτῶν καὶ περὶ τῶν ὑστέρων Str.5.3.7, ἐν διαλογισμῷ τῶν ἡμαρτημένων γενόμενος habiendo reflexionado sobre sus errores</i> I.<i>BI</i> 1.320, μὴ πείθεσθαι τοῖς ὑπὲρ τούτων διαλογισμοῖς no obedecer a los dictados de la razón acerca de esos asuntos</i> D.Chr.17.2<br /><b class="num">•</b>en ret. [[reflexión]] en voz alta y como recurso estilístico, Anaximen.<i>Rh</i>.1439<sup>b</sup>13, Charis.283.21, Rufin.<i>Fig</i>.43.<br /><b class="num">2</b> [[conversación]] ἀνδρῶν οὐ φεύγειν παρεσκευασμένων [[ἀκούω]] διαλογισμούς Plu.2.180c<br /><b class="num">•</b>[[discusión]], [[disputa]], πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν <i>Ep.Phil</i>.2.14, cf. 1<i>Ep.Ti</i>.2.8<br /><b class="num">•</b>pero interpretados ambos casos tb. como [[vacilación]], [[duda]] Chrys.M.62.540<br /><b class="num">•</b>[[charlatanería]] Hsch.<br /><b class="num">II</b> jur. y admin.<br /><b class="num">1</b> [[rendición de cuentas]], [[balance]], [[comprobación contable, de diversos tipos]] γεγενημένου μὲν διαλογισμοῦ καὶ ἀφέσεως τῆς τραπέζης D.36.23, δ. τῆς Ἀπολλωνίου γῆς κατ' ἄνδρα <i>PMich.Zen</i>.31.1, cf. <i>PZen.Col</i>.87.13, <i>PRev.Laws</i> 17.17 (todos III a.C.), κατ' ἄνδρα πρακτορικὸς δ. <i>UPZ</i> 114.1.13 (II a.C.), δ. ἐπὶ κεφαλ[αίου] κατὰ θη(σαυρὸν) τοῦ τε εἰσδεδ[εγ] μένου σίτου <i>PTeb</i>.1033.10 (II a.C.), ἐπὶ τοῦ συσταθέντος πρὸς σὲ διαλογισμοῦ <i>PTeb</i>.27.35 (II a.C.), cf. <i>PFay</i>.66.2 (II d.C.), περὶ τῶν ποτοφειλομένων ἐκ τᾶ[ς χώ] ρας χρημάτων ποιησαμένου ... τοὺς διαλογισμοὺς <i>IG</i> 5(1).1432.6 (Mesenia I d.C.), δ. Ἀμμωνίου <i>Stud.Pal</i>.20.66.6, cf. 59.7 (ambos III d.C.).<br /><b class="num">2</b> trad. de lat. <i>conuentus</i>, [[sesión judicial]] anual del prefecto ὅπου ἐὰν ὁ κράτιστος ἡγεμὼν τὸν τοῦ νομοῦ διαλογισμὸν ἢ δικαιοδοσίαν ποιῆται <i>PSI</i> 941.10 (II d.C.), cf. <i>PLond</i>.358.19 (II d.C.), <i>SB</i> 11477.14 (III d.C.), ἥξειν εἰς τὸν ἐπ' ἀγαθῷ ἐσόμενον διαλογισμὸν ... τοῦ κρατίστου ἡγεμόνος <i>SB</i> 8001.9, cf. <i>PTeb</i>.407.12, 26 (ambos II d.C.), τῷ διεληλυθότι διαλογισμῷ <i>BGU</i> 19.1.13, cf. <i>PRyl</i>.113.7 (ambos II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[inspección]] administrativa que tenía lugar durante el <i>conventus</i>, <i>POxy</i>.3465.13 (I d.C.), Wilcken <i>Chr</i>.173.6, <i>PIand</i>.139.10 (ambos II d.C.), <i>POxy</i>.3601.7 (III d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[examen]], [[comprobación]], [[revisión de documentos]] ἐπὶ τοῦ διαλογισμοῦ (prob. por confusión c. [[διαλογή]] III q.u.) <i>PSI</i> 1328.59 (II/III d.C.).
|elrutext='''διαλογισμός:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[подсчет]], [[расчет]] Dem.;<br /><b class="num">2</b> [[рассуждение]], [[размышление]] Plat., Plut.;<br /><b class="num">3</b> [[разговор]], [[беседа]] Plut.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=διαλογισμοῦ, ὁ ([[διαλογίζομαι]]), the Sept. for מַחֲשָׁבָה and Chaldean רַעְיון, in Greek writings from [[Plato]] [[down]], the [[thinking]] of a [[man]] deliberating [[with]] [[himself]]; [[hence]],<br /><b class="num">1.</b> a [[thought]], [[inward]] [[reasoning]]: the [[reasoning]] of those [[who]] [[think]] [[themselves]] to be [[wise]], an [[opinion]]: κριταί διαλογισμῶν πονηρῶν, judges [[with]] [[evil]] thoughts, i. e. [[who]] [[follow]] [[perverse]] opinions, [[reprehensible]] principles, Winer s Grammar, 187 (176)); [[purpose]], [[design]]: a deliberating, questioning, [[about]] [[what]] is true: [[hesitation]], doubting: [[χωρίς]] γογγυσμῶν καί διαλογισμῶν, γογγυσμῶν is the [[moral]], διαλογισμῶν the [[intellectual]] [[rebellion]] [[against]] God' Lightfoot); [[χωρίς]] ὀργῆς καί διαλογισμοῦ, disputing; [[yet]] cf. Meyer on Philippians the [[passage]] cited).
|txtha=διαλογισμοῦ, ὁ ([[διαλογίζομαι]]), the Sept. for מַחֲשָׁבָה and Chaldean רַעְיון, in Greek writings from [[Plato]] down, the [[thinking]] of a [[man]] deliberating [[with]] [[himself]]; [[hence]],<br /><b class="num">1.</b> a [[thought]], [[inward]] [[reasoning]]: the [[reasoning]] of those [[who]] [[think]] [[themselves]] to be [[wise]], an [[opinion]]: κριταί διαλογισμῶν πονηρῶν, judges [[with]] [[evil]] thoughts, i. e. [[who]] [[follow]] [[perverse]] opinions, [[reprehensible]] principles, Winer's Grammar, 187 (176)); [[purpose]], [[design]]: a deliberating, questioning, [[about]] [[what]] is true: [[hesitation]], doubting: [[χωρίς]] γογγυσμῶν καί διαλογισμῶν, γογγυσμῶν is the [[moral]], διαλογισμῶν the [[intellectual]] [[rebellion]] [[against]] God' Lightfoot); [[χωρίς]] ὀργῆς καί διαλογισμοῦ, disputing; [[yet]] cf. Meyer on Philippians the [[passage]] cited).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 34: Line 37:
|lsmtext='''διαλογισμός:''' ὁ, [[στοχασμός]], [[συλλογισμός]], σε Δημ.
|lsmtext='''διαλογισμός:''' ὁ, [[στοχασμός]], [[συλλογισμός]], σε Δημ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''διαλογισμός:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> подсчет, расчет Dem.;<br /><b class="num">2)</b> рассуждение, размышление Plat., Plut.;<br /><b class="num">3)</b> разговор, беседа Plut.
|lstext='''διαλογισμός''': ὁ, [[ὑπολογισμός]], [[θεωρία]], [[συλλογισμός]], Δημ. 951. 20· [[ἐντεῦθεν]], ΙΙ. [[ὑπολογισμός]], [[θεωρία]], [[συλλογισμός]], Πλάτ. Ἀξ. 367Α, Στράβων 284, κτλ. ΙΙΙ. [[συνομιλία]], [[συζήτησις]], Πλούτ. 2. 180C.
}}
{{elnl
|elnltext=διαλογισμός -οῦ, [διαλογίζομαι] overweging:. διαλογισμοὶ τίνα τὴν τοῦ βίου ὁδὸν ἐνστήσονται overwegingen over welke de levensweg zal zijn die zij zullen volgen [Plat.] Ax. 367a. tegenspraak:. πάντα ποιεῖτε χωρίς... διαλογισμῶν doet u alles zonder tegenspraak NT Phil. 2.14.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dialogismÒj 笛阿-羅居士摩士<br />'''詞類次數''':名詞(14)<br />'''原文字根''':經過-放置(著) 相當於: ([[מַחֲשָׁבָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':議論,考慮,意念,推論,疑惑,疑問,疑念,思念;源自([[διαλογίζομαι]])=深思熟慮);由([[διά]])*=通過)與([[λογίζομαι]])=數算)組成;其中 ([[λογίζομαι]])出自([[λόγος]])=話),而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。人裏面的意念,就成了人發出來的議論。門徒中間存有要比人大的意念,就有了爭大的議論;主耶穌以小孩子為示範,告訴門徒,最小的才是大的。參讀 ([[γνώμη]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);太(1);可(1);路(6);羅(2);林前(1);腓(1);提前(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 意念(4) 可7:21; 路2:35; 路6:8; 林前3:20;<br />2) 議論(3) 路5:22; 路9:46; 路9:47;<br />3) 爭論(1) 提前2:8;<br />4) 意的(1) 雅2:4;<br />5) 起爭論(1) 腓2:14;<br />6) 思念(1) 羅1:21;<br />7) 疑念(1) 路24:38;<br />8) 念(1) 太15:19;<br />9) 意見(1) 羅14:1
|sngr='''原文音譯''':dialogismÒj 笛阿-羅居士摩士<br />'''詞類次數''':名詞(14)<br />'''原文字根''':經過-放置(著) 相當於: ([[מַחֲשָׁבָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':議論,考慮,意念,推論,疑惑,疑問,疑念,思念;源自([[διαλογίζομαι]])=深思熟慮);由([[διά]])*=通過)與([[λογίζομαι]])=數算)組成;其中 ([[λογίζομαι]])出自([[λόγος]])=話),而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。人裏面的意念,就成了人發出來的議論。門徒中間存有要比人大的意念,就有了爭大的議論;主耶穌以小孩子為示範,告訴門徒,最小的才是大的。參讀 ([[γνώμη]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);太(1);可(1);路(6);羅(2);林前(1);腓(1);提前(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 意念(4) 可7:21; 路2:35; 路6:8; 林前3:20;<br />2) 議論(3) 路5:22; 路9:46; 路9:47;<br />3) 爭論(1) 提前2:8;<br />4) 意的(1) 雅2:4;<br />5) 起爭論(1) 腓2:14;<br />6) 思念(1) 羅1:21;<br />7) 疑念(1) 路24:38;<br />8) 念(1) 太15:19;<br />9) 意見(1) 羅14:1
}}
{{trml
|trtx=af: meditasie; als: [[meditation]]; ar: تأمل; ast: meditación; az: meditasiya; bg: медитация; bn: ধ্যান; bo: ཏིང་ངེ་འཛིན།; ca: meditació; cs: meditace; cy: myfyrdod; da: meditation; de: [[Meditation]]; el: [[διαλογισμός]]; en: [[meditation]]; eo: meditado; es: [[meditación]]; et: meditatsioon; eu: meditazio; fa: مدیتیشن; fi: meditaatio; fr: [[méditation]]; fy: meditaasje; gcr: méditasyon; gl: meditación; he: מדיטציה; hi: ध्यान; hr: meditacija; hu: meditáció; hy: մեդիտացիա; id: meditasi; it: [[meditazione]]; jam: meditieshan; ja: 瞑想; kk: медитация; km: ការតាំងសមាធិ; kn: ಧ್ಯಾನ; ko: 명상; ky: медитация; la: meditatio; lt: meditacija; lv: meditācija; mk: медитација; mr: ध्यान; mwl: meditaçon; my: တရားရှုမှတ်ခြင်း; mzn: مدیتیشن; new: ध्यान; nl: meditatie; nn: meditasjon; no: meditasjon; oc: meditacion; pl: medytacja; pt: meditação; ro: meditație; ru: медитация; sco: meditation; sh: meditacija; simple: meditation; si: භාවනා; sk: meditácia; sl: meditacija; sq: meditimi; sr: медитација; sv: meditation; sw: tafakuri; ta: தியானம்; te: ధ్యానం; tpi: meditesen; tr: meditasyon; tt: медитация; uk: медитація; ur: مراقبہ; vi: thiền; war: meditasyon; wuu: 冥想; yi: מעדיטאציע; zh: 冥想
}}
{{trml
|trtx====[[conversation]]===
Afrikaans: gesprek; Albanian: llafosje, bisedë; Arabic: ⁧مُحَادَثَة⁩, ⁧مُكَالَمَة⁩, ⁧حِوَار⁩; Armenian: խոսակցություն, զրույց, երկխոսություն; Asturian: conversación; Azerbaijani: söhbət, qonuşma, danışıq; Basque: elkarrizketa; Belarusian: размова, гутарка; Bhojpuri: 𑂥𑂰𑂞𑂍𑂯𑂲; Bulgarian: разговор, беседа, диалог, общуване, разговаряне; Burmese: အပြော; Catalan: conversa, conversació; Chinese Mandarin: 會話/会话, 談話/谈话, 對話/对话; Cornish: keskows, keskowsow; Crimean Tatar: qonuşma, subet, musaabe; Czech: konverzace, rozhovor; Dalmatian: conversatiaun; Danish: konversation, samtale; Dutch: [[gesprek]], [[conversatie]]; Esperanto: konversacio, interparolo; Estonian: vestlus; Faroese: samrøða, prát; Finnish: keskustelu; French: [[conversation]]; Galician: conversación, conversa; Georgian: საუბარი, ლაპარაკი; German: [[Gespräch]], [[Unterhaltung]], [[Konversation]]; Alemannic German: Underhaltig; Greek: [[συνομιλία]], [[συζήτηση]], [[συνδιάλλαξη]], [[συνδιάλεξη]], [[κουβέντα]]; Ancient Greek: [[διαλάλησις]], [[διάλεκτος]], [[διάλεξις]], [[διαλογή]], [[διαλογισμός]], [[διάλογος]], [[διατριβή]], [[διερμήνευσις]], [[ἔντευξις]], [[ἐντυχία]], [[κοινολογία]], [[λαλιά]], [[λαλιή]], [[λέσχαι]], [[λέσχη]], [[λόγος]], [[μῦθος]], [[ξυνουσία]], [[ξυντυχία]], [[ὁμίλησις]], [[ὁμιλία]], [[ὁμιλίη]], [[προλαλιά]], [[συλλάλημα]], [[συλλάλησις]], [[συλλαλιά]], [[συνομιλία]], [[συνουσία]], [[συνουσίασμα]], [[συνουσιασμός]], [[συνουσίη]], [[συντυχία]], [[συντυχίη]], [[τὸ λάλον]], [[τὸ ὁμιλητόν]]; Hausa: batu; Hebrew: ⁧שִׂיחָה⁩; Hindi: बातचीत; Hungarian: beszélgetés, társalgás; Icelandic: samtal; Indonesian: percakapan; Irish: comhrá; Italian: [[conversazione]], [[dialogo]], [[discorso]]; Japanese: 会話, 談話, 対話, 話, カンバセーション; Kannada: ಸಂಭಾಷಣೆ; Kazakh: сөйлесім, әңгіме; Khmer: សន្ទនា; Korean: 대화(對話), 회화(會話), 이야기; Kurdish Central Kurdish: ⁧گفتوگۆ⁩, ⁧بارودۆخ⁩; Northern Kurdish: suhbet; Kyrgyz: сүйлөшүү; Ladino: kolokyo, charla, lakirdi; Lao: ການສົນທະນາ; Latin: [[colloquium]], [[sermo]]; Latvian: saruna; Lithuanian: pokalbis; Luganda: emboozi; Luxembourgish: Gespréich; Macedonian: разговор; Magahi: 𑂏𑂪𑂥𑂰𑂞; Malay: perbualan, percakapan; Malayalam: സംഭാഷണം; Maori: reoreo; Marathi: संवाद, संभाषण; Mongolian Cyrillic: яриа, үг; Norman: convèrsâtion; Norwegian Bokmål: samtale, konversasjon; Nynorsk: samtale, konversasjon; Oromo: haasaa; Persian: ⁧گفتگو⁩, ⁧صحبت⁩, ⁧مکالمه⁩; Polish: rozmowa, konwersacja; Portuguese: [[conversa]], [[conversação]]; Romanian: conversație, convorbire; Russian: [[разговор]], [[беседа]]; Scottish Gaelic: còmhradh, agallamh; Serbo-Croatian Cyrillic: ра̏згово̄р; Roman: rȁzgovōr; Slovak: konverzácia, rozhovor; Slovene: pogȏvor; Spanish: [[conversación]]; Swahili: mazungumzo; Swedish: samtal, konversation; Tajik: гуфтугӯ, сӯхбат, муколама; Telugu: సంభాషణ; Thai: การสนทนา; Tibetan: སྐད་ཆ, བཀའ་མོལ; Tok Pisin: toktok; Turkish: sohbet, konuşma, muhabbet, diyalog; Turkmen: gürrüň, söhbet; Ukrainian: розмова, бесіда; Urdu: ⁧بات چیت⁩; Uyghur: ⁧سۆھبەت⁩, ⁧سۆزلىشىش⁩, ⁧دىئالوگ⁩, ⁧پاراڭلىشىش⁩; Uzbek: suhbat, gaplashish, gap, soʻz, mukolama; Vietnamese: đối thoại; Volapük: spikot, spikotam; Welsh: sgwrs, ymddiddan; West Frisian: petear; Yiddish: ⁧שמועס⁩, ⁧געשפּרעך⁩
}}
}}

Latest revision as of 08:42, 27 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαλογισμός Medium diacritics: διαλογισμός Low diacritics: διαλογισμός Capitals: ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
Transliteration A: dialogismós Transliteration B: dialogismos Transliteration C: dialogismos Beta Code: dialogismo/s

English (LSJ)

ὁ,
A balancing of accounts, D.36.23, PRev.Laws17.17(pl.), IG5(1).1432.6 (Messene), etc.: hence,
II calculation, consideration, Pl.Ax.367a; δ. λαβεῖν περὶ σφῶν αὐτῶν Str. 5.3.7; ὁ δ. οὗτος this consideration, Phld.D.1.15.
III debate, argument, discussion, Epicur.Fr.138(pl.), Metrod.37, Plu.2.180c.
IV circuit court, τοῦ νομοῦ δ. ποιῆσαι PLond.2.358.19, cf. BGU19i13 (ii A.D.).
V judicial inquiry, PTeb.27.35 (ii B.C.), PFay.66.2 (ii A.D.).

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ
I 1reflexión, consideración, razonamiento διαλογισμοὶ τίνα τὴν τοῦ βίου ὁδὸν ἐνστήσονται Pl.Ax.367a, cf. Nausiph.B 2, Aeschin.2.159, Epicur.Ep.[3] 84, Fr.[52], [137], Metrod.37, κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων LXX Ps.93.11, cf. Si.33.5, 1Ma.2.63, τοιούτοις δὲ χρώμενος διαλογισμοῖς Plb.3.17.8, cf. 10.39.7, Aristeas 216, 252, Phld.D.1.15.21, Epict.Ench.24.1, Arr.Epict.4.2.4, Plu.2.483e, Cor.21, D.L.7.112, D.H.3.17, Eu.Matt.15.19, Plot.6.9.10, Procop.Gaz.M.87.1033C, δ. περί τε σφῶν αὐτῶν καὶ περὶ τῶν ὑστέρων Str.5.3.7, ἐν διαλογισμῷ τῶν ἡμαρτημένων γενόμενος habiendo reflexionado sobre sus errores I.BI 1.320, μὴ πείθεσθαι τοῖς ὑπὲρ τούτων διαλογισμοῖς no obedecer a los dictados de la razón acerca de esos asuntos D.Chr.17.2
en ret. reflexión en voz alta y como recurso estilístico, Anaximen.Rh.1439b13, Charis.283.21, Rufin.Fig.43.
2 conversación ἀνδρῶν οὐ φεύγειν παρεσκευασμένων ἀκούω διαλογισμούς Plu.2.180c
discusión, disputa, πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν Ep.Phil.2.14, cf. 1Ep.Ti.2.8
pero interpretados ambos casos tb. como vacilación, duda Chrys.M.62.540
charlatanería Hsch.
II jur. y admin.
1 rendición de cuentas, balance, comprobación contable, de diversos tipos γεγενημένου μὲν διαλογισμοῦ καὶ ἀφέσεως τῆς τραπέζης D.36.23, δ. τῆς Ἀπολλωνίου γῆς κατ' ἄνδρα PMich.Zen.31.1, cf. PZen.Col.87.13, PRev.Laws 17.17 (todos III a.C.), κατ' ἄνδρα πρακτορικὸς δ. UPZ 114.1.13 (II a.C.), δ. ἐπὶ κεφαλ[αίου] κατὰ θη(σαυρὸν) τοῦ τε εἰσδεδ[εγ] μένου σίτου PTeb.1033.10 (II a.C.), ἐπὶ τοῦ συσταθέντος πρὸς σὲ διαλογισμοῦ PTeb.27.35 (II a.C.), cf. PFay.66.2 (II d.C.), περὶ τῶν ποτοφειλομένων ἐκ τᾶ[ς χώ] ρας χρημάτων ποιησαμένου ... τοὺς διαλογισμοὺς IG 5(1).1432.6 (Mesenia I d.C.), δ. Ἀμμωνίου Stud.Pal.20.66.6, cf. 59.7 (ambos III d.C.).
2 trad. de lat. conventus, sesión judicial anual del prefecto ὅπου ἐὰν ὁ κράτιστος ἡγεμὼν τὸν τοῦ νομοῦ διαλογισμὸν ἢ δικαιοδοσίαν ποιῆται PSI 941.10 (II d.C.), cf. PLond.358.19 (II d.C.), SB 11477.14 (III d.C.), ἥξειν εἰς τὸν ἐπ' ἀγαθῷ ἐσόμενον διαλογισμὸν ... τοῦ κρατίστου ἡγεμόνος SB 8001.9, cf. PTeb.407.12, 26 (ambos II d.C.), τῷ διεληλυθότι διαλογισμῷ BGU 19.1.13, cf. PRyl.113.7 (ambos II d.C.)
inspección administrativa que tenía lugar durante el conventus, POxy.3465.13 (I d.C.), Wilcken Chr.173.6, PIand.139.10 (ambos II d.C.), POxy.3601.7 (III d.C.).
3 examen, comprobación, revisión de documentos ἐπὶ τοῦ διαλογισμοῦ (prob. por confusión c. διαλογή III q.u.) PSI 1328.59 (II/III d.C.).

German (Pape)

[Seite 588] ὁ, 1) Zusammenrechnung, Abrechnung, mit dem Wechsler, Dem. 36, 23. – 2) Überlegung, καὶ φροντίδες Plat. Ax. 367 a; Plut. Pomp. 73 u. a. Sp., bes. N.T. – 3) Unterredung, Plut. Apophth. Alex. p. 101.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
1 calcul;
2 raisonnement;
3 conversation, discussion;
NT: réflexion ; contestation.
Étymologie: διαλογίζομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διαλογισμός -οῦ, ὁ [διαλογίζομαι] overweging:. διαλογισμοὶ τίνα τὴν τοῦ βίου ὁδὸν ἐνστήσονται overwegingen over welke de levensweg zal zijn die zij zullen volgen [Plat.] Ax. 367a. tegenspraak:. πάντα ποιεῖτε χωρίς... διαλογισμῶν doet u alles zonder tegenspraak NT Phil. 2.14.

Russian (Dvoretsky)

διαλογισμός:
1 подсчет, расчет Dem.;
2 рассуждение, размышление Plat., Plut.;
3 разговор, беседа Plut.

English (Strong)

from διαλογίζομαι; discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate: dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought.

English (Thayer)

διαλογισμοῦ, ὁ (διαλογίζομαι), the Sept. for מַחֲשָׁבָה and Chaldean רַעְיון, in Greek writings from Plato down, the thinking of a man deliberating with himself; hence,
1. a thought, inward reasoning: the reasoning of those who think themselves to be wise, an opinion: κριταί διαλογισμῶν πονηρῶν, judges with evil thoughts, i. e. who follow perverse opinions, reprehensible principles, Winer's Grammar, 187 (176)); purpose, design: a deliberating, questioning, about what is true: hesitation, doubting: χωρίς γογγυσμῶν καί διαλογισμῶν, γογγυσμῶν is the moral, διαλογισμῶν the intellectual rebellion against God' Lightfoot); χωρίς ὀργῆς καί διαλογισμοῦ, disputing; yet cf. Meyer on Philippians the passage cited).

Greek Monolingual

ο (AM διαλογισμός) διαλογίζομαι
στοχασμός, σκέψη, συλλογισμός
αρχ.
1. ισοζύγιση λογαριασμών
2. συζήτηση
3. δισταγμός, αμφιβολία.

Greek Monotonic

διαλογισμός: ὁ, στοχασμός, συλλογισμός, σε Δημ.

Greek (Liddell-Scott)

διαλογισμός: ὁ, ὑπολογισμός, θεωρία, συλλογισμός, Δημ. 951. 20· ἐντεῦθεν, ΙΙ. ὑπολογισμός, θεωρία, συλλογισμός, Πλάτ. Ἀξ. 367Α, Στράβων 284, κτλ. ΙΙΙ. συνομιλία, συζήτησις, Πλούτ. 2. 180C.

Middle Liddell

διαλογισμός, ὁ, [from διαλογίζομαι n
a balancing of accounts, Dem.

Chinese

原文音譯:dialogismÒj 笛阿-羅居士摩士
詞類次數:名詞(14)
原文字根:經過-放置(著) 相當於: (מַחֲשָׁבָה‎)
字義溯源:議論,考慮,意念,推論,疑惑,疑問,疑念,思念;源自(διαλογίζομαι)=深思熟慮);由(διά)*=通過)與(λογίζομαι)=數算)組成;其中 (λογίζομαι)出自(λόγος)=話),而 (λόγος)出自(λέγω / εἴρω)*=陳述)。人裏面的意念,就成了人發出來的議論。門徒中間存有要比人大的意念,就有了爭大的議論;主耶穌以小孩子為示範,告訴門徒,最小的才是大的。參讀 (γνώμη)同義字
出現次數:總共(14);太(1);可(1);路(6);羅(2);林前(1);腓(1);提前(1);雅(1)
譯字彙編
1) 意念(4) 可7:21; 路2:35; 路6:8; 林前3:20;
2) 議論(3) 路5:22; 路9:46; 路9:47;
3) 爭論(1) 提前2:8;
4) 意的(1) 雅2:4;
5) 起爭論(1) 腓2:14;
6) 思念(1) 羅1:21;
7) 疑念(1) 路24:38;
8) 念(1) 太15:19;
9) 意見(1) 羅14:1

Translations

af: meditasie; als: meditation; ar: تأمل; ast: meditación; az: meditasiya; bg: медитация; bn: ধ্যান; bo: ཏིང་ངེ་འཛིན།; ca: meditació; cs: meditace; cy: myfyrdod; da: meditation; de: Meditation; el: διαλογισμός; en: meditation; eo: meditado; es: meditación; et: meditatsioon; eu: meditazio; fa: مدیتیشن; fi: meditaatio; fr: méditation; fy: meditaasje; gcr: méditasyon; gl: meditación; he: מדיטציה; hi: ध्यान; hr: meditacija; hu: meditáció; hy: մեդիտացիա; id: meditasi; it: meditazione; jam: meditieshan; ja: 瞑想; kk: медитация; km: ការតាំងសមាធិ; kn: ಧ್ಯಾನ; ko: 명상; ky: медитация; la: meditatio; lt: meditacija; lv: meditācija; mk: медитација; mr: ध्यान; mwl: meditaçon; my: တရားရှုမှတ်ခြင်း; mzn: مدیتیشن; new: ध्यान; nl: meditatie; nn: meditasjon; no: meditasjon; oc: meditacion; pl: medytacja; pt: meditação; ro: meditație; ru: медитация; sco: meditation; sh: meditacija; simple: meditation; si: භාවනා; sk: meditácia; sl: meditacija; sq: meditimi; sr: медитација; sv: meditation; sw: tafakuri; ta: தியானம்; te: ధ్యానం; tpi: meditesen; tr: meditasyon; tt: медитация; uk: медитація; ur: مراقبہ; vi: thiền; war: meditasyon; wuu: 冥想; yi: מעדיטאציע; zh: 冥想

Translations

conversation

Afrikaans: gesprek; Albanian: llafosje, bisedë; Arabic: ⁧مُحَادَثَة⁩, ⁧مُكَالَمَة⁩, ⁧حِوَار⁩; Armenian: խոսակցություն, զրույց, երկխոսություն; Asturian: conversación; Azerbaijani: söhbət, qonuşma, danışıq; Basque: elkarrizketa; Belarusian: размова, гутарка; Bhojpuri: 𑂥𑂰𑂞𑂍𑂯𑂲; Bulgarian: разговор, беседа, диалог, общуване, разговаряне; Burmese: အပြော; Catalan: conversa, conversació; Chinese Mandarin: 會話/会话, 談話/谈话, 對話/对话; Cornish: keskows, keskowsow; Crimean Tatar: qonuşma, subet, musaabe; Czech: konverzace, rozhovor; Dalmatian: conversatiaun; Danish: konversation, samtale; Dutch: gesprek, conversatie; Esperanto: konversacio, interparolo; Estonian: vestlus; Faroese: samrøða, prát; Finnish: keskustelu; French: conversation; Galician: conversación, conversa; Georgian: საუბარი, ლაპარაკი; German: Gespräch, Unterhaltung, Konversation; Alemannic German: Underhaltig; Greek: συνομιλία, συζήτηση, συνδιάλλαξη, συνδιάλεξη, κουβέντα; Ancient Greek: διαλάλησις, διάλεκτος, διάλεξις, διαλογή, διαλογισμός, διάλογος, διατριβή, διερμήνευσις, ἔντευξις, ἐντυχία, κοινολογία, λαλιά, λαλιή, λέσχαι, λέσχη, λόγος, μῦθος, ξυνουσία, ξυντυχία, ὁμίλησις, ὁμιλία, ὁμιλίη, προλαλιά, συλλάλημα, συλλάλησις, συλλαλιά, συνομιλία, συνουσία, συνουσίασμα, συνουσιασμός, συνουσίη, συντυχία, συντυχίη, τὸ λάλον, τὸ ὁμιλητόν; Hausa: batu; Hebrew: ⁧שִׂיחָה⁩; Hindi: बातचीत; Hungarian: beszélgetés, társalgás; Icelandic: samtal; Indonesian: percakapan; Irish: comhrá; Italian: conversazione, dialogo, discorso; Japanese: 会話, 談話, 対話, 話, カンバセーション; Kannada: ಸಂಭಾಷಣೆ; Kazakh: сөйлесім, әңгіме; Khmer: សន្ទនា; Korean: 대화(對話), 회화(會話), 이야기; Kurdish Central Kurdish: ⁧گفتوگۆ⁩, ⁧بارودۆخ⁩; Northern Kurdish: suhbet; Kyrgyz: сүйлөшүү; Ladino: kolokyo, charla, lakirdi; Lao: ການສົນທະນາ; Latin: colloquium, sermo; Latvian: saruna; Lithuanian: pokalbis; Luganda: emboozi; Luxembourgish: Gespréich; Macedonian: разговор; Magahi: 𑂏𑂪𑂥𑂰𑂞; Malay: perbualan, percakapan; Malayalam: സംഭാഷണം; Maori: reoreo; Marathi: संवाद, संभाषण; Mongolian Cyrillic: яриа, үг; Norman: convèrsâtion; Norwegian Bokmål: samtale, konversasjon; Nynorsk: samtale, konversasjon; Oromo: haasaa; Persian: ⁧گفتگو⁩, ⁧صحبت⁩, ⁧مکالمه⁩; Polish: rozmowa, konwersacja; Portuguese: conversa, conversação; Romanian: conversație, convorbire; Russian: разговор, беседа; Scottish Gaelic: còmhradh, agallamh; Serbo-Croatian Cyrillic: ра̏згово̄р; Roman: rȁzgovōr; Slovak: konverzácia, rozhovor; Slovene: pogȏvor; Spanish: conversación; Swahili: mazungumzo; Swedish: samtal, konversation; Tajik: гуфтугӯ, сӯхбат, муколама; Telugu: సంభాషణ; Thai: การสนทนา; Tibetan: སྐད་ཆ, བཀའ་མོལ; Tok Pisin: toktok; Turkish: sohbet, konuşma, muhabbet, diyalog; Turkmen: gürrüň, söhbet; Ukrainian: розмова, бесіда; Urdu: ⁧بات چیت⁩; Uyghur: ⁧سۆھبەت⁩, ⁧سۆزلىشىش⁩, ⁧دىئالوگ⁩, ⁧پاراڭلىشىش⁩; Uzbek: suhbat, gaplashish, gap, soʻz, mukolama; Vietnamese: đối thoại; Volapük: spikot, spikotam; Welsh: sgwrs, ymddiddan; West Frisian: petear; Yiddish: ⁧שמועס⁩, ⁧געשפּרעך⁩