ἀμφοτερόπλοος: Difference between revisions
Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ → I've been nailed to the cross with the Anointed One. But I live, no longer as me; it's the Anointed One who lives in me! The life that I'm now living in the flesh, I'm living in the Faith of the son of God, who loved me and gave himself over for my sake. (Galatians 2:20)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amfoteroploos | |Transliteration C=amfoteroploos | ||
|Beta Code=a)mfotero/ploos | |Beta Code=a)mfotero/ploos | ||
|Definition= | |Definition=ἀμφοτερόπλοον, contr. [[ἀμφοτερόπλους]], ἀμφοτερόπλουν,<br><span class="bld">A</span> [[navigable on both sides]], γῆ Poll.9.18.<br><span class="bld">2</span> [[τὸ ἀμφοτερόπλουν]] = (''[[sc.]]'' [[ἀργύριον]] or [[δάνειον]]) [[money lent on bottomry]], when the [[lender]] bore the [[risk]] [[of the outward and homeward voyage]], ἐδάνεισα Φορμίωνι κ' μνᾶς ἀμφοτερόπλουν εἰς τὸν Πόντον D.34.6, etc.; ἀ. κέρδος Ael.''Ep.''18; opp. [[ἑτερόπλουν]], [[quod vide|q.v.]] | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> contr. [[ἀμφοτερόπλους]], -ουν<br /><b class="num">1</b> [[navegable por dos lados]] γῆ de un istmo, Poll.9.18.<br /><b class="num">2</b> [[de ambas navegaciones]], [[del viaje de ida y vuelta de un barco]], [[ἀργύριον]] D.34.25, [[δάνειον]] Harp., Poll.8.141, κέρδος Ael.<i>Ep</i>.18<br /><b class="num">•</b>ac. adverb. δανείζονται ... ἐπὶ τῇ νηὶ τρισχιλίας δραχμὰς ἀμφοτερόπλουν prestan sobre la nave tres mil dracmas para el viaje de ida y vuelta</i> D.56.6, cf. 34.6, 23. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0146.png Seite 146]] ουν, [[von beiden Seiten zu umschiffen]], γῆ Poll. 9, 18, oder [[zu beiden Seiten schiffbar]], B. A. 202; [[τὸ ἀμφοτερόπλουν]], ''[[sc.]]'' [[ἀργύριον]] od. [[δάνειον]], Geld auf Bodmerei für die Hin- u. die Rückfahrt ausgelichen, so daß der Gläubiger Capital u. Zinsen erst nach der Rückfahrt erhält, vgl. ἑτερόπλουν Dem. 34, 6 u. öfter. S. Böckh Staatshaush. I p. 147. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀμφοτερόπλοος''': -ον, συνηρ. -πλους, ουν, ὁ [[ἀμφοτέρωθεν]] πλευστός, γῆ | |lstext='''ἀμφοτερόπλοος''': -ον, συνηρ. -πλους, ουν, ὁ [[ἀμφοτέρωθεν]] [[πλευστός]], γῆ Πολυδ. Θ΄. 18. 2) τὸ ἀμφοτερόπλουν (ἐνν. [[ἀργύριον]] ἢ [[δάνειον]]), ναυτοδάνειον ἐπὶ ὑποθηκεύσει τοῦ πλοίου, [[ὁπότε]] ὁ δανειστὴς διέτρεχε κίνδυνον διά τε τὴν ἄνοδον καὶ τὴν ἐπιστροφὴν ἢ κάθοδον, ἐδάνεισα Φορμίωνι κ΄ μνᾶς ἀμφοτερόπλουν εἰς τὸν Πόντον Δημ. 908. 20, κτλ.: - «Ὅταν τις ναυτικὸν δανείσῃ ἐπὶ τῷ καὶ [[ἐνθένδε]] πλεῦσαί ποι κἀκεῖθεν [[ἐνθάδε]], τοῦτο ἀμφοτερόπλουν καλεῖται» Ἁρποκρ.: - [[ὁπόταν]] δὲ διέτρεχε κίνδυνον μόνον διὰ τὴν ἄνοδον τοῦ πλοίου, ἡ [[λέξις]] ἣν μετεχειρίζοντο ἦτο ἑτερόπλουν, ἴδε Βοίκχιον Π. Οἰ. 1. 176 κἑξ.· πρβλ. ναυτικόν. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 20: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=[[sailing]] [[both]] ways:— τὸ [[ἀμφοτερόπλουν]] (''[[sc.]]'' [[δάνειον]]), [[money]] lent on [[bottomry]], [[when]] the [[lender]] [[bore]] the [[risk]] [[both]] of the [[outward]] and [[homeward]] [[voyage]], Dem. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:40, 3 March 2024
English (LSJ)
ἀμφοτερόπλοον, contr. ἀμφοτερόπλους, ἀμφοτερόπλουν,
A navigable on both sides, γῆ Poll.9.18.
2 τὸ ἀμφοτερόπλουν = (sc. ἀργύριον or δάνειον) money lent on bottomry, when the lender bore the risk of the outward and homeward voyage, ἐδάνεισα Φορμίωνι κ' μνᾶς ἀμφοτερόπλουν εἰς τὸν Πόντον D.34.6, etc.; ἀ. κέρδος Ael.Ep.18; opp. ἑτερόπλουν, q.v.
Spanish (DGE)
-ον
• Alolema(s): contr. ἀμφοτερόπλους, -ουν
1 navegable por dos lados γῆ de un istmo, Poll.9.18.
2 de ambas navegaciones, del viaje de ida y vuelta de un barco, ἀργύριον D.34.25, δάνειον Harp., Poll.8.141, κέρδος Ael.Ep.18
•ac. adverb. δανείζονται ... ἐπὶ τῇ νηὶ τρισχιλίας δραχμὰς ἀμφοτερόπλουν prestan sobre la nave tres mil dracmas para el viaje de ida y vuelta D.56.6, cf. 34.6, 23.
German (Pape)
[Seite 146] ουν, von beiden Seiten zu umschiffen, γῆ Poll. 9, 18, oder zu beiden Seiten schiffbar, B. A. 202; τὸ ἀμφοτερόπλουν, sc. ἀργύριον od. δάνειον, Geld auf Bodmerei für die Hin- u. die Rückfahrt ausgelichen, so daß der Gläubiger Capital u. Zinsen erst nach der Rückfahrt erhält, vgl. ἑτερόπλουν Dem. 34, 6 u. öfter. S. Böckh Staatshaush. I p. 147.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφοτερόπλοος: -ον, συνηρ. -πλους, ουν, ὁ ἀμφοτέρωθεν πλευστός, γῆ Πολυδ. Θ΄. 18. 2) τὸ ἀμφοτερόπλουν (ἐνν. ἀργύριον ἢ δάνειον), ναυτοδάνειον ἐπὶ ὑποθηκεύσει τοῦ πλοίου, ὁπότε ὁ δανειστὴς διέτρεχε κίνδυνον διά τε τὴν ἄνοδον καὶ τὴν ἐπιστροφὴν ἢ κάθοδον, ἐδάνεισα Φορμίωνι κ΄ μνᾶς ἀμφοτερόπλουν εἰς τὸν Πόντον Δημ. 908. 20, κτλ.: - «Ὅταν τις ναυτικὸν δανείσῃ ἐπὶ τῷ καὶ ἐνθένδε πλεῦσαί ποι κἀκεῖθεν ἐνθάδε, τοῦτο ἀμφοτερόπλουν καλεῖται» Ἁρποκρ.: - ὁπόταν δὲ διέτρεχε κίνδυνον μόνον διὰ τὴν ἄνοδον τοῦ πλοίου, ἡ λέξις ἣν μετεχειρίζοντο ἦτο ἑτερόπλουν, ἴδε Βοίκχιον Π. Οἰ. 1. 176 κἑξ.· πρβλ. ναυτικόν.
Greek Monotonic
ἀμφοτερόπλοος: -ον, συνηρ. -πλους, -ουν, αυτός που πλέει με δύο τρόπους· τὸ ἀμφοτερόπλουν (ενν. δάνειον), ναυτοδάνειο, χρήματα με υποθήκευση του πλοίου, όπου ο δανειστής διέτρεχε τον κίνδυνο και του απόπλου και της επανόδου του πλοίου, σε Δημ.
Middle Liddell
sailing both ways:— τὸ ἀμφοτερόπλουν (sc. δάνειον), money lent on bottomry, when the lender bore the risk both of the outward and homeward voyage, Dem.