προωθέω: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "X.''Cyn.''" to "X.''Cyn.''")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prootheo
|Transliteration C=prootheo
|Beta Code=prowqe/w
|Beta Code=prowqe/w
|Definition=aor. <b class="b3">προέωσα</b>, contr. part. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> πρώσας <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>3</span>, <span class="title">AP</span>12.206 (Strat.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>9</span>; imper. <b class="b3">πρῶσον</b> prob. in Hsch.:—[[push forward]], [[propel]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>84d</span> (metaph.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>611b32</span>, al., <span class="bibl">Agatharch. 5</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.59</span> (iii B.C.); βιαίως π. τινὰ ἐπί τι <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.95</span>; <b class="b3">π. αὑτόν</b> <b class="b2">rush on</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>10.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> simply, [[push]], ὀπίσω <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.69</span>, cf. <span class="bibl">2.145</span>, Herod.Med.in <span class="title">Rh.Mus.</span>58.106 (Pass.), Antyll. ap. <span class="bibl">Orib. 46.27.6</span>; κάτω Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">thrust forward</b>, sens. obsc., Luc. l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Pass., [[to be pushed forward]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.6.2</span>; <b class="b3">τὸ στῆθος ἔξω προεωθεῖτο</b>, in tetanus, <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>49(25).17</span>.</span>
|Definition=aor. προέωσα, contr. part.<br><span class="bld">A</span> πρώσας Hp.''Nat.Mul.''3, ''AP''12.206 (Strat.), Luc.''Asin.''9; imper. [[πρῶσον]] prob. in [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]:—[[push forward]], [[propel]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 84d (metaph.), [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''611b32, al., Agatharch. 5, ''PPetr.''2p.59 (iii B.C.); βιαίως π. τινὰ ἐπί τι Chrysipp.Stoic.3.95; <b class="b3">π. αὑτόν</b> [[rush on]], [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''10.10.<br><span class="bld">2</span> simply, [[push]], ὀπίσω Hp.''Mul.''1.69, cf. 2.145, Herod.Med.in ''Rh.Mus.''58.106 (Pass.), Antyll. ap. Orib. 46.27.6; κάτω Hp.''Nat.Mul.''l.c.<br><span class="bld">II</span> [[thrust forward]], [[sensu obsceno|sens. obsc.]], Luc. [[l.c.]]<br><span class="bld">III</span> Pass., to [[be pushed forward]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 3.6.2; <b class="b3">τὸ στῆθος ἔξω προεωθεῖτο</b>, in tetanus, Aristid.''Or.''49(25).17.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0801.png Seite 801]] (s. [[ὠθέω]]), vorwärts oder nach vorn stoßen, Plat. Phaed. 84 d u. Folgde; ἐπὶ τὸ πολὺ προωθεῖται ὁ χοῦς, Pol. 4, 41, 3; Luc. pro laps. 16; – auch ein Fechterausdruck; [[πρώσας]] = προώσας Strat. 48 (XII, 206), wie Luc. Asin. 10.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0801.png Seite 801]] (s. [[ὠθέω]]), vorwärts oder nach vorn stoßen, Plat. Phaed. 84 d u. Folgde; ἐπὶ τὸ πολὺ προωθεῖται ὁ χοῦς, Pol. 4, 41, 3; Luc. pro laps. 16; – auch ein Fechterausdruck; [[πρώσας]] = προώσας Strat. 48 (XII, 206), wie Luc. Asin. 10.
}}
{{ls
|lstext='''προωθέω''': μέλλ. -ωθήσω, καὶ -ώσω· ἀόρ. προέωσα, συνῃρ. μετοχ. [[πρώσας]] Ἀνθ. Π. 12. 206, Λουκ. Λούκ. ἢ Ὄν. 9. 10. Ὠθῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, «σπρώχνω» ἢ [[ἐπείγω]], «[[βιάζω]]», Πλάτ. Φαίδων 84D, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 6, 1, κ. ἀλλ.· βιαίως πρ. τινὰ ἐπί τι Χρύσιππ. παρὰ Πλουτ. 2. 450C· πρ. αὐτόν, ὁρμῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, ἐφορμῶ, Ξεν. Κυν. 10, 10. ΙΙ. ἀπωθῶ, ὠθῶ [[μακράν]], ὅρος [[παλαιστικός]], Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> προωθήσω <i>et</i> προώσω ; <i>ao.</i> προέωσα;<br />pousser en avant ; faire avancer, pousser.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ὠθέω]].
|btext=[[προωθῶ]] :<br /><i>f.</i> προωθήσω <i>et</i> προώσω ; <i>ao.</i> προέωσα;<br />pousser en avant ; faire avancer, pousser.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ὠθέω]].
}}
}}
{{lsm
{{elnl
|lsmtext='''προωθέω:''' μέλ. <i>-ωθήσω</i> και <i>-ώσω</i>, αόρ. αʹ <i>-έωσα</i>, συνηρ. μτχ. [[πρώσας]]· [[σπρώχνω]] προς τα [[εμπρός]], [[σπρώχνω]] ή [[πιέζω]], σε Πλάτ.· [[προωθέω]] αὑτόν, [[εφορμώ]], σε Ξεν.
|elnltext=προ-ωθέω naar voren duwen.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προωθέω:''' (fut. προωθήσω и προωθώσω, aor. προέωσα; part. aor. προώσας - стяж. [[πρώσας]])<br /><b class="num">1)</b> толкать вперед, подталкивать, подвигать Luc., Anth.: προωθῶν αὑτόν Xen. устремившись, рванувшись;<br /><b class="num">2)</b> побуждать, понуждать (τινα ἐπί τι и ποιεῖν τι Plut.).
|elrutext='''προωθέω:''' (fut. προωθήσω и προωθώσω, aor. προέωσα; part. aor. προώσας - стяж. [[πρώσας]])<br /><b class="num">1</b> [[толкать вперед]], [[подталкивать]], [[подвигать]] Luc., Anth.: προωθῶν αὑτόν Xen. устремившись, рванувшись;<br /><b class="num">2</b> [[побуждать]], [[понуждать]] (τινα ἐπί τι и ποιεῖν τι Plut.).
}}
{{lsm
|lsmtext='''προωθέω:''' μέλ. <i>-ωθήσω</i> και <i>-ώσω</i>, αόρ. αʹ <i>-έωσα</i>, συνηρ. μτχ. [[πρώσας]]· [[σπρώχνω]] προς τα [[εμπρός]], [[σπρώχνω]] ή [[πιέζω]], σε Πλάτ.· [[προωθέω]] αὑτόν, [[εφορμώ]], σε Ξεν.
}}
}}
{{elnl
{{ls
|elnltext=προ-ωθέω naar voren duwen.
|lstext='''προωθέω''': μέλλ. -ωθήσω, καὶ -ώσω· ἀόρ. προέωσα, συνῃρ. μετοχ. [[πρώσας]] Ἀνθ. Π. 12. 206, Λουκ. Λούκ. ἢ Ὄν. 9. 10. Ὠθῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, «σπρώχνω» ἢ [[ἐπείγω]], «[[βιάζω]]», Πλάτ. Φαίδων 84D, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 6, 1, κ. ἀλλ.· βιαίως πρ. τινὰ ἐπί τι Χρύσιππ. παρὰ Πλουτ. 2. 450C· πρ. αὐτόν, ὁρμῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, ἐφορμῶ, Ξεν. Κυν. 10, 10. ΙΙ. ἀπωθῶ, ὠθῶ [[μακράν]], ὅρος [[παλαιστικός]], Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ωθήσω fut. -ώσω aor1 -έωσα [[part]]. [[πρώσας]]<br />to [[push]] [[forward]], [[push]] or [[urge]] on, Plat.; πρ. αὑτόν to [[rush]] on, Xen.
|mdlsjtxt=fut. -ωθήσω fut. -ώσω aor1 -έωσα [[part]]. [[πρώσας]]<br />to [[push]] [[forward]], [[push]] or [[urge]] on, Plat.; πρ. αὑτόν to [[rush]] on, Xen.
}}
}}

Latest revision as of 11:57, 7 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προωθέω Medium diacritics: προωθέω Low diacritics: προωθέω Capitals: ΠΡΟΩΘΕΩ
Transliteration A: proōthéō Transliteration B: proōtheō Transliteration C: prootheo Beta Code: prowqe/w

English (LSJ)

aor. προέωσα, contr. part.
A πρώσας Hp.Nat.Mul.3, AP12.206 (Strat.), Luc.Asin.9; imper. πρῶσον prob. in Hsch.:—push forward, propel, Pl.Phd. 84d (metaph.), Arist.HA611b32, al., Agatharch. 5, PPetr.2p.59 (iii B.C.); βιαίως π. τινὰ ἐπί τι Chrysipp.Stoic.3.95; π. αὑτόν rush on, X.Cyn.10.10.
2 simply, push, ὀπίσω Hp.Mul.1.69, cf. 2.145, Herod.Med.in Rh.Mus.58.106 (Pass.), Antyll. ap. Orib. 46.27.6; κάτω Hp.Nat.Mul.l.c.
II thrust forward, sens. obsc., Luc. l.c.
III Pass., to be pushed forward, Thphr. HP 3.6.2; τὸ στῆθος ἔξω προεωθεῖτο, in tetanus, Aristid.Or.49(25).17.

German (Pape)

[Seite 801] (s. ὠθέω), vorwärts oder nach vorn stoßen, Plat. Phaed. 84 d u. Folgde; ἐπὶ τὸ πολὺ προωθεῖται ὁ χοῦς, Pol. 4, 41, 3; Luc. pro laps. 16; – auch ein Fechterausdruck; πρώσας = προώσας Strat. 48 (XII, 206), wie Luc. Asin. 10.

French (Bailly abrégé)

προωθῶ :
f. προωθήσω et προώσω ; ao. προέωσα;
pousser en avant ; faire avancer, pousser.
Étymologie: πρό, ὠθέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-ωθέω naar voren duwen.

Russian (Dvoretsky)

προωθέω: (fut. προωθήσω и προωθώσω, aor. προέωσα; part. aor. προώσας - стяж. πρώσας)
1 толкать вперед, подталкивать, подвигать Luc., Anth.: προωθῶν αὑτόν Xen. устремившись, рванувшись;
2 побуждать, понуждать (τινα ἐπί τι и ποιεῖν τι Plut.).

Greek Monotonic

προωθέω: μέλ. -ωθήσω και -ώσω, αόρ. αʹ -έωσα, συνηρ. μτχ. πρώσας· σπρώχνω προς τα εμπρός, σπρώχνω ή πιέζω, σε Πλάτ.· προωθέω αὑτόν, εφορμώ, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

προωθέω: μέλλ. -ωθήσω, καὶ -ώσω· ἀόρ. προέωσα, συνῃρ. μετοχ. πρώσας Ἀνθ. Π. 12. 206, Λουκ. Λούκ. ἢ Ὄν. 9. 10. Ὠθῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, «σπρώχνω» ἢ ἐπείγω, «βιάζω», Πλάτ. Φαίδων 84D, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 6, 1, κ. ἀλλ.· βιαίως πρ. τινὰ ἐπί τι Χρύσιππ. παρὰ Πλουτ. 2. 450C· πρ. αὐτόν, ὁρμῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, ἐφορμῶ, Ξεν. Κυν. 10, 10. ΙΙ. ἀπωθῶ, ὠθῶ μακράν, ὅρος παλαιστικός, Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ.

Middle Liddell

fut. -ωθήσω fut. -ώσω aor1 -έωσα part. πρώσας
to push forward, push or urge on, Plat.; πρ. αὑτόν to rush on, Xen.