προσκοινωνέω: Difference between revisions

From LSJ
Sophocles, Antigone, 781
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "Theil" to "Teil")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proskoinoneo
|Transliteration C=proskoinoneo
|Beta Code=proskoinwne/w
|Beta Code=proskoinwne/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[to be partaker]], τινος [[of]] a thing, [[share in]] it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span> 252a</span>; τῶν δρωμένων <span class="bibl">D.C.66.12</span>; <b class="b3">στάσεών τινι</b> [[with]] one, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>757d</span>; τινι <span class="title">SIG</span>364.27 (Ephesus, iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[give]] one <b class="b2">a share of . .</b>, π. σφίσι τῶν παρόντων <span class="bibl">D.C.37.56</span>; <b class="b3">π. τούτῳ ἀπὸ τῶν ὑμετέρων χρημάτων</b> D <span class="bibl">34.36</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> to [[be partaker]], τινος of a thing, [[share in]] it, Pl.''Sph.'' 252a; τῶν δρωμένων D.C.66.12; <b class="b3">στάσεών τινι</b> [[with]] one, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''757d; τινι ''SIG''364.27 (Ephesus, iii B.C.).<br><span class="bld">II</span> [[give]] one a share of.., π. σφίσι τῶν παρόντων D.C.37.56; <b class="b3">π. τούτῳ ἀπὸ τῶν ὑμετέρων χρημάτων</b> D 34.36.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0770.png Seite 770]] 1) Einem wovon mittheilen, προσκοινωνήσας τούτῳ ἀπὸ τῶν ἡμετέρων χρημάτων Dem. 34, 36, u. Sp. – 2) woran Theil haben, οὐσίας, Plat. Soph. 252 a; Legg. VI, 757 d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0770.png Seite 770]] 1) Einem wovon mitteilen, προσκοινωνήσας τούτῳ ἀπὸ τῶν ἡμετέρων χρημάτων Dem. 34, 36, u. Sp. – 2) woran Teil haben, οὐσίας, Plat. Soph. 252 a; Legg. VI, 757 d.
}}
{{bailly
|btext=[[προσκοινωνῶ]] :<br /><b>1</b> faire part, τινί τινος de qch à qqn;<br /><b>2</b> avoir part, gén..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κοινωνέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-κοινωνέω deelhebben aan, met gen.
}}
{{elru
|elrutext='''προσκοινωνέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[иметь долю]], [[участвовать]] (οὐσίας Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[уделять]] (τινι ἀπὸ τῶν χρημάτων Dem.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσκοινωνέω''': [[γίνομαι]] [[κοινωνός]], [[μέτοχος]], τινός, πράγματός τινος, Πλάτ. Σοφιστ. 252Α· τινι, μετά τινος, ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 757D. ΙΙ. = [[προσκοινόω]], [[παρέχω]] εἴς τινα [[μέρος]]..., πρ. σφισι τῶν παρόντων Δίων Κ. 37. 56, πρβλ. 66. 12· πρ. τούτῳ ἀπὸ τῶν ἡμετέρων χρημάτων Δημ. 918. 1.
|lstext='''προσκοινωνέω''': [[γίνομαι]] [[κοινωνός]], [[μέτοχος]], τινός, πράγματός τινος, Πλάτ. Σοφιστ. 252Α· τινι, μετά τινος, ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 757D. ΙΙ. = [[προσκοινόω]], [[παρέχω]] εἴς τινα [[μέρος]]..., πρ. σφισι τῶν παρόντων Δίων Κ. 37. 56, πρβλ. 66. 12· πρ. τούτῳ ἀπὸ τῶν ἡμετέρων χρημάτων Δημ. 918. 1.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> faire part, τινί τινος de qch à qqn;<br /><b>2</b> avoir part, gén..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κοινωνέω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσκοινωνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[δίνω]] σε κάποιον ένα [[μέρος]] από [[κάτι]], τινὶ ἀπό τινος, σε Δημ.
|lsmtext='''προσκοινωνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[δίνω]] σε κάποιον ένα [[μέρος]] από [[κάτι]], τινὶ ἀπό τινος, σε Δημ.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-κοινωνέω deelhebben aan, met gen.
}}
{{elru
|elrutext='''προσκοινωνέω:'''<br /><b class="num">1)</b> иметь долю, участвовать (οὐσίας Plat.);<br /><b class="num">2)</b> уделять (τινι ἀπὸ τῶν χρημάτων Dem.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[give]] one a [[share]] of a [[thing]], τινὶ ἀπό τινος Dem.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[give]] one a [[share]] of a [[thing]], τινὶ ἀπό τινος Dem.
}}
}}

Latest revision as of 07:40, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσκοινωνέω Medium diacritics: προσκοινωνέω Low diacritics: προσκοινωνέω Capitals: ΠΡΟΣΚΟΙΝΩΝΕΩ
Transliteration A: proskoinōnéō Transliteration B: proskoinōneō Transliteration C: proskoinoneo Beta Code: proskoinwne/w

English (LSJ)

A to be partaker, τινος of a thing, share in it, Pl.Sph. 252a; τῶν δρωμένων D.C.66.12; στάσεών τινι with one, Pl.Lg.757d; τινι SIG364.27 (Ephesus, iii B.C.).
II give one a share of.., π. σφίσι τῶν παρόντων D.C.37.56; π. τούτῳ ἀπὸ τῶν ὑμετέρων χρημάτων D 34.36.

German (Pape)

[Seite 770] 1) Einem wovon mitteilen, προσκοινωνήσας τούτῳ ἀπὸ τῶν ἡμετέρων χρημάτων Dem. 34, 36, u. Sp. – 2) woran Teil haben, οὐσίας, Plat. Soph. 252 a; Legg. VI, 757 d.

French (Bailly abrégé)

προσκοινωνῶ :
1 faire part, τινί τινος de qch à qqn;
2 avoir part, gén..
Étymologie: πρός, κοινωνέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-κοινωνέω deelhebben aan, met gen.

Russian (Dvoretsky)

προσκοινωνέω:
1 иметь долю, участвовать (οὐσίας Plat.);
2 уделять (τινι ἀπὸ τῶν χρημάτων Dem.).

Greek (Liddell-Scott)

προσκοινωνέω: γίνομαι κοινωνός, μέτοχος, τινός, πράγματός τινος, Πλάτ. Σοφιστ. 252Α· τινι, μετά τινος, ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 757D. ΙΙ. = προσκοινόω, παρέχω εἴς τινα μέρος..., πρ. σφισι τῶν παρόντων Δίων Κ. 37. 56, πρβλ. 66. 12· πρ. τούτῳ ἀπὸ τῶν ἡμετέρων χρημάτων Δημ. 918. 1.

Greek Monotonic

προσκοινωνέω: μέλ. -ήσω, δίνω σε κάποιον ένα μέρος από κάτι, τινὶ ἀπό τινος, σε Δημ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to give one a share of a thing, τινὶ ἀπό τινος Dem.