πρόσχισμα: Difference between revisions
Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das Wort – Maeroris unica medicina oratio.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "Theil" to "Teil") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proschisma | |Transliteration C=proschisma | ||
|Beta Code=pro/sxisma | |Beta Code=pro/sxisma | ||
|Definition=ατος, τό, a kind of shoe, < | |Definition=-ατος, τό, a kind of [[shoe]],<br><span class="bld">A</span> [[slit in front]] (ἐσχισμένον ἐκ τῶν ἔμπροσθεν [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]), Ar.''Fr.''842.<br><span class="bld">II</span> the [[forepart]] of the [[shoe]], from its being [[slit]], Arist.''Rh.''1392a31, ''Pr.''956b4. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0789.png Seite 789]] τό, der Spalt, Schlitz; ein | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0789.png Seite 789]] τό, der Spalt, Schlitz; ein Teil vom Schuhe, od. eine Art Schuhe mit einem Schlitz, Hesych.; vgl. Arist. rhet. 2, 19, wo neben einander als Teile des Schuhes genannt werden [[πρόσχισμα]], [[κεφαλίς]], [[χιτών]], u. problem. 30, 8; Poll. 7, 91. τό, der Spalt, Schlitz; ein Teil vom Schuhe, od. eine Art Schuhe mit einem Schlitz, Hesych.; vgl. Arist. rhet. 2, 19, wo neben einander als Teile des Schuhes genannt werden [[πρόσχισμα]], [[κεφαλίς]], [[χιτών]], u. problem. 30, 8; Poll. 7, 91. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ατος (τό) :<br />[[sorte de chaussure fendue par devant]].<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[σχίζω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πρόσχισμα -ατος, τό [προσχίζω] voorste (gespleten) deel van een schoen. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''πρόσχισμα:''' ατος τό просхисма (род обуви, предполож. с разрезом спереди Arph. или передняя часть обуви Arst.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''πρόσχισμα:''' -ατος, τό, [[παπούτσι]] που έχει [[άνοιγμα]] [[μπροστά]], σε Αριστ. | |lsmtext='''πρόσχισμα:''' -ατος, τό, [[παπούτσι]] που έχει [[άνοιγμα]] [[μπροστά]], σε Αριστ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πρόσχισμα''': τό, [[εἶδος]] ὑποδήματος ἐσχισμένου εἰς τὸ [[ἔμπροσθεν]] [[μέρος]] (ἐσχισμένον ἐκ τῶν [[ἔμπροσθεν]] Ἡσύχ.), Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 670· ― ἀλλὰ παρ’ Ἀριστ. φαίνεται ὅτι σημαίνει τὸ πρόσθιον [[μέρος]] τοῦ ὑποδήματος, [[διότι]] ἦτο ἐσχισμένον, Ρητ. 2. 19, 10, Προβλ. 30. 8, 3. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=πρό-σχισμα, ατος, τό,<br />the forepart of the [[shoe]], from its [[being]] [[slit]], Arist. | |mdlsjtxt=πρό-σχισμα, ατος, τό,<br />the forepart of the [[shoe]], from its [[being]] [[slit]], Arist. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:45, 10 April 2024
English (LSJ)
-ατος, τό, a kind of shoe,
A slit in front (ἐσχισμένον ἐκ τῶν ἔμπροσθεν Hsch.), Ar.Fr.842.
II the forepart of the shoe, from its being slit, Arist.Rh.1392a31, Pr.956b4.
German (Pape)
[Seite 789] τό, der Spalt, Schlitz; ein Teil vom Schuhe, od. eine Art Schuhe mit einem Schlitz, Hesych.; vgl. Arist. rhet. 2, 19, wo neben einander als Teile des Schuhes genannt werden πρόσχισμα, κεφαλίς, χιτών, u. problem. 30, 8; Poll. 7, 91. τό, der Spalt, Schlitz; ein Teil vom Schuhe, od. eine Art Schuhe mit einem Schlitz, Hesych.; vgl. Arist. rhet. 2, 19, wo neben einander als Teile des Schuhes genannt werden πρόσχισμα, κεφαλίς, χιτών, u. problem. 30, 8; Poll. 7, 91.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
sorte de chaussure fendue par devant.
Étymologie: πρό, σχίζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πρόσχισμα -ατος, τό [προσχίζω] voorste (gespleten) deel van een schoen.
Russian (Dvoretsky)
πρόσχισμα: ατος τό просхисма (род обуви, предполож. с разрезом спереди Arph. или передняя часть обуви Arst.).
Greek Monolingual
-ίσματος, τὸ, Α προσχίζω
1. είδος υποδήματος σχισμένου στο μπροστινό μέρος
2. το μπροστινό μέρος υποδήματος που έχει σχίσιμο ή άνοιγμα.
Greek Monotonic
πρόσχισμα: -ατος, τό, παπούτσι που έχει άνοιγμα μπροστά, σε Αριστ.
Greek (Liddell-Scott)
πρόσχισμα: τό, εἶδος ὑποδήματος ἐσχισμένου εἰς τὸ ἔμπροσθεν μέρος (ἐσχισμένον ἐκ τῶν ἔμπροσθεν Ἡσύχ.), Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 670· ― ἀλλὰ παρ’ Ἀριστ. φαίνεται ὅτι σημαίνει τὸ πρόσθιον μέρος τοῦ ὑποδήματος, διότι ἦτο ἐσχισμένον, Ρητ. 2. 19, 10, Προβλ. 30. 8, 3.
Middle Liddell
πρό-σχισμα, ατος, τό,
the forepart of the shoe, from its being slit, Arist.