ἀνασκεδάννυμι: Difference between revisions
From LSJ
θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anaskedannymi | |Transliteration C=anaskedannymi | ||
|Beta Code=a)naskeda/nnumi | |Beta Code=a)naskeda/nnumi | ||
|Definition=or ἀνασκεδαννύω, | |Definition=or [[ἀνασκεδαννύω]], [[dissipate]], χροιήν Hp.''Liqu.'' 1; [[scatter abroad]], Plu.''Pyrrh.''22:—Pass., [[varia lectio|v.l.]] in Polyaen.1.40.2. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[hacer desvanecerse]], [[disipar]] χροιήν Hp.<i>Liqu</i>.1.<br /><b class="num">2</b> [[dispersar]] τοὺς βαρβάρους Plu.<i>Pyrrh</i>.22. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0207.png Seite 207]] aufscheuchen u. zerstreuen, Plut. Pyrrh. 22. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0207.png Seite 207]] aufscheuchen u. zerstreuen, Plut. Pyrrh. 22. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[disperser]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[σκεδάννυμι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνασκεδάννῡμι:''' [[рассеивать]], [[разгонять]] (τοῖς βέλεσι τοὺς βαρβάρους Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνασκεδάννυμι''': ἢ -ύω, [[διασκορπίζω]], Πλουτ. Πύρρ. 22. | |lstext='''ἀνασκεδάννυμι''': ἢ -ύω, [[διασκορπίζω]], Πλουτ. Πύρρ. 22. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνασκεδάννῡμι:''' ή —ύω, μέλ. -σκεδάσω [ᾰ], [[διασκορπίζω]] [[ολόγυρα]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἀνασκεδάννῡμι:''' ή —ύω, μέλ. -σκεδάσω [ᾰ], [[διασκορπίζω]] [[ολόγυρα]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=to [[scatter]] [[abroad]], Plut. | |mdlsjtxt=to [[scatter]] [[abroad]], Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:08, 25 August 2023
English (LSJ)
or ἀνασκεδαννύω, dissipate, χροιήν Hp.Liqu. 1; scatter abroad, Plu.Pyrrh.22:—Pass., v.l. in Polyaen.1.40.2.
Spanish (DGE)
1 hacer desvanecerse, disipar χροιήν Hp.Liqu.1.
2 dispersar τοὺς βαρβάρους Plu.Pyrrh.22.
German (Pape)
[Seite 207] aufscheuchen u. zerstreuen, Plut. Pyrrh. 22.
French (Bailly abrégé)
disperser.
Étymologie: ἀνά, σκεδάννυμι.
Russian (Dvoretsky)
ἀνασκεδάννῡμι: рассеивать, разгонять (τοῖς βέλεσι τοὺς βαρβάρους Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνασκεδάννυμι: ἢ -ύω, διασκορπίζω, Πλουτ. Πύρρ. 22.
Greek Monolingual
ἀνασκεδάννυμι (Α)
διασκορπίζω, απλώνω.
Greek Monotonic
ἀνασκεδάννῡμι: ή —ύω, μέλ. -σκεδάσω [ᾰ], διασκορπίζω ολόγυρα, σε Πλούτ.