ἐπίκριον: Difference between revisions

From LSJ

Θάλασσα καὶ πῦρ καὶ γυνὴ τρίτον κακόν → Tria magna mala sunt: aequor, ignis, femina → Das dritte Übel ist nach Meer und Brand die Frau

Menander, Monostichoi, 231
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epikrion
|Transliteration C=epikrion
|Beta Code=e)pi/krion
|Beta Code=e)pi/krion
|Definition=τό, (ἴκρια) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[yard-arm]], <span class="bibl">Od.5.254</span>,<span class="bibl">318</span>, <span class="bibl">A.R.2.1262</span>, etc.</span>
|Definition=τό, ([[ἴκρια]]) [[yard-arm]], Od.5.254,318, A.R.2.1262, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0953.png Seite 953]] τό, die quer über den Mastbaum hinlaufende Segelstange, Rahe, Od. 5, 254. 318; Ap. Rh. 2, 1264, wo der Schol. aber τὰ τῆς νηὸς σανιδώματα erkl.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0953.png Seite 953]] τό, die quer über den Mastbaum hinlaufende Segelstange, Rahe, Od. 5, 254. 318; Ap. Rh. 2, 1264, wo der Schol. aber τὰ τῆς νηὸς σανιδώματα erkl.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />[[antenne de vaisseau]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἰκρίον]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίκρῐον:''' τό [[рея]] (ἱστὸς καὶ ἐ. [[ἄρμενον]] [[αὐτῷ]] Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπίκριον''': τό, ἡ [[κεραία]], [[ἤτοι]] «τὸ πλάγιον [[ξύλον]] τοῦ ἱστοῦ, ᾧ προσδέδεται τὰ ἄρμενα» (Σχολ.), ἐν δ’ ἱστὸν ποίει καὶ [[ἐπίκριον]] ἄρμενον αὐτῷ Ὀδ. Ε. 254, 318, Λατ. antenna navis.
|lstext='''ἐπίκριον''': τό, ἡ [[κεραία]], [[ἤτοι]] «τὸ πλάγιον [[ξύλον]] τοῦ ἱστοῦ, ᾧ προσδέδεται τὰ ἄρμενα» (Σχολ.), ἐν δ’ ἱστὸν ποίει καὶ [[ἐπίκριον]] ἄρμενον αὐτῷ Ὀδ. Ε. 254, 318, Λατ. antenna navis.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />antenne de vaisseau.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἰκρίον]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπίκριον:''' τό, [[κεραία]], [[αντένα]] ιστίου πλοίου, σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''ἐπίκριον:''' τό, [[κεραία]], [[αντένα]] ιστίου πλοίου, σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίκρῐον:''' τό рея (ἱστὸς καὶ ἐ. [[ἄρμενον]] [[αὐτῷ]] Hom.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἐπ-ίκριον, ου, τό,<br />the [[yard]]-arm of a [[ship]], Od.
|mdlsjtxt=ἐπ-ίκριον, ου, τό,<br />the [[yard]]-arm of a [[ship]], Od.
}}
}}

Latest revision as of 12:05, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίκριον Medium diacritics: ἐπίκριον Low diacritics: επίκριον Capitals: ΕΠΙΚΡΙΟΝ
Transliteration A: epíkrion Transliteration B: epikrion Transliteration C: epikrion Beta Code: e)pi/krion

English (LSJ)

τό, (ἴκρια) yard-arm, Od.5.254,318, A.R.2.1262, etc.

German (Pape)

[Seite 953] τό, die quer über den Mastbaum hinlaufende Segelstange, Rahe, Od. 5, 254. 318; Ap. Rh. 2, 1264, wo der Schol. aber τὰ τῆς νηὸς σανιδώματα erkl.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
antenne de vaisseau.
Étymologie: ἐπί, ἰκρίον.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίκρῐον: τό рея (ἱστὸς καὶ ἐ. ἄρμενον αὐτῷ Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίκριον: τό, ἡ κεραία, ἤτοι «τὸ πλάγιον ξύλον τοῦ ἱστοῦ, ᾧ προσδέδεται τὰ ἄρμενα» (Σχολ.), ἐν δ’ ἱστὸν ποίει καὶ ἐπίκριον ἄρμενον αὐτῷ Ὀδ. Ε. 254, 318, Λατ. antenna navis.

English (Autenrieth)

yard of a ship, Od. 5.254 and 318.

Greek Monotonic

ἐπίκριον: τό, κεραία, αντένα ιστίου πλοίου, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

ἐπ-ίκριον, ου, τό,
the yard-arm of a ship, Od.