ἀποφεύγω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἥ γε ἀνία τὸ ἐμποδίζον τοῦ ἰέναιsorrow is that which hinders motion

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(32 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apofeygo
|Transliteration C=apofeygo
|Beta Code=a)pofeu/gw
|Beta Code=a)pofeu/gw
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -φεύξομαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>39a</span>; -οῦμαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>932</span>: pf. -πέφευγα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.9</span>, etc.:—[[flee from]], [[escape]], c.acc., <span class="bibl">Batr.42</span>,<span class="bibl">47</span>; σοφίην ὁ σοφώτατος οὐκ ἀποφεύγει <span class="bibl">Thgn.1159</span>; τὴν πεπρωμένην μοῖραν <span class="bibl">Hdt.1.91</span>; τὴν μάχην <span class="bibl">Id.5.102</span>; κῆρα <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1166</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>30a</span>; νόσον <span class="bibl">D.28.15</span>; ἀ. ἐκ τῶν πλησίον κωμῶν <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.9</span>; ἐς Νίσαιαν <span class="bibl">Th.1.114</span>: rarely c. gen., ἀ. τῆς φθορᾶς <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Pet.</span>1.4</span>: c. inf., [[auoid]], λέγειν <span class="bibl">Phlp. <span class="title">in Ph.</span>617.14</span>: abs., [[get safe away]], [[escape]], <span class="bibl">Hdt.1.1</span>, <span class="bibl">9.102</span>, etc.; [[go free]], of manumitted slaves, <span class="title">IG</span>2.786, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> as law-term, ἀ. πολλὸν τοὺς διώκοντας <span class="bibl">Hdt.6.82</span>; τινά <span class="bibl">And.1.123</span>; φεύγων ἂν ἀποφύγοι δίκην <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>167</span>, cf. <span class="bibl">1151</span>; γραφάς <span class="bibl">Antipho 2.1.16</span>; εὐθύνας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>946d</span>: c. dupl. acc. pers. et rei, ἀπέφυγον αὐτοὺς τὰς δίκας ἅς μοι ἐνεκάλουν <span class="bibl">D.40.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">get clear off, be acquitted</b>, opp. <b class="b3">ἁλίσκομαι</b>, <span class="bibl">Hdt.2.174</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>35c</span>, <span class="bibl">D.18.103</span>; κἂν . . εἰσέλθῃ φεύγων οὐκ ἀποφεύγει <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>579</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of a woman in child-birth, [[bring to birth]], . τὸ παιδίον ἐν τῷ τόκῳ <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.25</span>; also <b class="b3">. τοῦ παιδίου</b> ib.<span class="bibl">33</span>: intr., ἢν τὰ ὕστερα μὴ δύνηται ἀποφυγεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Nat.Mul.</span> 56</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span>fut. ἀποφεύξομαι Pl.Ap.39a; -οῦμαι Ar.Av.932: pf. ἀπέφευγα X.An.3.4.9, etc.:—[[flee from]], [[escape]], c.acc., Batr.42,47; σοφίην ὁ σοφώτατος οὐκ ἀποφεύγει Thgn.1159; τὴν πεπρωμένην μοῖραν [[Herodotus|Hdt.]]1.91; τὴν μάχην Id.5.102; κῆρα S.Ph.1166 (lyr.), cf. Pl.Ap.30a; νόσον D.28.15; ἀ. ἐκ τῶν πλησίον κωμῶν X.An.3.4.9; ἐς Νίσαιαν Th.1.114: rarely c. gen., ἀ. τῆς φθορᾶς 2 Ep.Pet.1.4: c. inf., [[avoid]], λέγειν Phlp. in Ph.617.14: abs., [[get safe away]], [[escape]], [[Herodotus|Hdt.]]1.1, 9.102, etc.; [[go free]], of [[manumit|manumitted]] [[slave]]s, IG2.786, al.<br><span class="bld">II</span> as law-term, ἀ. πολλὸν τοὺς διώκοντας [[Herodotus|Hdt.]]6.82; τινά And.1.123; φεύγων ἂν ἀποφύγοι δίκην Ar.Nu.167, cf. 1151; γραφάς Antipho 2.1.16; εὐθύνας Pl.Lg.946d: c. dupl. acc. pers. et rei, ἀπέφυγον αὐτοὺς τὰς δίκας ἅς μοι ἐνεκάλουν D.40.19.<br><span class="bld">2</span> abs., [[get clear off]], [[be acquitted]], opp. [[ἁλίσκομαι]], [[Herodotus|Hdt.]]2.174, Pl.Ap.35c, D.18.103; κἂν . . εἰσέλθῃ φεύγων οὐκ ἀποφεύγει Ar.V.579.<br><span class="bld">3</span> of a woman in [[childbirth]], [[bring to birth]], ἀ. τὸ παιδίον ἐν τῷ τόκῳ Hp.Mul.1.25; also ἀ. τοῦ παιδίου ib.33: intr., ἢν τὰ ὕστερα μὴ δύνηται ἀποφυγεῖν Id.Nat.Mul. 56.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[huir]], [[escapar de]] c. ac. κῆρα S.<i>Ph</i>.1166, ἄταν E.<i>Io</i> 1241, [[γῆρας]] E.<i>Or</i>.631, γραῖαν ... σαπράν Ar.<i>Th</i>.1024, τὸ αἰσχρόν E.<i>Io</i> 1526, νόσον Pl.<i>Ti</i>.44c, D.28.15, θάνατον Pl.<i>Ap</i>.39a, τὰς κύνας X.<i>Mem</i>.3.11.8<br /><b class="num">•</b>en aor. [[lograr escapar de]], [[conseguir evitar]] tb. c. ac. αἰνὰν ὕβριν Pi.<i>P</i>.11.56, τὴν ... μοῖραν Hdt.1.91, ὄλεθρον E.<i>IT</i> 871, κακὴν ... ἀϋτήν <i>Batr</i>.42, δόξας καὶ νόμους Plu.2.101a, τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου 2<i>Ep.Petr</i>.2.20<br /><b class="num">•</b>[[rehusar]], [[evitar]] σοφίην Thgn.1159, με Ar.<i>Au</i>.351, αὐτό (las relaciones sexuales), Pl.<i>R</i>.329c<br /><b class="num">•</b>[[rechazar]] ἀρχήν <i>PRyl</i>.77.39 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[zafarse]] ἀποφεύγειν μοι πειρᾷ X.<i>Oec</i>.2.14<br /><b class="num">•</b>c. prep. [[escapar]], [[huir]] a veces c. indicación de lugar de dónde ἐξ αὐτῶν Th.8.35, ἐκ τῶν πλησίον κωμῶν X.<i>An</i>.3.4.9, ἐκ τῆς ἀρρωστίας D.L.8.80, ἐκ τοῦ πράγματος ... ἐπὶ τὸν ... λόφον X.<i>HG</i> 7.1.17, ἐς Νίσαιαν Th.1.114, εἰς τὴν ἄκραν X.<i>An</i>.7.1.20<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[librarse de]] θανάτου X.<i>HG</i> 1.3.19, de las naves enemigas, X.<i>HG</i> 6.2.35, τῆς ... φθορᾶς 2<i>Ep.Petr</i>.1.4, δάκνοντος [[ἐμεῖο]] <i>Batr</i>.47<br /><b class="num">•</b>c. inf. [[evitar]] τὸ μὴ πίτνειν S.<i>OC</i> 1739, λέγειν Phlp.<i>in Ph</i>.617.14<br /><b class="num"></b>abs. [[escaparse]] ref. a situaciones de peligro, Hdt.1.1, X.<i>An</i>.6.3.7, D.P.<i>Au</i>.3.12<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[ponerse en fuga]] ἐν τούτοις ἀποφεύξεται πᾶς φίλος [[LXX]] <i>Si</i>.22.22.<br /><b class="num">2</b> medic. [[parir]] τοῦ παιδίου Hp.<i>Mul</i>.1.33, τὸ παιδίον Hp.<i>Mul</i>.1.25<br /><b class="num"></b>[[echar]], [[expulsar]] ἢν τὰ ὕστερα μὴ δύνηται ἀποφυγεῖν si no puede expulsar las parias (o placenta)</i> Hp.<i>Nat.Mul</i>.56<br /><b class="num">•</b>abs. [[librarse del feto]] Hp.<i>Mul</i>.1.25.<br /><b class="num">II</b> jur. [[escapar a una condena]], [[quedar absuelto]], [[librarse]] δίκην Ar.<i>Nu</i>.167, Pl.<i>Ap</i>.38d, D.21.90, αἰτίαν Gorg.B 11a.27, Th.3.13, cf. D.23.94, 40.19, (τὴν γραφήν) Antipho 2.1.6, Μέλητον ... ἀποπέφευγα por τὴν ἀπὸ M. γραφήν Pl.<i>Ap</i>.36a, ξενίας (<i>[[sc.]]</i> γραφήν) ἀποφυγεῖν quedar libre del cargo de extranjería</i> Poll.3.57, τὰς διώξεις Antipho 2.3.6, φονικὴν αἰτίαν Philostr.<i>VS</i> 587, τοὺς διώκοντας Hdt.6.82, εὐθύνας Pl.<i>Lg</i>.946d<br /><b class="num">•</b>abs. Democr.B 159, Hdt.2.174, Ar.<i>V</i>.579, 997, D.18.222, 22.7, 25.39, D.C.60.29.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0334.png Seite 334]] (s. [[φεύγω]]), 1) entfliehen, ὕβριν Pind. P. 11, 56; τοὺς ἐπιδιώξαντας Her. 6, 104; κῆρα Soph. Phil. 1151; νόσον Plat. Tim. 44 c, u. so öfter, auch absol., wie Folgde (vgl. [[ἀποδιδράσκω]]). – 2) vor Gericht freigesprochen werden, loskommen, Ggstz [[ἁλίσκομαι]] Her. 2, 174; Plat. Apol. 35 c; oft bei Rednern, z. B. Andoc. 4, 8; τὴν δίκην, τὰς εὐθύνας, Plat. Apol. 38 d Legg. XII, 946 d; mit doppeltem accus., ἀπέφυγον αὐτοὺς τὰς δίκας, ἅς μοι ἐνεκάλουν Dem. 40, 19. – 3) τοῦ ἐμβρύου, παιδίου, das Kind in der Geburt loswerden, Hippocr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0334.png Seite 334]] (s. [[φεύγω]]), 1) entfliehen, ὕβριν Pind. P. 11, 56; τοὺς ἐπιδιώξαντας Her. 6, 104; κῆρα Soph. Phil. 1151; νόσον Plat. Tim. 44 c, u. so öfter, auch absol., wie Folgde (vgl. [[ἀποδιδράσκω]]). – 2) vor Gericht freigesprochen werden, loskommen, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἁλίσκομαι]] Her. 2, 174; Plat. Apol. 35 c; oft bei Rednern, z. B. Andoc. 4, 8; τὴν δίκην, τὰς εὐθύνας, Plat. Apol. 38 d Legg. XII, 946 d; mit doppeltem accus., ἀπέφυγον αὐτοὺς τὰς δίκας, ἅς μοι ἐνεκάλουν Dem. 40, 19. – 3) τοῦ ἐμβρύου, παιδίου, das Kind in der Geburt loswerden, Hippocr.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀποφεύξομαι;<br /><b>1</b> [[échapper à]], [[se soustraire à]], acc. ; <i>abs.</i> sortir sain et sauf;<br /><b>2</b> <i>t. de droit</i> ἀπ. τοὺς διώκοντας HDT se tirer d'une poursuite judiciaire, <i>càd</i> être acquitté ; <i>abs.</i> être acquitté.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[φεύγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποφεύγω:''' (fut. ἀποφεύξομαι - Arph. ἀποφευξοῦμαι)<br /><b class="num">1</b> [[убегать]], [[бежать]] (εἰς τόπον Thuc.; ἐκ τόπου Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[избегать]], [[ускользать]], [[избавляться]] (τι Batr., Pind., Her., Soph., Plat., Dem., Plut. и τινος NT);<br /><b class="num">3</b> юр. (тж. ἀ. τὴν [[δίκην]] Arph., Dem.) [[избавляться от наказания]], [[быть]] (по суду) [[оправданным]] Her., Arph., Plat.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποφεύγω''': μέλλ. -[[φεύξομαι]] καὶ ποιητ. -οῦμαι, Ἀριστοφ. Ὄρν. 932: πρκμ. -πέφευγα Ξεν. Ἀν. 3. 4, 9, κτλ. Ἐκφεύγω ἀπὸ τινος, [[διαφεύγω]], μετ’ αἰτ., Βατραχομ. 42, 47, Θέογν. 1159, Ἡρόδ. 1. 1, 91, κλ.· τὴν μάχην ὁ αὐτ. 5. 102· κῆρα Σοφ. Φ. 1166, πρβλ. Πλάτ. Ἀπολλ. 39 Α· νόσον Δημ. 840. 8· ἀπ. ἐκ τόπου Ξεν. Ἀν. 3. 4, 9· εἰς τόπον Θουκ. 1. 114· σπάνιον [[μετὰ]] γεν., ἀπ. τῆς φθορᾶς Ἐπιστ. Πέτρ. Β΄, α΄, 4: - ἀπολ., κατορθώνω νὰ διαφύγω, [[ἐκφεύγω]] [[σῶος]], Ἡρόδ. 9. 102 ΙΙ. ὡς δικανικὸς ὅρος, ἀπαλλάσσομαί τινος, ἀπέφυγε τοὺς διώκοντας ὁ αὐτ. 6. 82, πρβλ. Ἀνδοκ. 16.17· φεύγων ἂν ἀποφύγοι δίκην Ἀριστοφ. Νεφ. 167. πρβλ. 1151· γραφὴν Ἀντιφῶν 115. 25· εὐθύνας Πλάτ. Νόμ. 946D· [[μετὰ]] διπλῆς αἰτ. προσ. καὶ πράγμ., ἀπέφυγον αὐτοὺς τὰς δίκας Δημ. 1014. 8. 2) ἀπολ., [[ἐπίσης]] ἀπαλλάττομαι, ἀθῳώνομαι, Λατ. fugere judicium, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[ἁλίσκομαι]], Ἡρόδ. 2. 174, καὶ Ἀττ.· κἄν… εἰσέλθῃ φεύγων, οὐκ ἀποφεύγει Ἀριστοφ. Σφ. 579.
|lstext='''ἀποφεύγω''': μέλλ. -[[φεύξομαι]] καὶ ποιητ. -οῦμαι, Ἀριστοφ. Ὄρν. 932: πρκμ. -πέφευγα Ξεν. Ἀν. 3. 4, 9, κτλ. Ἐκφεύγω ἀπὸ τινος, [[διαφεύγω]], μετ’ αἰτ., Βατραχομ. 42, 47, Θέογν. 1159, Ἡρόδ. 1. 1, 91, κλ.· τὴν μάχην ὁ αὐτ. 5. 102· κῆρα Σοφ. Φ. 1166, πρβλ. Πλάτ. Ἀπολλ. 39 Α· νόσον Δημ. 840. 8· ἀπ. ἐκ τόπου Ξεν. Ἀν. 3. 4, 9· εἰς τόπον Θουκ. 1. 114· σπάνιον μετὰ γεν., ἀπ. τῆς φθορᾶς Ἐπιστ. Πέτρ. Β΄, α΄, 4: - ἀπολ., κατορθώνω νὰ διαφύγω, [[ἐκφεύγω]] [[σῶος]], Ἡρόδ. 9. 102 ΙΙ. ὡς δικανικὸς ὅρος, ἀπαλλάσσομαί τινος, ἀπέφυγε τοὺς διώκοντας ὁ αὐτ. 6. 82, πρβλ. Ἀνδοκ. 16.17· φεύγων ἂν ἀποφύγοι δίκην Ἀριστοφ. Νεφ. 167. πρβλ. 1151· γραφὴν Ἀντιφῶν 115. 25· εὐθύνας Πλάτ. Νόμ. 946D· μετὰ διπλῆς αἰτ. προσ. καὶ πράγμ., ἀπέφυγον αὐτοὺς τὰς δίκας Δημ. 1014. 8. 2) ἀπολ., [[ἐπίσης]] ἀπαλλάττομαι, ἀθῳώνομαι, Λατ. fugere judicium, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[ἁλίσκομαι]], Ἡρόδ. 2. 174, καὶ Ἀττ.· κἄν… εἰσέλθῃ φεύγων, οὐκ ἀποφεύγει Ἀριστοφ. Σφ. 579.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀποφεύξομαι;<br /><b>1</b> échapper à, se soustraire à, acc. ; <i>abs.</i> sortir sain et sauf;<br /><b>2</b> <i>t. de droit</i> ἀπ. τοὺς διώκοντας HDT se tirer d’une poursuite judiciaire, <i>càd</i> être acquitté ; <i>abs.</i> être acquitté.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[φεύγω]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἀποφεύγω]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[escape]] [[from]], [[avoid]] [[τίς]] [[ἄκρον]] ἑλὼν ἡσυχᾷ τε νεμόμενος αἰνὰν ὕβριν ἀπέφυγεν; ([[τίς]] Homan: εἴ [[τις]] codd.) (P. 11.56)
|sltr=[[ἀποφεύγω]] [[escape]] [[from]], [[avoid]] [[τίς]] [[ἄκρον]] ἑλὼν ἡσυχᾷ τε νεμόμενος αἰνὰν ὕβριν ἀπέφυγεν; ([[τίς]] Homan: εἴ [[τις]] codd.) (P. 11.56)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[huir]], [[escapar de]] c. ac. κῆρα S.<i>Ph</i>.1166, ἄταν E.<i>Io</i> 1241, [[γῆρας]] E.<i>Or</i>.631, γραῖαν ... σαπράν Ar.<i>Th</i>.1024, τὸ αἰσχρόν E.<i>Io</i> 1526, νόσον Pl.<i>Ti</i>.44c, D.28.15, θάνατον Pl.<i>Ap</i>.39a, τὰς κύνας X.<i>Mem</i>.3.11.8<br /><b class="num">•</b>en aor. [[lograr escapar de]], [[conseguir evitar]] tb. c. ac. αἰνὰν ὕβριν Pi.<i>P</i>.11.56, τὴν ... μοῖραν Hdt.1.91, ὄλεθρον E.<i>IT</i> 871, κακὴν ... ἀϋτήν <i>Batr</i>.42, δόξας καὶ νόμους Plu.2.101a, τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου 2<i>Ep.Petr</i>.2.20<br /><b class="num">•</b>[[rehusar]], [[evitar]] σοφίην Thgn.1159, με Ar.<i>Au</i>.351, αὐτό (las relaciones sexuales), Pl.<i>R</i>.329c<br /><b class="num">•</b>[[rechazar]] ἀρχήν <i>PRyl</i>.77.39 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[zafarse]] ἀποφεύγειν μοι πειρᾷ X.<i>Oec</i>.2.14<br /><b class="num">•</b>c. prep. [[escapar]], [[huir]] a veces c. indicación de lugar de dónde ἐξ αὐτῶν Th.8.35, ἐκ τῶν πλησίον κωμῶν X.<i>An</i>.3.4.9, ἐκ τῆς ἀρρωστίας D.L.8.80, ἐκ τοῦ πράγματος ... ἐπὶ τὸν ... λόφον X.<i>HG</i> 7.1.17, ἐς Νίσαιαν Th.1.114, εἰς τὴν ἄκραν X.<i>An</i>.7.1.20<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[librarse de]] θανάτου X.<i>HG</i> 1.3.19, de las naves enemigas, X.<i>HG</i> 6.2.35, τῆς ... φθορᾶς 2<i>Ep.Petr</i>.1.4, δάκνοντος [[ἐμεῖο]] <i>Batr</i>.47<br /><b class="num">•</b>c. inf. [[evitar]] τὸ μὴ πίτνειν S.<i>OC</i> 1739, λέγειν Phlp.<i>in Ph</i>.617.14<br /><b class="num">•</b>abs. [[escaparse]] ref. a situaciones de peligro, Hdt.1.1, X.<i>An</i>.6.3.7, D.P.<i>Au</i>.3.12<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[ponerse en fuga]] ἐν τούτοις ἀποφεύξεται πᾶς φίλος LXX <i>Si</i>.22.22.<br /><b class="num">2</b> medic. [[parir]] τοῦ παιδίου Hp.<i>Mul</i>.1.33, τὸ παιδίον Hp.<i>Mul</i>.1.25<br /><b class="num">•</b>[[echar]], [[expulsar]] ἢν τὰ ὕστερα μὴ δύνηται ἀποφυγεῖν si no puede expulsar las parias (o placenta)</i> Hp.<i>Nat.Mul</i>.56<br /><b class="num">•</b>abs. [[librarse del feto]] Hp.<i>Mul</i>.1.25.<br /><b class="num">II</b> jur. [[escapar a una condena]], [[quedar absuelto]], [[librarse]] δίκην Ar.<i>Nu</i>.167, Pl.<i>Ap</i>.38d, D.21.90, αἰτίαν Gorg.B 11a.27, Th.3.13, cf. D.23.94, 40.19, (τὴν γραφήν) Antipho 2.1.6, Μέλητον ... ἀποπέφευγα por τὴν ἀπὸ M. γραφήν Pl.<i>Ap</i>.36a, ξενίας (<i>sc</i>. γραφήν) ἀποφυγεῖν quedar libre del cargo de extranjería</i> Poll.3.57, τὰς διώξεις Antipho 2.3.6, φονικὴν αἰτίαν Philostr.<i>VS</i> 587, τοὺς διώκοντας Hdt.6.82, εὐθύνας Pl.<i>Lg</i>.946d<br /><b class="num">•</b>abs. Democr.B 159, Hdt.2.174, Ar.<i>V</i>.579, 997, D.18.222, 22.7, 25.39, D.C.60.29.4.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(participle in L T Tr WH; Winer's Grammar, 342 (321)); 2nd aorist ἀπεφυγον; (from ([[Homer]]) batrach. 42,47 [[down]]); to [[flee]] from, [[escape]]; [[with]] the accusative, L T [[wrongly]] [[put]] a comma [[after]] ἀποφεύγοντας (Winer s Grammar, 529 (492))), 20; [[with]] the genitive, by [[virtue]] of the preposition (Buttmann, 158 (138); Winer's Grammar, § 52,4, 1c.), 2 Peter 1:4.
|txtha=(participle in L T Tr WH; Winer's Grammar, 342 (321)); 2nd aorist ἀπεφυγον; (from ([[Homer]]) batrach. 42,47 down); to [[flee]] from, [[escape]]; [[with]] the accusative, L T [[wrongly]] [[put]] a comma [[after]] ἀποφεύγοντας (Winer's Grammar, 529 (492))), 20; [[with]] the genitive, by [[virtue]] of the preposition (Buttmann, 158 (138); Winer's Grammar, § 52,4, 1c.), 2 Peter 1:4.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 36: Line 39:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποφεύγω:''' μέλ. -[[φεύξομαι]] και <i>-οῦμαι</i>, παρακ. <i>-πέφευγα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[ξεφεύγω]] από, [[διαφεύγω]], με αιτ., σε Ηρόδ. κ.λπ.· απόλ., [[σώος]], [[διαφεύγω]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> ως [[νομικός]] όρος, απαλλάσσομαι από κάποιον, <i>τοὺς διώκοντας</i>, στον ίδ., Αττ.· επίσης, [[ἀποφεύγω]] [[δίκην]], σε Αριστοφ., Δημ.· απόλ., απαλλάσσομαι, αθωώνομαι, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἀποφεύγω:''' μέλ. -[[φεύξομαι]] και <i>-οῦμαι</i>, παρακ. <i>-πέφευγα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[ξεφεύγω]] από, [[διαφεύγω]], με αιτ., σε Ηρόδ. κ.λπ.· απόλ., [[σώος]], [[διαφεύγω]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> ως [[νομικός]] όρος, απαλλάσσομαι από κάποιον, <i>τοὺς διώκοντας</i>, στον ίδ., Αττ.· επίσης, [[ἀποφεύγω]] [[δίκην]], σε Αριστοφ., Δημ.· απόλ., απαλλάσσομαι, αθωώνομαι, σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποφεύγω:''' (fut. ἀποφεύξομαι - Arph. ἀποφευξοῦμαι)<br /><b class="num">1)</b> убегать, бежать (εἰς τόπον Thuc.; ἐκ τόπου Xen.);<br /><b class="num">2)</b> избегать, ускользать, избавляться (τι Batr., Pind., Her., Soph., Plat., Dem., Plut. и τινος NT);<br /><b class="num">3)</b> юр. (тж. ἀ. τὴν [[δίκην]] Arph., Dem.) избавляться от наказания, быть (по суду) оправданным Her., Arph., Plat.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[flee]] from, [[escape]], c. acc., Hdt., etc.:—absol. to get [[safe]] [[away]], [[escape]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> as law-[[term]], to [[escape]] from, τοὺς διώκοντας Hdt., [[attic]]; also, ἀπ. [[δίκην]] Ar., Dem.: —absol. to get [[clear]] off, be acquitted, Hdt.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[flee]] from, [[escape]], c. acc., Hdt., etc.:—absol. to get [[safe]] [[away]], [[escape]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> as law-[[term]], to [[escape]] from, τοὺς διώκοντας Hdt., Attic; also, ἀπ. [[δίκην]] Ar., Dem.: —absol. to get [[clear]] off, be acquitted, Hdt.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pofeÚgw 阿坡-肺哥<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':從-逃<br />'''字義溯源''':逃脫,脫離;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[φεύγω]])*=逃避)組成。彼得在他的書信中三次使用這字,說到神召我們,應許我們,叫我們‘脫離’世上情慾的敗壞,成為神性情的分享者。<br />'''同義字''':1) ([[ἀποφεύγω]])逃脫 2) ([[διαφεύγω]])脫逃 2) ([[ἐκκλίνω]])偏離 3) ([[ἐκτρέπω]])偏離 4) ([[ἐκφεύγω]])逃出來 5) ([[καταφεύγω]])逃去 6) ([[περιΐστημι]])遠避 7) ([[στέλλω]])阻止 8) ([[φεύγω]])逃避<br />'''出現次數''':總共(3);彼後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 脫離(2) 彼後1:4; 彼後2:18;<br />2) 他們⋯得以脫離(1) 彼後2:20
|sngr='''原文音譯''':¢pofeÚgw 阿坡-肺哥<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':從-逃<br />'''字義溯源''':逃脫,脫離;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[φεύγω]])*=逃避)組成。彼得在他的書信中三次使用這字,說到神召我們,應許我們,叫我們‘脫離’世上情慾的敗壞,成為神性情的分享者。<br />'''同義字''':1) ([[ἀποφεύγω]])逃脫 2) ([[διαφεύγω]])脫逃 2) ([[ἐκκλίνω]])偏離 3) ([[ἐκτρέπω]])偏離 4) ([[ἐκφεύγω]])逃出來 5) ([[καταφεύγω]])逃去 6) ([[περιΐστημι]])遠避 7) ([[στέλλω]])阻止 8) ([[φεύγω]])逃避<br />'''出現次數''':總共(3);彼後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 脫離(2) 彼後1:4; 彼後2:18;<br />2) 他們⋯得以脫離(1) 彼後2:20
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[effugere]]'', to [[escape]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.114.1/ 1.114.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.4/ 7.25.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.31.1/ 7.31.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.35.3/ 8.35.3],<br><i>Transl.</i> <i>translate</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.7/ 3.13.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.70.4/ 3.70.4].
}}
{{trml
|trtx====[[run away]]===
Arabic: هَرَبَ‎; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: [[vluchten]], [[weglopen]]; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: [[s'enfuir]]; Friulian: fuî, scjampâ; German: [[wegrennen]], [[davonlaufen]]; Ancient Greek: [[ἀλύσκω]], [[ἀναδιδράσκω]], [[ἀποδιδράσκειν]], [[ἀποδιδράσκω]], [[ἀποδιδρήσκω]], [[ἀποθέω]], [[ἀποσεύω]], [[ἀποτράχω]], [[ἀποτρέχω]], [[αὐτομολεῖν]], [[διαδιδράσκειν]], [[διαδιδράσκω]], [[διδράσκω]], [[διδρήσκω]], [[δίω]], [[δραπετεύειν]], [[δραπετεύω]], [[ἐκδιδράσκειν]], [[ἐκτρέχω]], [[ἐκφέρω]], [[ἐκφεύγω]], [[παρασείω]], [[ὑπεκφεύγω]], [[φεύγειν]], [[φεύγω]]; Hebrew: בָּרַח‎; Ido: fugar; Italian: [[scappare]], [[fuggire]]; Japanese: 逃げる, 逃走する; Kabuverdianu: fuji; Kabyle: rwel; Latin: [[fugio]]; Ngazidja Comorian: utrawa; Norwegian: stikke av; Persian: فرار کردن‎; Polish: uciekać; Portuguese: [[fugir]]; Romanian: fugi, scăpa; Russian: [[убегать]], [[убежать]]; Sanskrit: नश्यति, सिसर्ति; Spanish: [[huir]]; Swedish: springa iväg; Telugu: పారిపోవు; Walloon: cori evoye
===[[escape]]===
Albanian: arratisem; Arabic: هَرَبَ; Egyptian Arabic: فلت, زوغ, هرب; Armenian: փախչել; Aromanian: scap, ascap; Assamese: পলা, ভাগ; Asturian: escapar; Basque: ihes egin; Bulgarian: отървавам се; Catalan: escapar, fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: [[逃生]], [[逃跑]]; Czech: uniknout; Dutch: [[ontsnappen]]; Esperanto: eskapi; Estonian: pääsema; Finnish: paeta, karata, päästä; French: [[échapper]], [[s'échapper]], [[fuir]]; Friulian: scjampâ, sčhampâ; Galician: ciscar, cispar, liscar, iscar, escampaviar, escabildrar, fuxir, afufar, rispar, alimpar; Georgian: გაქცევა; German: [[entgehen]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Greek: [[δραπετεύω]]; Ancient Greek: [[ἀλύσκειν]], [[ἀλύσκω]], [[ἀποδιδράσκειν]], [[ἀποδιδράσκω]], [[ἀποφεύγειν]], [[ἀποφεύγω]], [[διαδιδράσκειν]], [[διαδιδράσκω]], [[διαφεύγειν]], [[διαφεύγω]], [[διδράσκω]], [[διεκφεύγω]], [[διεκφυγγάνω]], [[διεξοδεύω]], [[δραπετεύω]], [[ἐκδιδράσκειν]], [[ἐκδιδράσκω]], [[ἐκκυλίνδεσθαι]], [[ἐκπροφεύγω]], [[ἐκτρέχω]], [[ἐκφεύγειν]], [[ἐκφεύγω]], [[ἐκφυγγάνειν]], [[ἐκφυγγάνω]], [[ἐξαλύσκειν]], [[ἐξαλύσκω]], [[ἐξυπαλύσκω]], [[ἐξυπέρχομαι]], [[ἐφορμίζω]], [[παραλανθάνω]], [[παρατρέχω]], [[παραφεύγω]], [[παρεκδύω]], [[παρεκπίπτω]], [[παρέρχεσθαι]], [[ὑπεκκλίνω]], [[ὑπεκπροφεύγω]], [[ὑπεκτρέχειν]], [[ὑπεκτρέχω]], [[ὑπερτρέχω]], [[ὑπερφεύγω]], [[φεύγειν]], [[φεύγω]], [[φυγγάνειν]], [[φυγγάνω]]; Haitian Creole: chape; Hebrew: נִמְלַט; Hungarian: megszökik; Icelandic: sleppa; Ido: eskapar; Indonesian: kabur; Italian: [[scappare]], [[fuggire]], [[darsela a gambe]]; Japanese: 逃げる, 免れる; Kabuverdianu: fuji; Khmer: គេច, រួច; Kurdish Northern Kurdish: revîn, bazdan; Latin: [[fugio]], [[evado]], [[aufugio]], [[effugio]], [[subterfugio]], [[refugio]], [[profugio]]; Latvian: izbēgt; Lithuanian: pabėgti; Malay: lari; Maltese: ħarab; Mansaka: losot; Maori: oraiti, paheno, pahiko, pakiha, mawhiti, puta te ihu, hōnea, whakatipa; Norman: êcapper; Northern Sami: báhtarit; Norwegian: unnslippe, unnkomme; Occitan: escapar; Old English: flēon, wiþfaran; Oromo: miliquu; Ottoman Turkish: قاچمق; Polish: wydostawać się, wydostać się; Portuguese: [[escapar]], [[fugir]]; Romanian: evada, scăpa; Romansch: mitschar, mütschir, scappar, scapar, scapper; Russian: [[спасаться]], [[спастись]], [[совершать побег]], [[совершить побег]]; Sanskrit: सिसर्ति; Slovak: utiecť; Slovene: zbežati, pobegniti; Spanish: [[escapar]], [[liberarse]], [[fugarse]], [[furtarse]]; Swahili: kuponyoka; Swedish: fly, rymma; Tagalog: takas; Tamil: தப்பி; Thai: หนี; Turkish: kaçmak; Ukrainian: рятуватися, врятуватися, спасатися, спастися, утікати, втікати, втекти; Venetan: scanpar; Vietnamese: thoát, trốn thoát, trốn khỏi; Welsh: dianc; Yiddish: אַנטלויפֿן
}}
}}

Latest revision as of 15:40, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποφεύγω Medium diacritics: ἀποφεύγω Low diacritics: αποφεύγω Capitals: ΑΠΟΦΕΥΓΩ
Transliteration A: apopheúgō Transliteration B: apopheugō Transliteration C: apofeygo Beta Code: a)pofeu/gw

English (LSJ)

Afut. ἀποφεύξομαι Pl.Ap.39a; -οῦμαι Ar.Av.932: pf. ἀπέφευγα X.An.3.4.9, etc.:—flee from, escape, c.acc., Batr.42,47; σοφίην ὁ σοφώτατος οὐκ ἀποφεύγει Thgn.1159; τὴν πεπρωμένην μοῖραν Hdt.1.91; τὴν μάχην Id.5.102; κῆρα S.Ph.1166 (lyr.), cf. Pl.Ap.30a; νόσον D.28.15; ἀ. ἐκ τῶν πλησίον κωμῶν X.An.3.4.9; ἐς Νίσαιαν Th.1.114: rarely c. gen., ἀ. τῆς φθορᾶς 2 Ep.Pet.1.4: c. inf., avoid, λέγειν Phlp. in Ph.617.14: abs., get safe away, escape, Hdt.1.1, 9.102, etc.; go free, of manumitted slaves, IG2.786, al.
II as law-term, ἀ. πολλὸν τοὺς διώκοντας Hdt.6.82; τινά And.1.123; φεύγων ἂν ἀποφύγοι δίκην Ar.Nu.167, cf. 1151; γραφάς Antipho 2.1.16; εὐθύνας Pl.Lg.946d: c. dupl. acc. pers. et rei, ἀπέφυγον αὐτοὺς τὰς δίκας ἅς μοι ἐνεκάλουν D.40.19.
2 abs., get clear off, be acquitted, opp. ἁλίσκομαι, Hdt.2.174, Pl.Ap.35c, D.18.103; κἂν . . εἰσέλθῃ φεύγων οὐκ ἀποφεύγει Ar.V.579.
3 of a woman in childbirth, bring to birth, ἀ. τὸ παιδίον ἐν τῷ τόκῳ Hp.Mul.1.25; also ἀ. τοῦ παιδίου ib.33: intr., ἢν τὰ ὕστερα μὴ δύνηται ἀποφυγεῖν Id.Nat.Mul. 56.

Spanish (DGE)

I 1huir, escapar de c. ac. κῆρα S.Ph.1166, ἄταν E.Io 1241, γῆρας E.Or.631, γραῖαν ... σαπράν Ar.Th.1024, τὸ αἰσχρόν E.Io 1526, νόσον Pl.Ti.44c, D.28.15, θάνατον Pl.Ap.39a, τὰς κύνας X.Mem.3.11.8
en aor. lograr escapar de, conseguir evitar tb. c. ac. αἰνὰν ὕβριν Pi.P.11.56, τὴν ... μοῖραν Hdt.1.91, ὄλεθρον E.IT 871, κακὴν ... ἀϋτήν Batr.42, δόξας καὶ νόμους Plu.2.101a, τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου 2Ep.Petr.2.20
rehusar, evitar σοφίην Thgn.1159, με Ar.Au.351, αὐτό (las relaciones sexuales), Pl.R.329c
rechazar ἀρχήν PRyl.77.39 (II d.C.)
c. dat. zafarse ἀποφεύγειν μοι πειρᾷ X.Oec.2.14
c. prep. escapar, huir a veces c. indicación de lugar de dónde ἐξ αὐτῶν Th.8.35, ἐκ τῶν πλησίον κωμῶν X.An.3.4.9, ἐκ τῆς ἀρρωστίας D.L.8.80, ἐκ τοῦ πράγματος ... ἐπὶ τὸν ... λόφον X.HG 7.1.17, ἐς Νίσαιαν Th.1.114, εἰς τὴν ἄκραν X.An.7.1.20
c. gen. librarse de θανάτου X.HG 1.3.19, de las naves enemigas, X.HG 6.2.35, τῆς ... φθορᾶς 2Ep.Petr.1.4, δάκνοντος ἐμεῖο Batr.47
c. inf. evitar τὸ μὴ πίτνειν S.OC 1739, λέγειν Phlp.in Ph.617.14
abs. escaparse ref. a situaciones de peligro, Hdt.1.1, X.An.6.3.7, D.P.Au.3.12
en v. med. ponerse en fuga ἐν τούτοις ἀποφεύξεται πᾶς φίλος LXX Si.22.22.
2 medic. parir τοῦ παιδίου Hp.Mul.1.33, τὸ παιδίον Hp.Mul.1.25
echar, expulsar ἢν τὰ ὕστερα μὴ δύνηται ἀποφυγεῖν si no puede expulsar las parias (o placenta) Hp.Nat.Mul.56
abs. librarse del feto Hp.Mul.1.25.
II jur. escapar a una condena, quedar absuelto, librarse δίκην Ar.Nu.167, Pl.Ap.38d, D.21.90, αἰτίαν Gorg.B 11a.27, Th.3.13, cf. D.23.94, 40.19, (τὴν γραφήν) Antipho 2.1.6, Μέλητον ... ἀποπέφευγα por τὴν ἀπὸ M. γραφήν Pl.Ap.36a, ξενίας (sc. γραφήν) ἀποφυγεῖν quedar libre del cargo de extranjería Poll.3.57, τὰς διώξεις Antipho 2.3.6, φονικὴν αἰτίαν Philostr.VS 587, τοὺς διώκοντας Hdt.6.82, εὐθύνας Pl.Lg.946d
abs. Democr.B 159, Hdt.2.174, Ar.V.579, 997, D.18.222, 22.7, 25.39, D.C.60.29.4.

German (Pape)

[Seite 334] (s. φεύγω), 1) entfliehen, ὕβριν Pind. P. 11, 56; τοὺς ἐπιδιώξαντας Her. 6, 104; κῆρα Soph. Phil. 1151; νόσον Plat. Tim. 44 c, u. so öfter, auch absol., wie Folgde (vgl. ἀποδιδράσκω). – 2) vor Gericht freigesprochen werden, loskommen, Gegensatz ἁλίσκομαι Her. 2, 174; Plat. Apol. 35 c; oft bei Rednern, z. B. Andoc. 4, 8; τὴν δίκην, τὰς εὐθύνας, Plat. Apol. 38 d Legg. XII, 946 d; mit doppeltem accus., ἀπέφυγον αὐτοὺς τὰς δίκας, ἅς μοι ἐνεκάλουν Dem. 40, 19. – 3) τοῦ ἐμβρύου, παιδίου, das Kind in der Geburt loswerden, Hippocr.

French (Bailly abrégé)

f. ἀποφεύξομαι;
1 échapper à, se soustraire à, acc. ; abs. sortir sain et sauf;
2 t. de droit ἀπ. τοὺς διώκοντας HDT se tirer d'une poursuite judiciaire, càd être acquitté ; abs. être acquitté.
Étymologie: ἀπό, φεύγω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποφεύγω: (fut. ἀποφεύξομαι - Arph. ἀποφευξοῦμαι)
1 убегать, бежать (εἰς τόπον Thuc.; ἐκ τόπου Xen.);
2 избегать, ускользать, избавляться (τι Batr., Pind., Her., Soph., Plat., Dem., Plut. и τινος NT);
3 юр. (тж. ἀ. τὴν δίκην Arph., Dem.) избавляться от наказания, быть (по суду) оправданным Her., Arph., Plat.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποφεύγω: μέλλ. -φεύξομαι καὶ ποιητ. -οῦμαι, Ἀριστοφ. Ὄρν. 932: πρκμ. -πέφευγα Ξεν. Ἀν. 3. 4, 9, κτλ. Ἐκφεύγω ἀπὸ τινος, διαφεύγω, μετ’ αἰτ., Βατραχομ. 42, 47, Θέογν. 1159, Ἡρόδ. 1. 1, 91, κλ.· τὴν μάχην ὁ αὐτ. 5. 102· κῆρα Σοφ. Φ. 1166, πρβλ. Πλάτ. Ἀπολλ. 39 Α· νόσον Δημ. 840. 8· ἀπ. ἐκ τόπου Ξεν. Ἀν. 3. 4, 9· εἰς τόπον Θουκ. 1. 114· σπάνιον μετὰ γεν., ἀπ. τῆς φθορᾶς Ἐπιστ. Πέτρ. Β΄, α΄, 4: - ἀπολ., κατορθώνω νὰ διαφύγω, ἐκφεύγω σῶος, Ἡρόδ. 9. 102 ΙΙ. ὡς δικανικὸς ὅρος, ἀπαλλάσσομαί τινος, ἀπέφυγε τοὺς διώκοντας ὁ αὐτ. 6. 82, πρβλ. Ἀνδοκ. 16.17· φεύγων ἂν ἀποφύγοι δίκην Ἀριστοφ. Νεφ. 167. πρβλ. 1151· γραφὴν Ἀντιφῶν 115. 25· εὐθύνας Πλάτ. Νόμ. 946D· μετὰ διπλῆς αἰτ. προσ. καὶ πράγμ., ἀπέφυγον αὐτοὺς τὰς δίκας Δημ. 1014. 8. 2) ἀπολ., ἐπίσης ἀπαλλάττομαι, ἀθῳώνομαι, Λατ. fugere judicium, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἁλίσκομαι, Ἡρόδ. 2. 174, καὶ Ἀττ.· κἄν… εἰσέλθῃ φεύγων, οὐκ ἀποφεύγει Ἀριστοφ. Σφ. 579.

English (Slater)

ἀποφεύγω escape from, avoid τίς ἄκρον ἑλὼν ἡσυχᾷ τε νεμόμενος αἰνὰν ὕβριν ἀπέφυγεν; (τίς Homan: εἴ τις codd.) (P. 11.56)

English (Strong)

from ἀπό and φεύγω; (figuratively) to escape: escape.

English (Thayer)

(participle in L T Tr WH; Winer's Grammar, 342 (321)); 2nd aorist ἀπεφυγον; (from (Homer) batrach. 42,47 down); to flee from, escape; with the accusative, L T wrongly put a comma after ἀποφεύγοντας (Winer's Grammar, 529 (492))), 20; with the genitive, by virtue of the preposition (Buttmann, 158 (138); Winer's Grammar, § 52,4, 1c.), 2 Peter 1:4.

Greek Monolingual

(AM ἀποφεύγω)
1. κρατιέμαι μακριά από κάποιον ή κάτι
2. αρνούμαι να κάνω κάτι
3. διαφεύγω, διασώζομαι
αρχ.
1. απαλλάσσομαι, αθωώνομαι
2. (για γυναίκες) γεννώ.

Greek Monotonic

ἀποφεύγω: μέλ. -φεύξομαι και -οῦμαι, παρακ. -πέφευγα·
I. ξεφεύγω από, διαφεύγω, με αιτ., σε Ηρόδ. κ.λπ.· απόλ., σώος, διαφεύγω, στον ίδ.
II. ως νομικός όρος, απαλλάσσομαι από κάποιον, τοὺς διώκοντας, στον ίδ., Αττ.· επίσης, ἀποφεύγω δίκην, σε Αριστοφ., Δημ.· απόλ., απαλλάσσομαι, αθωώνομαι, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

I. to flee from, escape, c. acc., Hdt., etc.:—absol. to get safe away, escape, Hdt.
II. as law-term, to escape from, τοὺς διώκοντας Hdt., Attic; also, ἀπ. δίκην Ar., Dem.: —absol. to get clear off, be acquitted, Hdt.

Chinese

原文音譯:¢pofeÚgw 阿坡-肺哥
詞類次數:動詞(3)
原文字根:從-逃
字義溯源:逃脫,脫離;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(φεύγω)*=逃避)組成。彼得在他的書信中三次使用這字,說到神召我們,應許我們,叫我們‘脫離’世上情慾的敗壞,成為神性情的分享者。
同義字:1) (ἀποφεύγω)逃脫 2) (διαφεύγω)脫逃 2) (ἐκκλίνω)偏離 3) (ἐκτρέπω)偏離 4) (ἐκφεύγω)逃出來 5) (καταφεύγω)逃去 6) (περιΐστημι)遠避 7) (στέλλω)阻止 8) (φεύγω)逃避
出現次數:總共(3);彼後(3)
譯字彙編
1) 脫離(2) 彼後1:4; 彼後2:18;
2) 他們⋯得以脫離(1) 彼後2:20

Lexicon Thucydideum

effugere, to escape, 1.114.1, 7.25.4, 7.31.1. 8.35.3,
Transl. translate 3.13.7, 3.70.4.

Translations

run away

Arabic: هَرَبَ‎; Catalan: fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃跑; Czech: utéct; Dutch: vluchten, weglopen; Esperanto: forkuri; Finnish: juosta pakoon; French: s'enfuir; Friulian: fuî, scjampâ; German: wegrennen, davonlaufen; Ancient Greek: ἀλύσκω, ἀναδιδράσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποδιδρήσκω, ἀποθέω, ἀποσεύω, ἀποτράχω, ἀποτρέχω, αὐτομολεῖν, διαδιδράσκειν, διαδιδράσκω, διδράσκω, διδρήσκω, δίω, δραπετεύειν, δραπετεύω, ἐκδιδράσκειν, ἐκτρέχω, ἐκφέρω, ἐκφεύγω, παρασείω, ὑπεκφεύγω, φεύγειν, φεύγω; Hebrew: בָּרַח‎; Ido: fugar; Italian: scappare, fuggire; Japanese: 逃げる, 逃走する; Kabuverdianu: fuji; Kabyle: rwel; Latin: fugio; Ngazidja Comorian: utrawa; Norwegian: stikke av; Persian: فرار کردن‎; Polish: uciekać; Portuguese: fugir; Romanian: fugi, scăpa; Russian: убегать, убежать; Sanskrit: नश्यति, सिसर्ति; Spanish: huir; Swedish: springa iväg; Telugu: పారిపోవు; Walloon: cori evoye

escape

Albanian: arratisem; Arabic: هَرَبَ; Egyptian Arabic: فلت, زوغ, هرب; Armenian: փախչել; Aromanian: scap, ascap; Assamese: পলা, ভাগ; Asturian: escapar; Basque: ihes egin; Bulgarian: отървавам се; Catalan: escapar, fugir; Cherokee: ᎠᎵᏘᎠ; Chinese Mandarin: 逃生, 逃跑; Czech: uniknout; Dutch: ontsnappen; Esperanto: eskapi; Estonian: pääsema; Finnish: paeta, karata, päästä; French: échapper, s'échapper, fuir; Friulian: scjampâ, sčhampâ; Galician: ciscar, cispar, liscar, iscar, escampaviar, escabildrar, fuxir, afufar, rispar, alimpar; Georgian: გაქცევა; German: entgehen; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Greek: δραπετεύω; Ancient Greek: ἀλύσκειν, ἀλύσκω, ἀποδιδράσκειν, ἀποδιδράσκω, ἀποφεύγειν, ἀποφεύγω, διαδιδράσκειν, διαδιδράσκω, διαφεύγειν, διαφεύγω, διδράσκω, διεκφεύγω, διεκφυγγάνω, διεξοδεύω, δραπετεύω, ἐκδιδράσκειν, ἐκδιδράσκω, ἐκκυλίνδεσθαι, ἐκπροφεύγω, ἐκτρέχω, ἐκφεύγειν, ἐκφεύγω, ἐκφυγγάνειν, ἐκφυγγάνω, ἐξαλύσκειν, ἐξαλύσκω, ἐξυπαλύσκω, ἐξυπέρχομαι, ἐφορμίζω, παραλανθάνω, παρατρέχω, παραφεύγω, παρεκδύω, παρεκπίπτω, παρέρχεσθαι, ὑπεκκλίνω, ὑπεκπροφεύγω, ὑπεκτρέχειν, ὑπεκτρέχω, ὑπερτρέχω, ὑπερφεύγω, φεύγειν, φεύγω, φυγγάνειν, φυγγάνω; Haitian Creole: chape; Hebrew: נִמְלַט; Hungarian: megszökik; Icelandic: sleppa; Ido: eskapar; Indonesian: kabur; Italian: scappare, fuggire, darsela a gambe; Japanese: 逃げる, 免れる; Kabuverdianu: fuji; Khmer: គេច, រួច; Kurdish Northern Kurdish: revîn, bazdan; Latin: fugio, evado, aufugio, effugio, subterfugio, refugio, profugio; Latvian: izbēgt; Lithuanian: pabėgti; Malay: lari; Maltese: ħarab; Mansaka: losot; Maori: oraiti, paheno, pahiko, pakiha, mawhiti, puta te ihu, hōnea, whakatipa; Norman: êcapper; Northern Sami: báhtarit; Norwegian: unnslippe, unnkomme; Occitan: escapar; Old English: flēon, wiþfaran; Oromo: miliquu; Ottoman Turkish: قاچمق; Polish: wydostawać się, wydostać się; Portuguese: escapar, fugir; Romanian: evada, scăpa; Romansch: mitschar, mütschir, scappar, scapar, scapper; Russian: спасаться, спастись, совершать побег, совершить побег; Sanskrit: सिसर्ति; Slovak: utiecť; Slovene: zbežati, pobegniti; Spanish: escapar, liberarse, fugarse, furtarse; Swahili: kuponyoka; Swedish: fly, rymma; Tagalog: takas; Tamil: தப்பி; Thai: หนี; Turkish: kaçmak; Ukrainian: рятуватися, врятуватися, спасатися, спастися, утікати, втікати, втекти; Venetan: scanpar; Vietnamese: thoát, trốn thoát, trốn khỏi; Welsh: dianc; Yiddish: אַנטלויפֿן