βρῶμα: Difference between revisions
χρώμεθα γὰρ πολιτείᾳ οὐ ζηλούσῃ τοὺς τῶν πέλας νόμους → we live under a form of government which does not emulate the institutions of our neighbours
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
|||
(34 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vroma | |Transliteration C=vroma | ||
|Beta Code=brw=ma | |Beta Code=brw=ma | ||
|Definition= | |Definition=βρώματος, τό, ([[βιβρώσκω]])<br><span class="bld">A</span> [[that which is eaten]], [[food]], [[meat]], Hp. VM6, Th.4.26, al.: metaph., Ar.Fr.333: freq. in plural, Hp.VM3, Antiph.246, Pl.Criti.115b, etc.; opp. [[ὄψα]], Sosip.1.30.<br><span class="bld">II</span> [[cavity]] in a [[tooth]], Hp.Epid.4.25, Dse.1.105, Archig. ap. Gal.12.859.<br><span class="bld">2</span> [[moth-eating]], in plural, [[LXX]] Ep.Je.12.<br><span class="bld">III</span> pl., [[filth]], [[ordure]], prob. in Ev.Marc.7.19; cf. [[βρῶμος]] (B). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=βρώματος, τό<br /><b class="num">I</b> frec. en op. a la ‘[[bebida]]’<br /><b class="num">1</b> [[alimento]] sólido πονερόν ἐστι β. τυρός Hp.<i>VM</i> 20, cf. 6, 21, σῖτον ... καὶ οἶνον καὶ τυρὸν καὶ εἴ τι ἄλλο β. Th.4.26, cf. 39, X.<i>Lac</i>.2.5, βρώματος ... ἀπέχεσθαι μηδενός Pl.<i>R</i>.571d, Mnesith.Ath.27b, [[LXX]] <i>Ge</i>.6.21, Manes 82.6, β. παραπλήσιον σύκῳ Plb.12.2.6, op. [[πόμα]] Hp.<i>Morb</i>.4.35, τί β. ἢ τί πῶμα X.<i>Mem</i>.4.7.9, a ποτόν Hp.<i>Morb</i>.4.36, frec. en plu., Hp.<i>VM</i> 14, τῶν βρωμάτων ὀσμαί Arist.<i>EN</i> 1118<sup>a</sup>15, cf. 1119<sup>a</sup>8, βρώματα καὶ πόματα πονηρά Hp.<i>VM</i> 20, cf. <i>Epid</i>.2.11, Pl.<i>Lg</i>.782a, 932e, Phld.<i>Mus</i>.p.51K., πόματα καὶ βρώματα καὶ ἀλείμματα Pl.<i>Criti</i>.115b, βρώματα καὶ ποτά [[LXX]] 2<i>Es</i>.3.7, op. [[γάλα]] 1<i>Ep.Cor</i>.3.2<br /><b class="num">•</b>gener. [[víveres]], [[alimentos]] ἔσται τὰ βρώματα πεφυλαγμένα [[LXX]] <i>Ge</i>.41.36, ἀγοράσαι βρώματα [[LXX]] <i>Ge</i>.42.7, <i>Eu.Matt</i>.14.15, 14.15, ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω <i>Eu.Luc</i>.3.11, cf. <i>Eu.Marc</i>.7.19 (pero cf. [[βρῶμος]])<br /><b class="num">•</b>tb. dicho del [[alimento]] de animales βοὺς ἐπὶ φάτνης ἔχων τὰ βρώματα [[LXX]] <i>Ib</i>.6.5, cf. <i>PHamb</i>.64.26 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>del maná πνευματικὸν β. 1<i>Ep.Cor</i>.10.3.<br /><b class="num">2</b> en hendíadis βρώμασι καὶ θύμασι en fiestas en las que se come, e.e. comidas o banquetes festivos</i> Pl.<i>Lg</i>.953e.<br /><b class="num">II</b> op. otros platos<br /><b class="num">1</b> [[plato]], [[bocado]], [[vianda]], [[manjar]] β. τὸ παντανάμικτον Philox.Leuc.(e) 13, ἀπογεύεσθαι ... τῶν παντοδαπῶν τῶν βρωμάτων X.<i>Cyr</i>.1.3.4, μεταλλάξαι διάφορα βρώματα ἔσθ' ἡδύ Antiph.240, cf. Plb.3.57.8, ἐβάρυνε τὰ βρώματα τῆς τραπέζης αὐτοῦ [[LXX]] 3<i>Re</i>.12.24p, πινάκιον μεστὸν διαφόρων βρωμάτων <i>SB</i> 7369.17 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[manjar]], [[exquisitez]] ἦ μέγα τι βρῶμ' ἐστὶ ἡ τρυγῳδοποιομουσική Ar.<i>Fr</i>.347.<br /><b class="num">2</b> prob. [[plato principal]] τὰ ὄψα καὶ τὰ βρώματα Sosip.1.30, διαφέρειν τράγημα βρώματος hay que diferenciar el postre del plato principal</i> Arist.<i>Fr</i>.104.<br /><b class="num">III</b> usos deriv. <br /><b class="num">1</b> [[corrosión]] οὐ διασῴζονται ἀπὸ ἰοῦ καὶ βρωμάτων [[LXX]] <i>Ep.Ie</i>.11.<br /><b class="num">2</b> medic. [[caries dental]], Hp.<i>Epid</i>.4.25, Archig. en Gal.12.859, Dsc.1.105.<br /><b class="num">• Etimología:</b> v. [[βιβρώσκω]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0467.png Seite 467]] τό, 1) Speise, Hippocr. u. Com. oft; Thuc. 4, 26; bei Plat. gew. mit [[πῶμα]] vrbdn, z. B. Critia. 115 b, wie Xen. Mem. 4, 7, 9. – 2) das Angefressene, Hippocr. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0467.png Seite 467]] τό, 1) [[Speise]], Hippocr. u. Com. oft; Thuc. 4, 26; bei Plat. gew. mit [[πῶμα]] vrbdn, z. B. Critia. 115 b, wie Xen. Mem. 4, 7, 9. – 2) das [[Angefressene]], Hippocr. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ατος (τό) :<br />[[nourriture]], [[aliment]] (en général cru).<br />'''Étymologie:''' [[βιβρώσκω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[βρῶμα]] βρώματος, τό [[βιβρώσκω]]<br /><b class="num">1.</b> [[voedsel]], [[eten]].<br /><b class="num">2.</b> [[wat gegeten is]]; geneesk., iets wat weggegeten, verteerd is door een ziekte, van stukken tand. Hp. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''βρῶμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> тж. pl. [[еда]], [[пища]] Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[наслаждение]] ([[μέγα]] τι β. ἐστὶν ἡ τρυγῳδοποιομουσική Arph.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[βιβρώσκω]]<br />that [[which]] is eaten, [[food]], [[meat]], Thuc., Plat., etc. | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[βρῶμα]], -τος, τό (cf. [[βιβρώσκω]]), [in LXX [[chiefly]] for אֹכֶל;] <br />[[food]]: Ro 14:15, 20 I Co 8:8, 13 10:3; pl., Mt 14:15, Mk 7:19, Lk 3:11 9:13, I Co 6:13, I Ti 4:3, He 9:10 13:9; trop., of [[spiritual]] [[food]], Jo 4:34, I Co 3:2 (cf. [[βρῶσις]]).† | |astxt=[[βρῶμα]], -τος, τό (cf. [[βιβρώσκω]]), [in [[LXX]] [[chiefly]] for אֹכֶל;] <br />[[food]]: Ro 14:15, 20 I Co 8:8, 13 10:3; pl., Mt 14:15, Mk 7:19, Lk 3:11 9:13, I Co 6:13, I Ti 4:3, He 9:10 13:9; trop., of [[spiritual]] [[food]], Jo 4:34, I Co 3:2 (cf. [[βρῶσις]]).† | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 29: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=βρώματος, τό (βρόω equivalent to [[βιβρώσκω]]), [[that]] [[which]] is eaten, [[food]]; (from [[Thucydides]] and [[Xenophon]], | |txtha=βρώματος, τό (βρόω equivalent to [[βιβρώσκω]]), [[that]] [[which]] is eaten, [[food]]; (from [[Thucydides]] and [[Xenophon]], down): βρώματα καί ποματα meats and drinks, [[Plato]], legg. 11, p. 932e.; 6, p. 782a.; [[Critias]], p. 115b.; in [[singular]] [[Xenophon]], Cyril 5,2, 17). of the [[soul]]'s [[aliment]], i. e. [[either]] [[instruction]], τό [[γάλα]]), or [[that]] [[which]] delights and [[truly]] satisfies the [[mind]], John 4:34. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 37: | Line 43: | ||
|lsmtext='''βρῶμα:''' -ατος, τό (βι-βρώσκω), αυτό το οποίο τρώγεται, [[φαγητό]], [[κρέας]], σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ. | |lsmtext='''βρῶμα:''' -ατος, τό (βι-βρώσκω), αυτό το οποίο τρώγεται, [[φαγητό]], [[κρέας]], σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βρῶμα''': τό, ([[βιβρώσκω]]) τὸ τρωγόμενον, [[τροφή]], [[φαγητόν]], Ἱππ. Ἀρχ. Ἰητρ. 9, Θουκ. 4. 26 κ. ἀλλ.· μεταφορ., Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 313· ― συχν. κατὰ πληθ., Ἀντιφ. Ἀδήλ. 14, Πλάτ., κτλ.· ἀντίθ. τῷ ὄψα, Σωσίπατ. Καταψ. 1. 30. ΙΙ. πληγὴ [[καρκινώδης]], Ἱππ. 1131Ε· συναπτόμενον τῷ ἰός, παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Βαρούχ, Ϛ', 11)· ― ὀπὴ, «κούφωμα» ἐν ὀδόντι, Διοσκ. 1.141 κ. ἀλλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':brîma 不羅馬<br />'''詞類次數''':名詞(17)<br />'''原文字根''':食物 相當於: ([[אֹכֶל]]‎) ([[מַאֲכָל]]‎)<br />'''字義溯源''':食物,食料,進食,飲食;源自([[βιβρώσκω]])*=喫)。主耶穌有時實際的與隱喻的交互使用([[βρῶμα]])=食物)這字。就如:在( 可7:19)說,這是說,各樣食物都是潔淨的。然而在( 羅14:20)卻說,凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。在( 羅14:17)又說,因為神的國不在乎喫喝,只在乎公義,和平,並聖靈中的喜樂。另外一個事例:門徒對耶穌說,拉比,請喫。耶穌說,我有食物喫,是你們不知道的( 約4:31,32)。接著,耶穌說,我的食物,就是遵行差我來者的旨意( 約4:34)<br />'''同源字''':1) ([[βρῶμα]])食物 2) ([[βρώσιμος]])可喫的 3) ([[βρῶσις]])食<br />'''出現次數''':總共(17);太(1);可(1);路(2);約(1);羅(3);林前(6);提前(1);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 食物(15) 太14:15; 可7:19; 路3:11; 路9:13; 約4:34; 羅14:15; 羅14:15; 羅14:20; 林前6:13; 林前6:13; 林前8:8; 林前8:13; 林前10:3; 提前4:3; 來9:10;<br />2) 飲食(1) 來13:9;<br />3) 進食物(1) 林前3:2 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[cibaria]]'', [[provisions]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.5/ 4.26.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.39.2/ 4.39.2]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{trml | ||
| | |trtx====[[food]]=== | ||
Abkhaz: афа; Acholi: cam; Afrikaans: kos, voedsel; Ainu: アエㇷ゚; Akan: aduane; Albanian: ushqim; Ambonese Malay: makanan; Amharic: ምግብ, መብል; Arabic: طَعَام; Egyptian Arabic: اكل; Gulf Arabic: أَكِل; Hijazi Arabic: أَكِل; Moroccan Arabic: ماكلة; South Levantine Arabic: أكل; Aramaic: אוכלא; Armenian: ուտելիք, սնունդ, կերակուր; Aromanian: mãcari, mãcare; Assamese: খোৱাবস্তু, খানা; Asturian: comida; Azerbaijani: qida, ərzaq, yemək; Bakhtiari: زات; Baluchi: ورگ; Bashkir: аҙыҡ, ризыҡ, аш; ем; Basque: janari; Belarusian: харчава́нне, е́жа; Bengali: খাদ্য, গেজা; Breton: boued, bouedoù; Bulgarian: храна́; Burmese: စားစရာ, အစားအစာ, အစား; Catalan: menjar, aliment; Cebuano: pagkaon; Central Melanau: wakkan; Chechen: яа хӏума, кхача, даар; Chichewa: chakudya; Chichonyi-Chidzihana-Chikauma: chakurya; Chinese Cantonese: 嘢食, 食物; Mandarin: 食物, 食品; Chuvash: апат-ҫимӗҫ; Crimean Tatar: aş; Czech: potrava, jídlo; Danish: føde, mad, næring; Darkinjung: ngunnuñ; Dolgan: ас; Dutch: voedsel, eten; Dzongkha: ལྟོ; Esperanto: manĝaĵo; Estonian: toit; Faroese: matur, føði; Fijian: kakana; Finnish: ruoka, ravinto; French: [[nourriture]], [[alimentation]], [[manger]], [[bouffe]]; Galician: comida, mastoca, cibo, bodo; Gallurese: alimentu, riccattu; Georgian: საზრდო, საჭმელი, საკვები; German: [[Nahrung]], [[Essen]], [[Lebensmittel]], [[Speise]]; Gothic: 𐌼𐌰𐍄𐍃; Greek: [[τροφή]], [[φαγητό]], [[φαΐ]]; Ancient Greek: [[βρῶμα]], [[βορά]], [[εἶδαρ]]; Guaraní: embi'u; Guhu-Samane: patta; Gujarati: ખાવાનું; Haitian Creole: manje; Halkomelem: s'elhtel; Hawaiian: ʻai; Hebrew: אוכל \ אֹכֶל, מָזוֹן; Hiligaynon: pagkaon; Hindi: खाना, भोजन; Hungarian: étel, ennivaló, élelem, étek, táplálék; Iban: pemakai; Icelandic: matur, fæði; Ido: nutrivo, nutrajo, manjajo; Igbo: nri; Indonesian: makanan, pangan; Ingush: яа хӏама; Interlingua: alimento; Irish: bia; Italian: cibo, alimento, vitto; Japanese: 食べ物, 食物, 食料, 飯, 食品, 餌; Javanese: pangan, panganan; Kabyle: učči; Kannada: ಕೂತ; Kapampangan: pamangan; Kazakh: ас, тамақ; Khakas: ас; Khasi: jingbam; Khmer: ម្ហូបអាហារ, ម្ហូប, អាហារ; Khoekhoe: ǂû-i; Korean: 음식(飮食); Kuna: masi; Kurdish Central Kurdish: خواردەمەنی, چێشت; Northern Kurdish: xurek, xiza; Kyrgyz: аш, тамак, тамак-аш; Ladino: alimento, komida; Lao: ອາຫານ, ເຄື່ອງກິນ; Latgalian: iedīņs; Latin: [[cibus]], [[pabulum]], [[esca]], [[cibaria]], [[alimentum]], [[pulmentum]]; Latvian: pārtika, ēdiens; Laz: gyari; Lithuanian: maistas; Luhya: syakhulia; Lushootseed: sʔəɬəd; Lü: ᦃᧁᧉᦓᧄᧉ, ᦃᧁᧉᦔᦱ; Macedonian: храна; Maguindanao: ken; Malay: makanan; Malayalam: ആഹാരം, ഭക്ഷണം; Maltese: ikel; Manx: bee; Maori: kai, haupa, kame, kamenga; Maranao: ken; Mazanderani: خهراک; Meru: irio; Mingrelian: ოჭკომალი; Mirandese: quemido, alimiento; Mongolian: хоол, хүнс, зоог; Mwani: chakurya; Nahuatl Classical: tlacualli; Navajo: chʼiyáán; Neapolitan: mmangià; Nepali: खाना; Ngazidja Comorian: zio Norman: mang'rie, nouôrrituthe; Northern Sami: biebmu; Norwegian: mat, føde, næring; Occitan: manjar, aliment; Ojibwe: miijim; Oriya: ଖାଦ୍ୟ; Oromo: nyaata; Ossetian: хӕрд, хӕринаг; Paiwan: lami; Pangasinan: panangan; Pashto: ډوډۍ; Persian: غذا; Pipil: takwal, tacual; Pitcairn-Norfolk: wettles; Pitjantjatjara: mai; Plautdietsch: Äten; Polish: jedzenie, pożywienie, żywność, strawa, jadło, pica; Portuguese: comida, alimento; Punjabi: ਅਹਾਰ, ਖਾਣਾ; Quechua: mikhuna; Rapa Nui: kai; Rohingya: hána; Romani: xaben; Romanian: aliment, mâncare, hrană; Russian: еда́, пи́ща, пита́ние, корм; Rusyn: їджіня, страва; Sanskrit: खाद्य, भोजन, अन्न, प्सुरस्, घास; Santali: ᱡᱚᱢᱟᱜ; Sardinian Campidanese: alimentu; Logudorese: tzibbu, alimentu; Scottish Gaelic: biadh; Serbo-Croatian Cyrillic: храна; Roman: hrána; Sinhalese: කෑම, ආහාර; Skolt Sami: porrmõš; Slovak: jedlo, strava; Slovene: hrana; Sorbian Lower Sorbian: jěza; Sotho: dijo; Spanish: [[alimento]], [[comida]], [[víveres]]; Swahili: chakula; Swedish: mat, föda; Tabasaran: хураг; Tagalog: pagkain; Tajik: ғизо; Talysh: خراک; Tamil: சாப்பாடு, உணவு; Tatar: аш; Telugu: ఆహారం, తిండి; Thai: อาหาร, ของกิน; Tibetan: ལྟོ, ཁ་ལག; Tigrinya: መግቢ; Tocharian B: śwātsi; Tok Pisin: kaikai; Torres Strait Creole: kaikai; Tupinambá: emi'u; Turkish: yiyecek, yemek, besin, aş, azık; Turkmen: aş, azyk; Tuvan: чем, аъш-чем; Ugaritic: 𐎀𐎋𐎍; Ukrainian: ї́жа, харчува́ння; Urdu: کھانا; Uyghur: ئوزۇق, يېمەك; Uzbek: ozuqa, oziq, ovqat, yemak, taom; Veps: söm; Vietnamese: thức ăn, thực phẩm, đồ ăn; Volapük: fid; Võro: süük; Walloon: amagnî, amindjî; Waray-Waray: pagka-un; Welsh: bwyd; West Frisian: fiedsel; Western Panjabi: اہار, کھانا; White Hmong: mov, zaub mov; Yakut: ас; Yiddish: עסן; Yoruba: oúnjẹ; Yámana: antama; Zhuang: gijgwn; ǃXóõ: ʻâã | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:06, 16 November 2024
English (LSJ)
βρώματος, τό, (βιβρώσκω)
A that which is eaten, food, meat, Hp. VM6, Th.4.26, al.: metaph., Ar.Fr.333: freq. in plural, Hp.VM3, Antiph.246, Pl.Criti.115b, etc.; opp. ὄψα, Sosip.1.30.
II cavity in a tooth, Hp.Epid.4.25, Dse.1.105, Archig. ap. Gal.12.859.
2 moth-eating, in plural, LXX Ep.Je.12.
III pl., filth, ordure, prob. in Ev.Marc.7.19; cf. βρῶμος (B).
Spanish (DGE)
βρώματος, τό
I frec. en op. a la ‘bebida’
1 alimento sólido πονερόν ἐστι β. τυρός Hp.VM 20, cf. 6, 21, σῖτον ... καὶ οἶνον καὶ τυρὸν καὶ εἴ τι ἄλλο β. Th.4.26, cf. 39, X.Lac.2.5, βρώματος ... ἀπέχεσθαι μηδενός Pl.R.571d, Mnesith.Ath.27b, LXX Ge.6.21, Manes 82.6, β. παραπλήσιον σύκῳ Plb.12.2.6, op. πόμα Hp.Morb.4.35, τί β. ἢ τί πῶμα X.Mem.4.7.9, a ποτόν Hp.Morb.4.36, frec. en plu., Hp.VM 14, τῶν βρωμάτων ὀσμαί Arist.EN 1118a15, cf. 1119a8, βρώματα καὶ πόματα πονηρά Hp.VM 20, cf. Epid.2.11, Pl.Lg.782a, 932e, Phld.Mus.p.51K., πόματα καὶ βρώματα καὶ ἀλείμματα Pl.Criti.115b, βρώματα καὶ ποτά LXX 2Es.3.7, op. γάλα 1Ep.Cor.3.2
•gener. víveres, alimentos ἔσται τὰ βρώματα πεφυλαγμένα LXX Ge.41.36, ἀγοράσαι βρώματα LXX Ge.42.7, Eu.Matt.14.15, 14.15, ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω Eu.Luc.3.11, cf. Eu.Marc.7.19 (pero cf. βρῶμος)
•tb. dicho del alimento de animales βοὺς ἐπὶ φάτνης ἔχων τὰ βρώματα LXX Ib.6.5, cf. PHamb.64.26 (II d.C.)
•del maná πνευματικὸν β. 1Ep.Cor.10.3.
2 en hendíadis βρώμασι καὶ θύμασι en fiestas en las que se come, e.e. comidas o banquetes festivos Pl.Lg.953e.
II op. otros platos
1 plato, bocado, vianda, manjar β. τὸ παντανάμικτον Philox.Leuc.(e) 13, ἀπογεύεσθαι ... τῶν παντοδαπῶν τῶν βρωμάτων X.Cyr.1.3.4, μεταλλάξαι διάφορα βρώματα ἔσθ' ἡδύ Antiph.240, cf. Plb.3.57.8, ἐβάρυνε τὰ βρώματα τῆς τραπέζης αὐτοῦ LXX 3Re.12.24p, πινάκιον μεστὸν διαφόρων βρωμάτων SB 7369.17 (VI d.C.)
•fig. manjar, exquisitez ἦ μέγα τι βρῶμ' ἐστὶ ἡ τρυγῳδοποιομουσική Ar.Fr.347.
2 prob. plato principal τὰ ὄψα καὶ τὰ βρώματα Sosip.1.30, διαφέρειν τράγημα βρώματος hay que diferenciar el postre del plato principal Arist.Fr.104.
III usos deriv.
1 corrosión οὐ διασῴζονται ἀπὸ ἰοῦ καὶ βρωμάτων LXX Ep.Ie.11.
2 medic. caries dental, Hp.Epid.4.25, Archig. en Gal.12.859, Dsc.1.105.
• Etimología: v. βιβρώσκω.
German (Pape)
[Seite 467] τό, 1) Speise, Hippocr. u. Com. oft; Thuc. 4, 26; bei Plat. gew. mit πῶμα vrbdn, z. B. Critia. 115 b, wie Xen. Mem. 4, 7, 9. – 2) das Angefressene, Hippocr.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
nourriture, aliment (en général cru).
Étymologie: βιβρώσκω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βρῶμα βρώματος, τό βιβρώσκω
1. voedsel, eten.
2. wat gegeten is; geneesk., iets wat weggegeten, verteerd is door een ziekte, van stukken tand. Hp.
Russian (Dvoretsky)
βρῶμα: ατος τό
1 тж. pl. еда, пища Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.;
2 наслаждение (μέγα τι β. ἐστὶν ἡ τρυγῳδοποιομουσική Arph.).
Middle Liddell
βιβρώσκω
that which is eaten, food, meat, Thuc., Plat., etc.
English (Abbott-Smith)
βρῶμα, -τος, τό (cf. βιβρώσκω), [in LXX chiefly for אֹכֶל;]
food: Ro 14:15, 20 I Co 8:8, 13 10:3; pl., Mt 14:15, Mk 7:19, Lk 3:11 9:13, I Co 6:13, I Ti 4:3, He 9:10 13:9; trop., of spiritual food, Jo 4:34, I Co 3:2 (cf. βρῶσις).†
English (Strong)
from the base of βιβρώσκω; food (literally or figuratively), especially (ceremonially) articles allowed or forbidden by the Jewish law: meat, victuals.
English (Thayer)
βρώματος, τό (βρόω equivalent to βιβρώσκω), that which is eaten, food; (from Thucydides and Xenophon, down): βρώματα καί ποματα meats and drinks, Plato, legg. 11, p. 932e.; 6, p. 782a.; Critias, p. 115b.; in singular Xenophon, Cyril 5,2, 17). of the soul's aliment, i. e. either instruction, τό γάλα), or that which delights and truly satisfies the mind, John 4:34.
Greek Monolingual
το (AM βρῶμα, Μ και βρῶμαν) βιβρώσκω
1. τροφή
2. λεία, θήραμα
νεοελλ.
1. δόλωμα
2. διάβρωση, αποσύνθεση
αρχ.
1. πληγή, καρκίνωμα
2. οπή, κουφάλα του δοντιού.
Greek Monotonic
βρῶμα: -ατος, τό (βι-βρώσκω), αυτό το οποίο τρώγεται, φαγητό, κρέας, σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.
Greek (Liddell-Scott)
βρῶμα: τό, (βιβρώσκω) τὸ τρωγόμενον, τροφή, φαγητόν, Ἱππ. Ἀρχ. Ἰητρ. 9, Θουκ. 4. 26 κ. ἀλλ.· μεταφορ., Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 313· ― συχν. κατὰ πληθ., Ἀντιφ. Ἀδήλ. 14, Πλάτ., κτλ.· ἀντίθ. τῷ ὄψα, Σωσίπατ. Καταψ. 1. 30. ΙΙ. πληγὴ καρκινώδης, Ἱππ. 1131Ε· συναπτόμενον τῷ ἰός, παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Βαρούχ, Ϛ', 11)· ― ὀπὴ, «κούφωμα» ἐν ὀδόντι, Διοσκ. 1.141 κ. ἀλλ.
Chinese
原文音譯:brîma 不羅馬
詞類次數:名詞(17)
原文字根:食物 相當於: (אֹכֶל) (מַאֲכָל)
字義溯源:食物,食料,進食,飲食;源自(βιβρώσκω)*=喫)。主耶穌有時實際的與隱喻的交互使用(βρῶμα)=食物)這字。就如:在( 可7:19)說,這是說,各樣食物都是潔淨的。然而在( 羅14:20)卻說,凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。在( 羅14:17)又說,因為神的國不在乎喫喝,只在乎公義,和平,並聖靈中的喜樂。另外一個事例:門徒對耶穌說,拉比,請喫。耶穌說,我有食物喫,是你們不知道的( 約4:31,32)。接著,耶穌說,我的食物,就是遵行差我來者的旨意( 約4:34)
同源字:1) (βρῶμα)食物 2) (βρώσιμος)可喫的 3) (βρῶσις)食
出現次數:總共(17);太(1);可(1);路(2);約(1);羅(3);林前(6);提前(1);來(2)
譯字彙編:
1) 食物(15) 太14:15; 可7:19; 路3:11; 路9:13; 約4:34; 羅14:15; 羅14:15; 羅14:20; 林前6:13; 林前6:13; 林前8:8; 林前8:13; 林前10:3; 提前4:3; 來9:10;
2) 飲食(1) 來13:9;
3) 進食物(1) 林前3:2
Lexicon Thucydideum
cibaria, provisions, 4.26.5, 4.39.2.
Translations
food
Abkhaz: афа; Acholi: cam; Afrikaans: kos, voedsel; Ainu: アエㇷ゚; Akan: aduane; Albanian: ushqim; Ambonese Malay: makanan; Amharic: ምግብ, መብል; Arabic: طَعَام; Egyptian Arabic: اكل; Gulf Arabic: أَكِل; Hijazi Arabic: أَكِل; Moroccan Arabic: ماكلة; South Levantine Arabic: أكل; Aramaic: אוכלא; Armenian: ուտելիք, սնունդ, կերակուր; Aromanian: mãcari, mãcare; Assamese: খোৱাবস্তু, খানা; Asturian: comida; Azerbaijani: qida, ərzaq, yemək; Bakhtiari: زات; Baluchi: ورگ; Bashkir: аҙыҡ, ризыҡ, аш; ем; Basque: janari; Belarusian: харчава́нне, е́жа; Bengali: খাদ্য, গেজা; Breton: boued, bouedoù; Bulgarian: храна́; Burmese: စားစရာ, အစားအစာ, အစား; Catalan: menjar, aliment; Cebuano: pagkaon; Central Melanau: wakkan; Chechen: яа хӏума, кхача, даар; Chichewa: chakudya; Chichonyi-Chidzihana-Chikauma: chakurya; Chinese Cantonese: 嘢食, 食物; Mandarin: 食物, 食品; Chuvash: апат-ҫимӗҫ; Crimean Tatar: aş; Czech: potrava, jídlo; Danish: føde, mad, næring; Darkinjung: ngunnuñ; Dolgan: ас; Dutch: voedsel, eten; Dzongkha: ལྟོ; Esperanto: manĝaĵo; Estonian: toit; Faroese: matur, føði; Fijian: kakana; Finnish: ruoka, ravinto; French: nourriture, alimentation, manger, bouffe; Galician: comida, mastoca, cibo, bodo; Gallurese: alimentu, riccattu; Georgian: საზრდო, საჭმელი, საკვები; German: Nahrung, Essen, Lebensmittel, Speise; Gothic: 𐌼𐌰𐍄𐍃; Greek: τροφή, φαγητό, φαΐ; Ancient Greek: βρῶμα, βορά, εἶδαρ; Guaraní: embi'u; Guhu-Samane: patta; Gujarati: ખાવાનું; Haitian Creole: manje; Halkomelem: s'elhtel; Hawaiian: ʻai; Hebrew: אוכל \ אֹכֶל, מָזוֹן; Hiligaynon: pagkaon; Hindi: खाना, भोजन; Hungarian: étel, ennivaló, élelem, étek, táplálék; Iban: pemakai; Icelandic: matur, fæði; Ido: nutrivo, nutrajo, manjajo; Igbo: nri; Indonesian: makanan, pangan; Ingush: яа хӏама; Interlingua: alimento; Irish: bia; Italian: cibo, alimento, vitto; Japanese: 食べ物, 食物, 食料, 飯, 食品, 餌; Javanese: pangan, panganan; Kabyle: učči; Kannada: ಕೂತ; Kapampangan: pamangan; Kazakh: ас, тамақ; Khakas: ас; Khasi: jingbam; Khmer: ម្ហូបអាហារ, ម្ហូប, អាហារ; Khoekhoe: ǂû-i; Korean: 음식(飮食); Kuna: masi; Kurdish Central Kurdish: خواردەمەنی, چێشت; Northern Kurdish: xurek, xiza; Kyrgyz: аш, тамак, тамак-аш; Ladino: alimento, komida; Lao: ອາຫານ, ເຄື່ອງກິນ; Latgalian: iedīņs; Latin: cibus, pabulum, esca, cibaria, alimentum, pulmentum; Latvian: pārtika, ēdiens; Laz: gyari; Lithuanian: maistas; Luhya: syakhulia; Lushootseed: sʔəɬəd; Lü: ᦃᧁᧉᦓᧄᧉ, ᦃᧁᧉᦔᦱ; Macedonian: храна; Maguindanao: ken; Malay: makanan; Malayalam: ആഹാരം, ഭക്ഷണം; Maltese: ikel; Manx: bee; Maori: kai, haupa, kame, kamenga; Maranao: ken; Mazanderani: خهراک; Meru: irio; Mingrelian: ოჭკომალი; Mirandese: quemido, alimiento; Mongolian: хоол, хүнс, зоог; Mwani: chakurya; Nahuatl Classical: tlacualli; Navajo: chʼiyáán; Neapolitan: mmangià; Nepali: खाना; Ngazidja Comorian: zio Norman: mang'rie, nouôrrituthe; Northern Sami: biebmu; Norwegian: mat, føde, næring; Occitan: manjar, aliment; Ojibwe: miijim; Oriya: ଖାଦ୍ୟ; Oromo: nyaata; Ossetian: хӕрд, хӕринаг; Paiwan: lami; Pangasinan: panangan; Pashto: ډوډۍ; Persian: غذا; Pipil: takwal, tacual; Pitcairn-Norfolk: wettles; Pitjantjatjara: mai; Plautdietsch: Äten; Polish: jedzenie, pożywienie, żywność, strawa, jadło, pica; Portuguese: comida, alimento; Punjabi: ਅਹਾਰ, ਖਾਣਾ; Quechua: mikhuna; Rapa Nui: kai; Rohingya: hána; Romani: xaben; Romanian: aliment, mâncare, hrană; Russian: еда́, пи́ща, пита́ние, корм; Rusyn: їджіня, страва; Sanskrit: खाद्य, भोजन, अन्न, प्सुरस्, घास; Santali: ᱡᱚᱢᱟᱜ; Sardinian Campidanese: alimentu; Logudorese: tzibbu, alimentu; Scottish Gaelic: biadh; Serbo-Croatian Cyrillic: храна; Roman: hrána; Sinhalese: කෑම, ආහාර; Skolt Sami: porrmõš; Slovak: jedlo, strava; Slovene: hrana; Sorbian Lower Sorbian: jěza; Sotho: dijo; Spanish: alimento, comida, víveres; Swahili: chakula; Swedish: mat, föda; Tabasaran: хураг; Tagalog: pagkain; Tajik: ғизо; Talysh: خراک; Tamil: சாப்பாடு, உணவு; Tatar: аш; Telugu: ఆహారం, తిండి; Thai: อาหาร, ของกิน; Tibetan: ལྟོ, ཁ་ལག; Tigrinya: መግቢ; Tocharian B: śwātsi; Tok Pisin: kaikai; Torres Strait Creole: kaikai; Tupinambá: emi'u; Turkish: yiyecek, yemek, besin, aş, azık; Turkmen: aş, azyk; Tuvan: чем, аъш-чем; Ugaritic: 𐎀𐎋𐎍; Ukrainian: ї́жа, харчува́ння; Urdu: کھانا; Uyghur: ئوزۇق, يېمەك; Uzbek: ozuqa, oziq, ovqat, yemak, taom; Veps: söm; Vietnamese: thức ăn, thực phẩm, đồ ăn; Volapük: fid; Võro: süük; Walloon: amagnî, amindjî; Waray-Waray: pagka-un; Welsh: bwyd; West Frisian: fiedsel; Western Panjabi: اہار, کھانا; White Hmong: mov, zaub mov; Yakut: ас; Yiddish: עסן; Yoruba: oúnjẹ; Yámana: antama; Zhuang: gijgwn; ǃXóõ: ʻâã