εὐψυχέω: Difference between revisions

m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efpsycheo
|Transliteration C=efpsycheo
|Beta Code=eu)yuxe/w
|Beta Code=eu)yuxe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> to [[be of good courage]], Ep.Phil.2.19, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>11.6.9</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span> 1097.15</span> (i A.D.), <span class="bibl">Poll.3.135</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[εὐψύχει]] [[farewell]]! a common inscr. on tombs, <span class="title">IG</span>12(2).393 (Mytilene), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[εὐψυχεῖν]], = [[χαίρειν]], in a letter of condolence, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>115.1</span> (ii A.D.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> to [[be of good courage]], Ep.Phil.2.19, J.''AJ''11.6.9, ''BGU'' 1097.15 (i A.D.), Poll.3.135.<br><span class="bld">II</span> [[εὐψύχει]] [[farewell]]! a common inscr. on tombs, ''IG''12(2).393 (Mytilene), etc.<br><span class="bld">2</span> [[εὐψυχεῖν]], = [[χαίρειν]], in a letter of condolence, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''115.1 (ii A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1111.png Seite 1111]] gutes Muthes, tapfer sein, Poll. 3, 28; – εὐψύχει, have pia anima, rief man den Todten nach u. schrieb es auf die Leichensteine, Ep. ad. 721 bl App. 2441.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1111.png Seite 1111]] gutes Muthes, tapfer sein, Poll. 3, 28; – εὐψύχει, have pia anima, rief man den Todten nach u. schrieb es auf die Leichensteine, Ep. ad. 721 bl App. 2441.
}}
{{bailly
|btext=[[εὐψυχῶ]] :<br />avoir bon courage ; <i>formule d'épitaphe</i> εὐψύχει (have, pia anima) bon courage ! repose en paix.<br />'''Étymologie:''' [[εὔψυχος]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐψῡχέω:''' [[наслаждаться душевным миром]], [[быть спокойным]] NT: εὐψύχει! (в надгробиях) Anth. покойся с миром! (лат. [[have]], pia [[anima]]!).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐψῡχέω''': εἶμαι [[εὔψυχος]], [[θαρραλέος]], Ἐπιστ. π. Φιλ. β΄, 19, Πολυδ. Γ΄, 135. ΙΙ. εὐψύχει, χαῖρε, [[συνήθης]] ἐπιγραφὴ ἐπὶ τάφων, ὡς τὸ Λατ. pia anima!, Ἀνθ. Π. παράρτ. 244, Συλλ. Ἐπιγρ. 2204, 4467, κ. ἀλλ.· πρβλ. [[εὐπλοέω]], [[εὐτυχέω]].
|lstext='''εὐψῡχέω''': εἶμαι [[εὔψυχος]], [[θαρραλέος]], Ἐπιστ. π. Φιλ. β΄, 19, Πολυδ. Γ΄, 135. ΙΙ. εὐψύχει, χαῖρε, [[συνήθης]] ἐπιγραφὴ ἐπὶ τάφων, ὡς τὸ Λατ. pia anima!, Ἀνθ. Π. παράρτ. 244, Συλλ. Ἐπιγρ. 2204, 4467, κ. ἀλλ.· πρβλ. [[εὐπλοέω]], [[εὐτυχέω]].
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />avoir bon courage ; <i>formule d’épitaphe</i> εὐψύχει (have, pia anima) bon courage ! repose en paix.<br />'''Étymologie:''' [[εὔψυχος]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὐψῡχέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> είμαι [[θαρραλέος]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> προστ. <i>εὐψύχει</i>, «στο καλό», «καλό [[ταξίδι]]», λέγεται για επιτύμβια [[επιγραφή]], σε Ανθ.
|lsmtext='''εὐψῡχέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> είμαι [[θαρραλέος]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> προστ. <i>εὐψύχει</i>, «στο καλό», «καλό [[ταξίδι]]», λέγεται για επιτύμβια [[επιγραφή]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''εὐψῡχέω:''' наслаждаться душевным миром, быть спокойным NT: εὐψύχει! (в надгробиях) Anth. покойся с миром! (лат. [[have]], pia [[anima]]!).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 18:30, 16 March 2024

English (LSJ)

A to be of good courage, Ep.Phil.2.19, J.AJ11.6.9, BGU 1097.15 (i A.D.), Poll.3.135.
II εὐψύχει farewell! a common inscr. on tombs, IG12(2).393 (Mytilene), etc.
2 εὐψυχεῖν, = χαίρειν, in a letter of condolence, POxy.115.1 (ii A.D.).

German (Pape)

[Seite 1111] gutes Muthes, tapfer sein, Poll. 3, 28; – εὐψύχει, have pia anima, rief man den Todten nach u. schrieb es auf die Leichensteine, Ep. ad. 721 bl App. 2441.

French (Bailly abrégé)

εὐψυχῶ :
avoir bon courage ; formule d'épitaphe εὐψύχει (have, pia anima) bon courage ! repose en paix.
Étymologie: εὔψυχος.

Russian (Dvoretsky)

εὐψῡχέω: наслаждаться душевным миром, быть спокойным NT: εὐψύχει! (в надгробиях) Anth. покойся с миром! (лат. have, pia anima!).

Greek (Liddell-Scott)

εὐψῡχέω: εἶμαι εὔψυχος, θαρραλέος, Ἐπιστ. π. Φιλ. β΄, 19, Πολυδ. Γ΄, 135. ΙΙ. εὐψύχει, χαῖρε, συνήθης ἐπιγραφὴ ἐπὶ τάφων, ὡς τὸ Λατ. pia anima!, Ἀνθ. Π. παράρτ. 244, Συλλ. Ἐπιγρ. 2204, 4467, κ. ἀλλ.· πρβλ. εὐπλοέω, εὐτυχέω.

English (Strong)

from a compound of εὖ and ψυχή; to be in good spirits, i.e. feel encouraged: be of good comfort.

English (Thayer)

εὐψυχῶ; (εὔψυχος); to be of good courage, to be of a cheerful spirit: Josephus, Antiquities 11,6, 9; (Pollux 3,28 § 135 at the end); in epitaphs, ἐυψυχει! equivalent to Latin have pia anima!)

Greek Monotonic

εὐψῡχέω: μέλ. -ήσω,
I. είμαι θαρραλέος, σε Καινή Διαθήκη
II. προστ. εὐψύχει, «στο καλό», «καλό ταξίδι», λέγεται για επιτύμβια επιγραφή, σε Ανθ.

Middle Liddell

εὐψῡχέω, fut. -ήσω
I. to be of good courage, NTest.
II. imperat. εὐψύχει farewell, Inscr. on tombs, Anth.

Chinese

原文音譯:eÙyucšw 由-普需黑哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:好-涼爽
字義溯源:令人(魂)愉快,歡樂,快樂,激勵,高興,得著安慰;由(εὖ / εὖγε)=好)與(ψυχή)=呼吸,氣息)組成;其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=美,善),而 (ψυχή)出自(ψύχω)*=呼氣)。參讀 (εὐθυμέω)同義字
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編
1) 得著安慰(1) 腓2:19