διατειχίζω: Difference between revisions

From LSJ

Σοφία δὲ πλούτου κτῆμα τιμιώτερον → Pretiosior res opipus est sapientia → Die Weisheit ist mehr wert als Säcke voller Geld

Menander, Monostichoi, 482
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diateichizo
|Transliteration C=diateichizo
|Beta Code=diateixi/zw
|Beta Code=diateixi/zw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[cut off and fortify by a wall]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>818</span>; τὸν Ἰσθμόν <span class="bibl">Lys.2.44</span>; τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας <span class="bibl">Plb.8.32.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[divide as by a wall]], ἡ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>5.6</span>: metaph., [[keep apart]], φῶς καὶ σκότος <span class="bibl">Ph.1.632</span>, al.; <b class="b3">διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον</b> [[is separated]] from it, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>7</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cut off and fortify by a wall]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''818; τὸν Ἰσθμόν Lys.2.44; τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Plb.8.32.2.<br><span class="bld">2</span> [[divide as by a wall]], ἡ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα X.''Smp.''5.6: metaph., [[keep apart]], φῶς καὶ σκότος Ph.1.632, al.; <b class="b3">διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον</b> [[is separated]] from it, Luc.''Hist.Conscr.''7.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> [[dividir o fortificar mediante un muro]] τὸν Ἰσθμόν Lys.2.44, Isoc.4.93, Str.6.1.10, Plu.<i>Them</i>.9, τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Plb.8.32.2, ὀκτὼ στάδια ... ἀπὸ χάρακος ἐς χάρακα App.<i>BC</i> 4.106, ἀπ' ἀλλήλων τοὺς χηραμοὺς διατειχίζουσι dividen mediante paredes unas celdas de otras (las hormigas)</i>, Ael.<i>NA</i> 6.43, cf. I.<i>BI</i> 7.305, D.C.43.8.1, Hsch.δ 1384, en v. pas., Bito 59.10, I.<i>BI</i> 5.198, D.C.77.23.3<br /><b class="num">•</b>[[cerrar u obstruir mediante un muro]], [[tapiar]] τοὺς εἴσπλους [[Diodorus Siculus|D.S.]]15.42, τὰς πύλας Arr.<i>An</i>.3.18.2.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[dividir como por un muro]] y gener. [[separar]] ἡ δὲ ὑψηλὴ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα la nariz forma un tabique que mantiene separados los ojos</i> X.<i>Smp</i>.5.6, τοὺς Ἀθηναίους ... διατειχίζων Ar.<i>Eq</i>.818, ὄρος τοῦτο ... διατείχιζον τὸν ἰσθμὸν τὸν διείργοντα αὐτὰ este monte que separa como un muro el istmo que los tiene apartados (el Ponto Euxino y mar Caspio)</i>, Str.11.2.15, φῶς καὶ σκότος διατειχίσαι Ph.1.632, cf. 1.460, 2.32, Gal.3.616, Luc.<i>DMeretr</i>.11.1, Cyr.Al.M.71.57C, en v. pas. οὐ στενῷ τῷ ἰσθμῷ ... διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον Luc.<i>Hist.Cons</i>.7, ὦ πόσον ἀλλήλων διετειχίσθημεν ¡oh, cuánto hemos sido separados uno de otro!</i> Gr.Naz.<i>Ep</i>.169.1.<br /><b class="num">2</b> [[entorpecer]], [[obstaculizar]], [[impedir]] τὴν ἀποδημίαν Chrys.M.52.623, cf. Ps.Caes.154.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0606.png Seite 606]] durch eine Mauer, Verschanzung (die<b class="b2"> dazwischen</b> gezogen) trennen, schützen; Ἰσθμόν Lys. 2, 44; Isocr. 4, 93; Plut. Them. 9; – τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Pol. 8, 34; geradezu trennen, ἡ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα Xen. Symp. 5, 6; neben [[διορίζω]] Luc. hist. conscr. 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0606.png Seite 606]] durch eine Mauer, Verschanzung (die [[dazwischen]] gezogen) trennen, schützen; Ἰσθμόν Lys. 2, 44; Isocr. 4, 93; Plut. Them. 9; – τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Pol. 8, 34; geradezu trennen, ἡ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα Xen. Symp. 5, 6; neben [[διορίζω]] Luc. hist. conscr. 7.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''διατειχίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ· - [[ἀποχωρίζω]] καὶ ὀχυρώνω διὰ τείχους, Ἀριστοφ. Ἱππ. 818· τὸν Ἰσθμὸν Λυσ. 194. 39· τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Πολύβ. 8. 34, 2· πρβλ. [[διασταυρόω]]. 2) [[διαχωρίζω]] ὡς διὰ τείχους, ἡ ῥὶς δ. τὰ ὄμματα Ξεν. Συμπ. 5, 6· διατετείχισται ἡ [[ἱστορία]] πρὸς τὸ [[ἐγκώμιον]], [[εἶναι]] κεχωρισμένη ἀπ’ [[αὐτοῦ]], Λουκ. Ἱστ. Συγγρ. 7.
|btext=<i>f.</i> διατειχιῶ, <i>etc.</i><br /><b>1</b> [[séparer par un mur]];<br /><b>2</b> [[séparer comme par un mur]] ; <i>fig.</i> διατετείχισται ἡ [[ἱστορία]] πρὸς τὸ [[ἐγκώμιον]] LUC il y a comme un mur entre l'histoire et l'éloge.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[τειχίζω]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=<i>f.</i> διατειχιῶ, <i>etc.</i><br /><b>1</b> séparer par un mur;<br /><b>2</b> séparer comme par un mur ; <i>fig.</i> διατετείχισται ἡ [[ἱστορία]] πρὸς τὸ [[ἐγκώμιον]] LUC il y a comme un mur entre l’histoire et l’éloge.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[τειχίζω]].
|elnltext=δια-τειχίζω afscheiden met een muur:; δ. τὸν Ἰσθμόν de Isthmus met een muur versperren Lys. 2.44; overdr., pass.: οὐ στενῷ τῷ ἰσθμῷ... διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον geschiedschrijving is niet door een nauwe landengte gescheiden van lofzang Luc. 59.7.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">I</b> [[dividir o fortificar mediante un muro]] τὸν Ἰσθμόν Lys.2.44, Isoc.4.93, Str.6.1.10, Plu.<i>Them</i>.9, τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Plb.8.32.2, ὀκτὼ στάδια ... ἀπὸ χάρακος ἐς χάρακα App.<i>BC</i> 4.106, ἀπ' ἀλλήλων τοὺς χηραμοὺς διατειχίζουσι dividen mediante paredes unas celdas de otras (las hormigas)</i>, Ael.<i>NA</i> 6.43, cf. I.<i>BI</i> 7.305, D.C.43.8.1, Hsch.δ 1384, en v. pas., Bito 59.10, I.<i>BI</i> 5.198, D.C.77.23.3<br /><b class="num"></b>[[cerrar u obstruir mediante un muro]], [[tapiar]] τοὺς εἴσπλους D.S.15.42, τὰς πύλας Arr.<i>An</i>.3.18.2.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[dividir como por un muro]] y gener. [[separar]] ἡ δὲ ὑψηλὴ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα la nariz forma un tabique que mantiene separados los ojos</i> X.<i>Smp</i>.5.6, τοὺς Ἀθηναίους ... διατειχίζων Ar.<i>Eq</i>.818, ὄρος τοῦτο ... διατείχιζον τὸν ἰσθμὸν τὸν διείργοντα αὐτὰ este monte que separa como un muro el istmo que los tiene apartados (el Ponto Euxino y mar Caspio)</i>, Str.11.2.15, φῶς καὶ σκότος διατειχίσαι Ph.1.632, cf. 1.460, 2.32, Gal.3.616, Luc.<i>DMeretr</i>.11.1, Cyr.Al.M.71.57C, en v. pas. οὐ στενῷ τῷ ἰσθμῷ ... διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον Luc.<i>Hist.Cons</i>.7, ὦ πόσον ἀλλήλων διετειχίσθημεν ¡oh, cuánto hemos sido separados uno de otro!</i> Gr.Naz.<i>Ep</i>.169.1.<br /><b class="num">2</b> [[entorpecer]], [[obstaculizar]], [[impedir]] τὴν ἀποδημίαν Chrys.M.52.623, cf. Ps.Caes.154.5.
|elrutext='''διατειχίζω:''' (fut. διατειχιῶ)<br /><b class="num">1</b> [[перегораживать стеной]] (τὸν Ἰσθμόν Isocr., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[отделять стеной]] (τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Polyb.);<br /><b class="num">3</b> [[разделять]], [[разобщать]] (ἡ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα Xen.; διατετείχισται ἡ [[ἱστορία]] πρὸς τὸ [[ἐγκώμιον]] Luc.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''διατειχίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ῐῶ</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[διαχωρίζω]] και [[οχυρώνω]] με [[τείχος]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[διαχωρίζω]] όπως με [[τείχος]], κατ' [[ευθεία]] [[γραμμή]], σε Ξεν.
|lsmtext='''διατειχίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ῐῶ</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[διαχωρίζω]] και [[οχυρώνω]] με [[τείχος]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[διαχωρίζω]] όπως με [[τείχος]], κατ' [[ευθεία]] [[γραμμή]], σε Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''διατειχίζω:''' (fut. διατειχιῶ)<br /><b class="num">1)</b> перегораживать стеной (τὸν Ἰσθμόν Isocr., Plut.);<br /><b class="num">2)</b> отделять стеной (τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Polyb.);<br /><b class="num">3)</b> разделять, разобщать (ἡ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα Xen.; διατετείχισται ἡ [[ἱστορία]] πρὸς τὸ [[ἐγκώμιον]] Luc.).
|lstext='''διατειχίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ· - [[ἀποχωρίζω]] καὶ ὀχυρώνω διὰ τείχους, Ἀριστοφ. Ἱππ. 818· τὸν Ἰσθμὸν Λυσ. 194. 39· τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Πολύβ. 8. 34, 2· πρβλ. [[διασταυρόω]]. 2) [[διαχωρίζω]] ὡς διὰ τείχους, ἡ ῥὶς δ. τὰ ὄμματα Ξεν. Συμπ. 5, 6· διατετείχισται ἡ [[ἱστορία]] πρὸς τὸ [[ἐγκώμιον]], [[εἶναι]] κεχωρισμένη ἀπ’ αὐτοῦ, Λουκ. Ἱστ. Συγγρ. 7.
}}
{{elnl
|elnltext=δια-τειχίζω afscheiden met een muur:; δ. τὸν Ἰσθμόν de Isthmus met een muur versperren Lys. 2.44; overdr., pass.: οὐ στενῷ τῷ ἰσθμῷ... διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον geschiedschrijving is niet door een nauwe landengte gescheiden van lofzang Luc. 59.7.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] ῐῶ<br /><b class="num">1.</b> to cut off and [[fortify]] by a [[wall]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[divide]] as by a [[wall]], Xen.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ῐῶ<br /><b class="num">1.</b> to cut off and [[fortify]] by a [[wall]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[divide]] as by a [[wall]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 07:22, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διατειχίζω Medium diacritics: διατειχίζω Low diacritics: διατειχίζω Capitals: ΔΙΑΤΕΙΧΙΖΩ
Transliteration A: diateichízō Transliteration B: diateichizō Transliteration C: diateichizo Beta Code: diateixi/zw

English (LSJ)

A cut off and fortify by a wall, Ar.Eq.818; τὸν Ἰσθμόν Lys.2.44; τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Plb.8.32.2.
2 divide as by a wall, ἡ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα X.Smp.5.6: metaph., keep apart, φῶς καὶ σκότος Ph.1.632, al.; διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον is separated from it, Luc.Hist.Conscr.7.

Spanish (DGE)

I dividir o fortificar mediante un muro τὸν Ἰσθμόν Lys.2.44, Isoc.4.93, Str.6.1.10, Plu.Them.9, τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Plb.8.32.2, ὀκτὼ στάδια ... ἀπὸ χάρακος ἐς χάρακα App.BC 4.106, ἀπ' ἀλλήλων τοὺς χηραμοὺς διατειχίζουσι dividen mediante paredes unas celdas de otras (las hormigas), Ael.NA 6.43, cf. I.BI 7.305, D.C.43.8.1, Hsch.δ 1384, en v. pas., Bito 59.10, I.BI 5.198, D.C.77.23.3
cerrar u obstruir mediante un muro, tapiar τοὺς εἴσπλους D.S.15.42, τὰς πύλας Arr.An.3.18.2.
II fig.
1 dividir como por un muro y gener. separar ἡ δὲ ὑψηλὴ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα la nariz forma un tabique que mantiene separados los ojos X.Smp.5.6, τοὺς Ἀθηναίους ... διατειχίζων Ar.Eq.818, ὄρος τοῦτο ... διατείχιζον τὸν ἰσθμὸν τὸν διείργοντα αὐτὰ este monte que separa como un muro el istmo que los tiene apartados (el Ponto Euxino y mar Caspio), Str.11.2.15, φῶς καὶ σκότος διατειχίσαι Ph.1.632, cf. 1.460, 2.32, Gal.3.616, Luc.DMeretr.11.1, Cyr.Al.M.71.57C, en v. pas. οὐ στενῷ τῷ ἰσθμῷ ... διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον Luc.Hist.Cons.7, ὦ πόσον ἀλλήλων διετειχίσθημεν ¡oh, cuánto hemos sido separados uno de otro! Gr.Naz.Ep.169.1.
2 entorpecer, obstaculizar, impedir τὴν ἀποδημίαν Chrys.M.52.623, cf. Ps.Caes.154.5.

German (Pape)

[Seite 606] durch eine Mauer, Verschanzung (die dazwischen gezogen) trennen, schützen; Ἰσθμόν Lys. 2, 44; Isocr. 4, 93; Plut. Them. 9; – τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Pol. 8, 34; geradezu trennen, ἡ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα Xen. Symp. 5, 6; neben διορίζω Luc. hist. conscr. 7.

French (Bailly abrégé)

f. διατειχιῶ, etc.
1 séparer par un mur;
2 séparer comme par un mur ; fig. διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον LUC il y a comme un mur entre l'histoire et l'éloge.
Étymologie: διά, τειχίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-τειχίζω afscheiden met een muur:; δ. τὸν Ἰσθμόν de Isthmus met een muur versperren Lys. 2.44; overdr., pass.: οὐ στενῷ τῷ ἰσθμῷ... διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον geschiedschrijving is niet door een nauwe landengte gescheiden van lofzang Luc. 59.7.

Russian (Dvoretsky)

διατειχίζω: (fut. διατειχιῶ)
1 перегораживать стеной (τὸν Ἰσθμόν Isocr., Plut.);
2 отделять стеной (τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Polyb.);
3 разделять, разобщать (ἡ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα Xen.; διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον Luc.).

Greek Monolingual

(AM διατειχίζω)
αποχωρίζω και οχυρώνω έναν τόπο με τείχος
αρχ.
1. διαχωρίζω («ἡ ὑψηλὴ ῥὶς διατετείχικε τὰ ὄμματα)
2. παθ. διαχωρίζομαι, ξεχωρίζω σαφώς («διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον», Λουκ.).

Greek Monotonic

διατειχίζω: μέλ. Αττ. -ῐῶ,
1. διαχωρίζω και οχυρώνω με τείχος, σε Αριστοφ.
2. διαχωρίζω όπως με τείχος, κατ' ευθεία γραμμή, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

διατειχίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ· - ἀποχωρίζω καὶ ὀχυρώνω διὰ τείχους, Ἀριστοφ. Ἱππ. 818· τὸν Ἰσθμὸν Λυσ. 194. 39· τὴν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Πολύβ. 8. 34, 2· πρβλ. διασταυρόω. 2) διαχωρίζω ὡς διὰ τείχους, ἡ ῥὶς δ. τὰ ὄμματα Ξεν. Συμπ. 5, 6· διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον, εἶναι κεχωρισμένη ἀπ’ αὐτοῦ, Λουκ. Ἱστ. Συγγρ. 7.

Middle Liddell

fut. Attic ῐῶ
1. to cut off and fortify by a wall, Ar.
2. to divide as by a wall, Xen.