σιταγωγέω: Difference between revisions
From LSJ
Τῶν δυστυχούντων εὐτυχὴς οὐδεὶς φίλος → Felix amicus nullus infelicibus → für die im Unglück ist kein Glücklicher ein Freund
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sitagogeo | |Transliteration C=sitagogeo | ||
|Beta Code=sitagwge/w | |Beta Code=sitagwge/w | ||
|Definition= | |Definition=[[convey corn]], c. acc. cogn., σ. σιταγωγίαν Luc.''Nav.'' 14: abs., D.C.47.37,49.27:—Med., [[import corn]], IG22.28.18. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0884.png Seite 884]] Getreide führen, fahren, Getreide zuod. herbeiführen, Sp., wie Luc. Nav. 14. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0884.png Seite 884]] Getreide führen, fahren, Getreide zuod. herbeiführen, Sp., wie Luc. Nav. 14. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[σιταγωγῶ]] :<br />[[amener un convoi de blé]].<br />'''Étymologie:''' [[σιταγωγός]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=σιταγωγέω [σιταγωγός] [[graan transporteren]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''σῑτᾰγωγέω:''' доставлять зерновой хлеб Luc. | |elrutext='''σῑτᾰγωγέω:''' [[доставлять зерновой хлеб]] Luc. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''σῑτᾰγωγέω''': [[φέρω]] σῖτον, Λουκ. Πλοῖον ἢ Εὐχ. 14· - μετὰ συστοίχ. αἰτ., σ. σιταγωγίαν Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ.· ἀπολ., Δίων Κ. 47. 37., 49. 27. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''σῑτᾰγωγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, αυτός που μεταφέρει [[σιτηρά]], σε Λουκ. | |||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=σῑτᾰγωγέω, fut. -ήσω [from σῑτᾰγωγός]<br />to [[convey]] [[corn]], Luc. | |mdlsjtxt=σῑτᾰγωγέω, fut. -ήσω [from σῑτᾰγωγός]<br />to [[convey]] [[corn]], Luc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:40, 16 March 2024
English (LSJ)
convey corn, c. acc. cogn., σ. σιταγωγίαν Luc.Nav. 14: abs., D.C.47.37,49.27:—Med., import corn, IG22.28.18.
German (Pape)
[Seite 884] Getreide führen, fahren, Getreide zuod. herbeiführen, Sp., wie Luc. Nav. 14.
French (Bailly abrégé)
σιταγωγῶ :
amener un convoi de blé.
Étymologie: σιταγωγός.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σιταγωγέω [σιταγωγός] graan transporteren.
Russian (Dvoretsky)
σῑτᾰγωγέω: доставлять зерновой хлеб Luc.
Greek (Liddell-Scott)
σῑτᾰγωγέω: φέρω σῖτον, Λουκ. Πλοῖον ἢ Εὐχ. 14· - μετὰ συστοίχ. αἰτ., σ. σιταγωγίαν Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ.· ἀπολ., Δίων Κ. 47. 37., 49. 27.
Greek Monotonic
σῑτᾰγωγέω: μέλ. -ήσω, αυτός που μεταφέρει σιτηρά, σε Λουκ.