σιταγωγέω: Difference between revisions

From LSJ

Τῶν δυστυχούντων εὐτυχὴς οὐδεὶς φίλοςFelix amicus nullus infelicibus → für die im Unglück ist kein Glücklicher ein Freund

Menander, Monostichoi, 502
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sitagogeo
|Transliteration C=sitagogeo
|Beta Code=sitagwge/w
|Beta Code=sitagwge/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[convey corn]], c. acc. cogn., σ. σιταγωγίαν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nav.</span> 14</span>: abs., <span class="bibl">D.C.47.37</span>,<span class="bibl">49.27</span>:—Med., [[import corn]], IG22.28.18.</span>
|Definition=[[convey corn]], c. acc. cogn., σ. σιταγωγίαν Luc.''Nav.'' 14: abs., D.C.47.37,49.27:—Med., [[import corn]], IG22.28.18.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0884.png Seite 884]] Getreide führen, fahren, Getreide zuod. herbeiführen, Sp., wie Luc. Nav. 14.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0884.png Seite 884]] Getreide führen, fahren, Getreide zuod. herbeiführen, Sp., wie Luc. Nav. 14.
}}
{{ls
|lstext='''σῑτᾰγωγέω''': [[φέρω]] σῖτον, Λουκ. Πλοῖον ἢ Εὐχ. 14· - [[μετὰ]] συστοίχ. αἰτ., σ. σιταγωγίαν Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ.· ἀπολ., Δίων Κ. 47. 37., 49. 27.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />amener un convoi de blé.<br />'''Étymologie:''' [[σιταγωγός]].
|btext=[[σιταγωγῶ]] :<br />[[amener un convoi de blé]].<br />'''Étymologie:''' [[σιταγωγός]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''σῑτᾰγωγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, αυτός που μεταφέρει [[σιτηρά]], σε Λουκ.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σιταγωγέω [σιταγωγός] graan transporteren.
|elnltext=σιταγωγέω [σιταγωγός] [[graan transporteren]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''σῑτᾰγωγέω:''' доставлять зерновой хлеб Luc.
|elrutext='''σῑτᾰγωγέω:''' [[доставлять зерновой хлеб]] Luc.
}}
{{ls
|lstext='''σῑτᾰγωγέω''': [[φέρω]] σῖτον, Λουκ. Πλοῖον ἢ Εὐχ. 14· - μετὰ συστοίχ. αἰτ., σ. σιταγωγίαν Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ.· ἀπολ., Δίων Κ. 47. 37., 49. 27.
}}
{{lsm
|lsmtext='''σῑτᾰγωγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, αυτός που μεταφέρει [[σιτηρά]], σε Λουκ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=σῑτᾰγωγέω, fut. -ήσω [from σῑτᾰγωγός]<br />to [[convey]] [[corn]], Luc.
|mdlsjtxt=σῑτᾰγωγέω, fut. -ήσω [from σῑτᾰγωγός]<br />to [[convey]] [[corn]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 18:40, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῑτᾰγωγέω Medium diacritics: σιταγωγέω Low diacritics: σιταγωγέω Capitals: ΣΙΤΑΓΩΓΕΩ
Transliteration A: sitagōgéō Transliteration B: sitagōgeō Transliteration C: sitagogeo Beta Code: sitagwge/w

English (LSJ)

convey corn, c. acc. cogn., σ. σιταγωγίαν Luc.Nav. 14: abs., D.C.47.37,49.27:—Med., import corn, IG22.28.18.

German (Pape)

[Seite 884] Getreide führen, fahren, Getreide zuod. herbeiführen, Sp., wie Luc. Nav. 14.

French (Bailly abrégé)

σιταγωγῶ :
amener un convoi de blé.
Étymologie: σιταγωγός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σιταγωγέω [σιταγωγός] graan transporteren.

Russian (Dvoretsky)

σῑτᾰγωγέω: доставлять зерновой хлеб Luc.

Greek (Liddell-Scott)

σῑτᾰγωγέω: φέρω σῖτον, Λουκ. Πλοῖον ἢ Εὐχ. 14· - μετὰ συστοίχ. αἰτ., σ. σιταγωγίαν Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ.· ἀπολ., Δίων Κ. 47. 37., 49. 27.

Greek Monotonic

σῑτᾰγωγέω: μέλ. -ήσω, αυτός που μεταφέρει σιτηρά, σε Λουκ.

Middle Liddell

σῑτᾰγωγέω, fut. -ήσω [from σῑτᾰγωγός]
to convey corn, Luc.