ἐποφθαλμιάω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόνwhat is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epofthalmiao
|Transliteration C=epofthalmiao
|Beta Code=e)pofqalmia/w
|Beta Code=e)pofqalmia/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[cast longing glances at]], [[ogle]], τινι <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>3.44</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>81</span> ; ἐ. χρήμασι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>2</span> ; πρὸς τὸν πλοῦτον <span class="bibl">Id.<span class="title">Dem.</span>25</span> ; [[eye jealously]], τοῖς ἔργοις τινός <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1630.6</span> (iii A.D.) ; v.l. in <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>258</span>.</span>
|Definition=[[cast longing glances at]], [[turn one's look]], [[throw glances]], [[ogle]], τινι Ael.''NA''3.44, cf. ''Fr.''81; ἐ. χρήμασι Plu.''Caes.''2; πρὸς τὸν πλοῦτον Id.''Dem.''25; [[eye jealously]], τοῖς ἔργοις τινός ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1630.6 (iii A.D.); [[varia lectio|v.l.]] in Hyp.''Fr.''258.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1011.png Seite 1011]] anäugeln, mit gierigen od. neidischen Augen worauf sehen, Poll. 2, 62 erkl. ἐπιθυμεῖν τινος; so Plut. ἐκείνου τοῖς χρήμασιν ἐποφθαλμιῶντος Caes. 2; πρὸς τὸν πλοῦτον Dem. 25; liebäugelnd ansehen, Ael. H. A. 1, 12; τινί, 3, 44.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1011.png Seite 1011]] anäugeln, mit gierigen od. neidischen Augen worauf sehen, Poll. 2, 62 erkl. ἐπιθυμεῖν τινος; so Plut. ἐκείνου τοῖς χρήμασιν ἐποφθαλμιῶντος Caes. 2; πρὸς τὸν πλοῦτον Dem. 25; liebäugelnd ansehen, Ael. H. A. 1, 12; τινί, 3, 44.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[jeter un œil d'envie]], [[jeter un regard de convoitise]] : τινι, πρός τι sur qch;<br /><b>2</b> [[adresser un regard amical]] : τινι à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ὀφθαλμός]].
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[ἐποφθαλμιῶ]], [[ἐποφθαλμιάω]])<br /><b>1.</b> [[ρίχνω]] βλέμματα γεμάτα [[επιθυμία]] σε [[κάτι]] θέλοντας να το αποκτήσω<br /><b>2.</b> [[φθονώ]], [[επιθυμώ]] να αποκτήσω [[κάτι]] που δεν μού ανήκει.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[οφθαλμιώ]] «[[επιθυμώ]] [[σφοδρώς]]» (<span style="color: red;"><</span> [[οφθαλμός]])].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐποφθαλμιάω''': [[ῥίπτω]] βλέμματα πλήρη ἐπιθυμίας εἴς τι, ἐπιθυμῶ τινος, τινι Αἰλ. π. Ζ. 3. 4· ἐπ. χρήμασι Πλουτ. Καῖσ. 2· πρὸς τὸν πλοῦτον ὁ αὐτ. ἐν βίῳ Δημοσθ. 25· πρβλ. Dorv. Χαρ. σ. 86, Schaif Λογγ. σ. 350· ἴδε [[ἐποφθαλμέω]].
|lstext='''ἐποφθαλμιάω''': [[ῥίπτω]] βλέμματα πλήρη ἐπιθυμίας εἴς τι, ἐπιθυμῶ τινος, τινι Αἰλ. π. Ζ. 3. 4· ἐπ. χρήμασι Πλουτ. Καῖσ. 2· πρὸς τὸν πλοῦτον ὁ αὐτ. ἐν βίῳ Δημοσθ. 25· πρβλ. Dorv. Χαρ. σ. 86, Schaif Λογγ. σ. 350· ἴδε [[ἐποφθαλμέω]].
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> jeter un œil d’envie, un regard de convoitise : τινι, [[πρός]] [[τι]] sur qch;<br /><b>2</b> adresser un regard amical : τινι à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ὀφθαλμός]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[cast]] [[longing]] glances at, c. dat., or πρός τι Plut.
|mdlsjtxt=to [[cast]] [[longing]] glances at, c. dat., or πρός τι Plut.
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐποφθαλμιάω Medium diacritics: ἐποφθαλμιάω Low diacritics: εποφθαλμιάω Capitals: ΕΠΟΦΘΑΛΜΙΑΩ
Transliteration A: epophthalmiáō Transliteration B: epophthalmiaō Transliteration C: epofthalmiao Beta Code: e)pofqalmia/w

English (LSJ)

cast longing glances at, turn one's look, throw glances, ogle, τινι Ael.NA3.44, cf. Fr.81; ἐ. χρήμασι Plu.Caes.2; πρὸς τὸν πλοῦτον Id.Dem.25; eye jealously, τοῖς ἔργοις τινός POxy.1630.6 (iii A.D.); v.l. in Hyp.Fr.258.

German (Pape)

[Seite 1011] anäugeln, mit gierigen od. neidischen Augen worauf sehen, Poll. 2, 62 erkl. ἐπιθυμεῖν τινος; so Plut. ἐκείνου τοῖς χρήμασιν ἐποφθαλμιῶντος Caes. 2; πρὸς τὸν πλοῦτον Dem. 25; liebäugelnd ansehen, Ael. H. A. 1, 12; τινί, 3, 44.

French (Bailly abrégé)

1 jeter un œil d'envie, jeter un regard de convoitise : τινι, πρός τι sur qch;
2 adresser un regard amical : τινι à qqn.
Étymologie: ἐπί, ὀφθαλμός.

Greek Monolingual

(AM ἐποφθαλμιῶ, ἐποφθαλμιάω)
1. ρίχνω βλέμματα γεμάτα επιθυμία σε κάτι θέλοντας να το αποκτήσω
2. φθονώ, επιθυμώ να αποκτήσω κάτι που δεν μού ανήκει.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + οφθαλμιώ «επιθυμώ σφοδρώς» (< οφθαλμός)].

Greek (Liddell-Scott)

ἐποφθαλμιάω: ῥίπτω βλέμματα πλήρη ἐπιθυμίας εἴς τι, ἐπιθυμῶ τινος, τινι Αἰλ. π. Ζ. 3. 4· ἐπ. χρήμασι Πλουτ. Καῖσ. 2· πρὸς τὸν πλοῦτον ὁ αὐτ. ἐν βίῳ Δημοσθ. 25· πρβλ. Dorv. Χαρ. σ. 86, Schaif Λογγ. σ. 350· ἴδε ἐποφθαλμέω.

Greek Monotonic

ἐποφθαλμιάω: λοξοκοιτάζω με επιθυμία, με λαχτάρα, με δοτ., ή πρός τι, σε Πλούτ.

Middle Liddell

to cast longing glances at, c. dat., or πρός τι Plut.