γένειον: Difference between revisions

From LSJ

Δίκαιος ἐὰν ᾖς, πανταχοῦ τῷ τρόπῳ χρήσῃ νόμῳ († λαληθήσῃ) → Si iustus es pro lege tibi mores erunt → Bist du gerecht, ist dein Charakter dir Gesetz (wirst du in aller Munde sein)

Menander, Monostichoi, 135
m (Text replacement - "   " to "")
m (Text replacement - " A.''Pers.''" to " A.''Pers.''")
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=geneion
|Transliteration C=geneion
|Beta Code=ge/neion
|Beta Code=ge/neion
|Definition=τό, (γένυς) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[part covered by the beard]], [[chin]], <span class="bibl">Od.16.176</span>; πολιὸν γ. <span class="bibl">Il.22.74</span>; esp. in supplication, ἔλλαβε χειρὶ γενείου <span class="bibl">8.371</span>; γ. χειρὶ παχείῃ ἁψάμενος <span class="bibl">10.454</span>; γενείου λευκήρη τρίχα <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>1056</span> (lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>666</span>, <span class="bibl">Hdt.2.36</span>: in pl., <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1277</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>1</span>; κείρασθαι τὰ γ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Cat.Mi.</span>53</span>: prov. of a lean animal, <b class="b3">οὐδὲν ἄλλο πλὴν γ. τε καὶ κέρατα</b> nothing but [[chin]] and horns, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>902</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[beard]], <span class="bibl">Hdt.6.117</span>: pl., <span class="bibl">Theoc.6.36</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>11.5.3</span>, <span class="bibl">Paus.2.10.3</span>, Theo Sm.<span class="bibl">p.104H.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> a lion's [[mane]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cyn.</span>14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[chaps]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>518b17</span>; [[jaws]], AP7.531 (Antip. Thess.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> pl., [[teeth]] of a saw, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>53</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> dub. sens. in <span class="title">IG</span>11(2).165.11, 28 (Dclos, iii B. C.).</span>
|Definition=τό, ([[γένυς]])<br><span class="bld">A</span> [[part covered by the beard]], [[chin]], Od.16.176; πολιὸν γ. Il.22.74; especially in supplication, ἔλλαβε χειρὶ γενείου 8.371; γ. χειρὶ παχείῃ ἁψάμενος 10.454; γενείου λευκήρη τρίχα [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''1056 (lyr.), cf. ''Th.''666, [[Herodotus|Hdt.]]2.36: in plural, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1277, Plu.''Ant.''1; κείρασθαι τὰ γ. Id.''Cat.Mi.''53: [[proverb|prov.]] of a [[lean]] animal, [[οὐδὲν ἄλλο πλὴν γένειόν τε καὶ κέρατα]] = nothing but [[chin]] and [[horn]]s, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''902.<br><span class="bld">2</span> [[beard]], [[Herodotus|Hdt.]]6.117: pl., Theoc.6.36, J.''AJ''11.5.3, Paus.2.10.3, Theo Sm.p.104H.<br><span class="bld">b</span> a lion's [[mane]], Luc.''Cyn.''14.<br><span class="bld">3</span> [[chaps]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''518b17; [[jaws]], AP7.531 (Antip. Thess.).<br><span class="bld">4</span> pl., [[teeth]] of a saw, Nic.''Th.''53.<br><span class="bld">5</span> dub. sens. in ''IG''11(2).165.11, 28 (Dclos, iii B. C.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[γένηον]] Alc.120.9, Sophr.58<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[parte cubierta por la barba]], [[mentón]] πολιόν <i>Il</i>.22.74, 24.516, κυάνεαι ... γενειάδες ἀμφὶ [[γένειον]] <i>Od</i>.16.176, γενείου ... θρίξ A.<i>Pers</i>.1056, cf. Hdt.2.36, Hp.<i>Epid</i>.3.4, Gal.17(2).138, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.58<br /><b class="num">•</b>en súplicas πρὸς γενείου por tu barbilla</i> S.<i>El</i>.1208<br /><b class="num">•</b>en plu. S.<i>OT</i> 1277, Plu.<i>Ant</i>.1.<br /><b class="num">2</b> [[barba]] Hdt.6.117, Hp.<i>Art</i>.41, Sophr.l.c., Artem.1.30, 4.83, 5.47, D.C.61.19.1, 68.15.5, 78.39.2, D.P.<i>Au</i>.1.4<br /><b class="num">•</b>en plu. Theoc.6.36, Paus.2.10.3.<br /><b class="num">II</b> de anim.<br /><b class="num">1</b> [[quijada]] Arist.<i>HA</i> 518<sup>b</sup>17<br /><b class="num"></b>[[barbilla o mandíbula inferior]] de una marta, Ael.<i>NA</i> 15.11<br /><b class="num"></b>[[mandíbula]], <i>AP</i> 7.531 (Antip.Thess.), de un dragón, Orph.<i>A</i>.994.<br /><b class="num">2</b> [[melena]] de un león, Luc.<i>Cyn</i>.14.<br /><b class="num">3</b> [[barba]] de un macho cabrío para el sacrificio οὐδὲν ἄλλο πλὴν γένειόν τ' ἐστὶ καὶ κέρατα no es más que barba y cuernos</i> Ar.<i>Au</i>.902.<br /><b class="num">III</b> de inanimados<br /><b class="num">1</b> plu. [[dientes]] de una sierra, Nic.<i>Th</i>.53.<br /><b class="num">2</b> arq. sent. dud. tal vez [[grapa metálica]] o [[abrazadera]], <i>IG</i> 11(2).165.11, 28 (Delos III a.C.), <i>IEphesos</i> 1515.4 (I a./d.C.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>genH<sup>u̯</sup></i>- en grado P/P > *<i>geneu̯</i>-, gal. plu. <i>genau</i> < *<i>geneu̯es</i> ‘[[mejilla]]’, que en grado P/ø > gr. [[γένυς]], ai. <i>hánu</i>, gót. <i>kinnus</i> ‘[[barbilla]]’, airl. <i>giun</i>, <i>gin</i> ‘[[boca]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0482.png Seite 482]] τό, das Kinn, allein u. mit dem Bart, auch der Bart allein; Hom. Iliad. 8, 371. 10, 454. 22, 74. 24, 516 Odyss. 11, 583. 16, 176. 19, 473; Tragg.; Pind. Ol. 1, 68 [[γένειον]] [[μέλαν]] ἔρεφον λάχναι; Her. 4, 23; Xen. Cyr. 8, 3, 30; πρὸς γενείου, Beschwörungsformel, Soph. El. 1208; [[γένειον]] καὶ κέρατα, sprichwörtlich: Haut u. Knochen, von einem dürren Opferthier, Ar. Av. 902. – Sp. brauchen es in allgemeiner Bdtg, πολυόδοντα, Kinnbacken, Nic. Th. 52; vgl. Arist. H. A. 1, 11; πρίειν γ. ἀφριόεν, Gebiß, Zähne, Antp. Th. 26 (VII, 531); – λέοντος, Mähne, Luc. Cyn. 14. – Sp. brauchen oft den plur. für den sing., bes. Plut., z. B. Anton. 1; vgl. Theocr. 6, 36.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0482.png Seite 482]] τό, das Kinn, allein u. mit dem Bart, auch der Bart allein; Hom. Iliad. 8, 371. 10, 454. 22, 74. 24, 516 Odyss. 11, 583. 16, 176. 19, 473; Tragg.; Pind. Ol. 1, 68 [[γένειον]] [[μέλαν]] ἔρεφον λάχναι; Her. 4, 23; Xen. Cyr. 8, 3, 30; πρὸς γενείου, Beschwörungsformel, Soph. El. 1208; [[γένειον]] καὶ κέρατα, sprichwörtlich: Haut u. Knochen, von einem dürren Opferthier, Ar. Av. 902. – Sp. brauchen es in allgemeiner Bdtg, πολυόδοντα, Kinnbacken, Nic. Th. 52; vgl. Arist. H. A. 1, 11; πρίειν γ. ἀφριόεν, Gebiß, Zähne, Antp. Th. 26 (VII, 531); – λέοντος, Mähne, Luc. Cyn. 14. – Sp. brauchen oft den plur. für den sing., bes. Plut., z. B. Anton. 1; vgl. Theocr. 6, 36.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''γένειον''': τὸ, ([[γένυς]]) τὸ [[μέρος]] [[ὅπερ]] καλύπτεται ὑπὸ τοῦ πώγωνος, ἡ [[κάτω]] [[σιαγών]], τὸ πηγοῦνι, mentum, Γερμ. kinn, Ὀδ. ΙΙ. 176 (πρβλ. [[γενειάς]])· πολιὸν γ. Ἰλ. Χ. 74· ἰδίως ἐν ἱκετείᾳ, ἔλλαβε χειρὶ γενείου Θ. 371· γενείου χειρὶ παχείῃ ἁψάμενος Κ. 454· γενείου… λευκήρη [[τρίχα]] Αἰσχύλ. Πέρσ. 1056, πρβλ. Θήβ. 666. κτλ.· κατὰ πληθ., Σοφ. Ο. Τ. 1277·- παροιμ. ἐπὶ ἰσχνοῦ ζῷου, οὐδὲν [[ἄλλο]] πλὴν γένειόν τε καὶ κέρατα, δὲν [[εἶναι]] [[ἄλλο]] τι εἰμὴ πηγοῦνι καὶ κέρατα (πετσὶ καὶ κόκκαλο), Ἀριστοφ. Ὄρν. 902. 2) ὁ [[πώγων]], Ἡρόδ. 6. 117· κατὰ πληθ., Παυσ. 2. 10, 3., 2. 13, 5. 3) ἐν τῇ Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 1. 11, 10, ἡ ἄνω σιαγὼν (ἴδε [[γένυς]])· ἡ [[παρειά]], Νίκ. Θ. 53, Ἀνθ.II. 7. 531.
|btext=ον (τό) :<br /><b>1</b> [[menton]] : γενείου [[λαβεῖν]] <i>ou</i> ἅπτεσθαι, toucher le menton <i>en parl. des suppliants</i> ; πρὸς γενείου, je t'en supplie;<br /><b>2</b> [[barbe]].<br />'''Étymologie:''' [[γένυς]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[γένειον]] -ου, τό Aeol. γένηον [[γένυς]] baard, bebaarde kin:; πολιὸν [[γένειον]] grijze baard Il. 22.74; κυάνεαι δ’ ἐγένοντο ἐθειράδες ἀμφὶ [[γένειον]] en de baardharen rond zijn kin werden donker Od. 16.176; τρίχας... τάς... ἐν τῇ κεφαλῇ καὶ τῷ γενείῳ zijn hoofd en baardhaar Hdt. 2.36.1; in context van smekelingen:; [[ἔλλαβε]] χειρὶ γενείου met haar hand pakte ze zijn kin vast Il. 8.371; οὐδὲν [[ἄλλο]] πλὴν γένειόν ἐστι καὶ κέρατα louter sik en hoorns Aristoph. Av. 902 (van geiten); manen (van een leeuw). Luc. 76.14.
}}
{{elru
|elrutext='''γένειον:''' τό тж. pl.<br /><b class="num">1</b> [[подбородок]] Trag., Her., Arst.: γενείου [[λαβεῖν]] или ἅπτεσθαι Hom. прикасаться к (чьему-л.) подбородку, т. е. умолять; πρὸς γενείου Soph. заклинаю тебя; γ. τε καὶ κέρατα погов. Arph. подбородок да рога, т. е. кожа да кости;<br /><b class="num">2</b> [[борода]] (τὸ γ. τὴν ἀσπίδα πᾶσαν σκιάζει Her.; ξυρεῖν τὰ γένειά τινος Plut.);<br /><b class="num">3</b> (у животных), [[верхняя челюсть]] (τῶν σιαγόνων τὸ [[πρόσθιον]] γ., ''[[sc.]]'' ἐστιν Arst.);<br /><b class="num">4</b> поэт. [[челюсти]], [[зубы]]: ἐπιπρίειν γ. Anth. скрежетать зубами;<br /><b class="num">5</b> [[грива]] (λεόντων γένεια Luc.).
}}
{{etym
|etymtx=γενειάς See also: s. [[γένυς]].
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=ον (τό) :<br /><b>1</b> menton : γενείου [[λαβεῖν]] <i>ou</i> ἅπτεσθαι, toucher le menton <i>en parl. des suppliants</i> ; πρὸς γενείου, je t’en supplie;<br /><b>2</b> barbe.<br />'''Étymologie:''' [[γένυς]].
|mdlsjtxt=[γενύς]<br /><b class="num">1.</b> the [[part]] [[covered]] by the [[beard]], the [[chin]], Hom., Trag.:[[proverb]]. of a [[lean]] [[animal]], οὐδὲν [[ἄλλο]] πλὴν [[γένειον]] καὶ κέρατα [[nothing]] but [[chin]] and horns, Ar.<br /><b class="num">2.</b> = [[γενειάς]], the [[beard]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> the [[cheek]], Anth.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 24: Line 36:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[γένειον]] <br /><b>1</b> [[lower]] [[part]] of the [[face]], [[jaw]] λάχναι νιν [[μέλαν]] [[γένειον]] ἔρεφον (O. 1.68)
|sltr=[[γένειον]] <br /><b>1</b> [[lower]] [[part]] of the [[face]], [[jaw]] λάχναι νιν [[μέλαν]] [[γένειον]] ἔρεφον (O. 1.68)
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[γένηον]] Alc.120.9, Sophr.58<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[parte cubierta por la barba]], [[mentón]] πολιόν <i>Il</i>.22.74, 24.516, κυάνεαι ... γενειάδες ἀμφὶ [[γένειον]] <i>Od</i>.16.176, γενείου ... θρίξ A.<i>Pers</i>.1056, cf. Hdt.2.36, Hp.<i>Epid</i>.3.4, Gal.17(2).138, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.58<br /><b class="num">•</b>en súplicas πρὸς γενείου por tu barbilla</i> S.<i>El</i>.1208<br /><b class="num">•</b>en plu. S.<i>OT</i> 1277, Plu.<i>Ant</i>.1.<br /><b class="num">2</b> [[barba]] Hdt.6.117, Hp.<i>Art</i>.41, Sophr.l.c., Artem.1.30, 4.83, 5.47, D.C.61.19.1, 68.15.5, 78.39.2, D.P.<i>Au</i>.1.4<br /><b class="num">•</b>en plu. Theoc.6.36, Paus.2.10.3.<br /><b class="num">II</b> de anim.<br /><b class="num">1</b> [[quijada]] Arist.<i>HA</i> 518<sup>b</sup>17<br /><b class="num">•</b>[[barbilla o mandíbula inferior]] de una marta, Ael.<i>NA</i> 15.11<br /><b class="num">•</b>[[mandíbula]], <i>AP</i> 7.531 (Antip.Thess.), de un dragón, Orph.<i>A</i>.994.<br /><b class="num">2</b> [[melena]] de un león, Luc.<i>Cyn</i>.14.<br /><b class="num">3</b> [[barba]] de un macho cabrío para el sacrificio οὐδὲν ἄλλο πλὴν γένειόν τ' ἐστὶ καὶ κέρατα no es más que barba y cuernos</i> Ar.<i>Au</i>.902.<br /><b class="num">III</b> de inanimados<br /><b class="num">1</b> plu. [[dientes]] de una sierra, Nic.<i>Th</i>.53.<br /><b class="num">2</b> arq. sent. dud. tal vez [[grapa metálica]] o [[abrazadera]], <i>IG</i> 11(2).165.11, 28 (Delos III a.C.), <i>IEphesos</i> 1515.4 (I a./d.C.).<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>genH<sup>u̯</sup></i>- en grado P/P > *<i>geneu̯</i>-, gal. plu. <i>genau</i> < *<i>geneu̯es</i> ‘mejilla’, que en grado P/ø > gr. [[γένυς]], ai. <i>hánu</i>, gót. <i>kinnus</i> ‘barbilla’, airl. <i>giun</i>, <i>gin</i> ‘boca’.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''γένειον:''' τὸ ([[γένυς]]),<br /><b class="num">1.</b> το [[μέρος]] του προσώπου που καλύπτεται από τη [[γενειάδα]], το [[πηγούνι]], σε Όμηρ., Τραγ.· παροιμ., λέγεται για ισχνό, αδύνατο ζώο· οὐδὲν [[ἄλλο]] πλὴν [[γένειον]] καὶ κέρατα, [[τίποτε]] [[άλλο]] από [[πηγούνι]] και κέρατα, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> = [[γενειάς]], [[μούσι]], [[γενειάδα]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> το [[μάγουλο]], σε Ανθ.
|lsmtext='''γένειον:''' τὸ ([[γένυς]]),<br /><b class="num">1.</b> το [[μέρος]] του προσώπου που καλύπτεται από τη [[γενειάδα]], το [[πηγούνι]], σε Όμηρ., Τραγ.· παροιμ., λέγεται για ισχνό, αδύνατο ζώο· οὐδὲν [[ἄλλο]] πλὴν [[γένειον]] καὶ κέρατα, [[τίποτε]] [[άλλο]] από [[πηγούνι]] και κέρατα, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> = [[γενειάς]], [[μούσι]], [[γενειάδα]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> το [[μάγουλο]], σε Ανθ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''γένειον:''' τό тж. pl.<br /><b class="num">1)</b> подбородок Trag., Her., Arst.: γενείου [[λαβεῖν]] или ἅπτεσθαι Hom. прикасаться к (чьему-л.) подбородку, т. е. умолять; πρὸς γενείου Soph. заклинаю тебя; γ. τε καὶ κέρατα погов. Arph. подбородок да рога, т. е. кожа да кости;<br /><b class="num">2)</b> борода (τὸ γ. τὴν ἀσπίδα πᾶσαν σκιάζει Her.; ξυρεῖν τὰ γένειά τινος Plut.);<br /><b class="num">3)</b> (у животных) верхняя челюсть (τῶν σιαγόνων τὸ [[πρόσθιον]] γ., sc. ἐστιν Arst.);<br /><b class="num">4)</b> поэт. челюсти, зубы: ἐπιπρίειν γ. Anth. скрежетать зубами;<br /><b class="num">5)</b> грива (λεόντων γένεια Luc.).
|lstext='''γένειον''': τὸ, ([[γένυς]]) τὸ [[μέρος]] [[ὅπερ]] καλύπτεται ὑπὸ τοῦ πώγωνος, ἡ [[κάτω]] [[σιαγών]], τὸ πηγοῦνι, mentum, Γερμ. kinn, Ὀδ. ΙΙ. 176 (πρβλ. [[γενειάς]])· πολιὸν γ. Ἰλ. Χ. 74· ἰδίως ἐν ἱκετείᾳ, ἔλλαβε χειρὶ γενείου Θ. 371· γενείου χειρὶ παχείῃ ἁψάμενος Κ. 454· γενείου… λευκήρη [[τρίχα]] Αἰσχύλ. Πέρσ. 1056, πρβλ. Θήβ. 666. κτλ.· κατὰ πληθ., Σοφ. Ο. Τ. 1277·- παροιμ. ἐπὶ ἰσχνοῦ ζῷου, οὐδὲν [[ἄλλο]] πλὴν γένειόν τε καὶ κέρατα, δὲν [[εἶναι]] [[ἄλλο]] τι εἰμὴ πηγοῦνι καὶ κέρατα (πετσὶ καὶ κόκκαλο), Ἀριστοφ. Ὄρν. 902. 2) ὁ [[πώγων]], Ἡρόδ. 6. 117· κατὰ πληθ., Παυσ. 2. 10, 3., 2. 13, 5. 3) ἐν τῇ Ἀριστ. . Ζ. 1. 11, 10, ἡ ἄνω σιαγὼν (ἴδε [[γένυς]])· ἡ [[παρειά]], Νίκ. Θ. 53, Ἀνθ.II. 7. 531.
}}
{{etym
|etymtx=γενειάς See also: s. [[γένυς]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[γενύς]<br /><b class="num">1.</b> the [[part]] [[covered]] by the [[beard]], the [[chin]], Hom., Trag.:—[[proverb]]. of a [[lean]] [[animal]], οὐδὲν [[ἄλλο]] πλὴν [[γένειον]] καὶ κέρατα [[nothing]] but [[chin]] and horns, Ar.<br /><b class="num">2.</b> = [[γενειάς]], the [[beard]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> the [[cheek]], Anth.
}}
{{elnl
|elnltext=[[γένειον]] -ου, τό Aeol. γένηον [[γένυς]] baard, bebaarde kin:; πολιὸν [[γένειον]] grijze baard Il. 22.74; κυάνεαι δ ’ ἐγένοντο ἐθειράδες ἀμφὶ [[γένειον]] en de baardharen rond zijn kin werden donker Od. 16.176; τρίχας... τάς... ἐν τῇ κεφαλῇ καὶ τῷ γενείῳ zijn hoofd en baardhaar Hdt. 2.36.1; in context van smekelingen:; [[ἔλλαβε]] χειρὶ γενείου met haar hand pakte ze zijn kin vast Il. 8.371; οὐδὲν [[ἄλλο]] πλὴν γένειόν ἐστι καὶ κέρατα louter sik en hoorns Aristoph. Av. 902 (van geiten); manen (van een leeuw). Luc. 76.14.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''γένειον''': [[γενειάς]]<br />{géneion}<br />'''See also''': s. [[γένυς]].<br />'''Page''' 1,296
|ftr='''γένειον''': [[γενειάς]]<br />{géneion}<br />'''See also''': s. [[γένυς]].<br />'''Page''' 1,296
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=τό πηγούνι). Ἀπό τό [[γένυς]] (=τό σαγόνι).<br><b>Παράγωγα:</b> [[γενειάω]] -ῶ (=[[ἔχω]] γένι), [[γενειάς]], [[γενειάτης]] (=[[γενειοφόρος]]), [[γενειάζω]], καί μέ μετάθεση: [[γναθμός]] καί [[γνάθος]] (=[[σαγόνι]]).
}}
}}

Latest revision as of 10:35, 17 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γένειον Medium diacritics: γένειον Low diacritics: γένειον Capitals: ΓΕΝΕΙΟΝ
Transliteration A: géneion Transliteration B: geneion Transliteration C: geneion Beta Code: ge/neion

English (LSJ)

τό, (γένυς)
A part covered by the beard, chin, Od.16.176; πολιὸν γ. Il.22.74; especially in supplication, ἔλλαβε χειρὶ γενείου 8.371; γ. χειρὶ παχείῃ ἁψάμενος 10.454; γενείου λευκήρη τρίχα A.Pers.1056 (lyr.), cf. Th.666, Hdt.2.36: in plural, S.OT1277, Plu.Ant.1; κείρασθαι τὰ γ. Id.Cat.Mi.53: prov. of a lean animal, οὐδὲν ἄλλο πλὴν γένειόν τε καὶ κέρατα = nothing but chin and horns, Ar.Av.902.
2 beard, Hdt.6.117: pl., Theoc.6.36, J.AJ11.5.3, Paus.2.10.3, Theo Sm.p.104H.
b a lion's mane, Luc.Cyn.14.
3 chaps, Arist.HA518b17; jaws, AP7.531 (Antip. Thess.).
4 pl., teeth of a saw, Nic.Th.53.
5 dub. sens. in IG11(2).165.11, 28 (Dclos, iii B. C.).

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Alolema(s): γένηον Alc.120.9, Sophr.58
I de pers.
1 parte cubierta por la barba, mentón πολιόν Il.22.74, 24.516, κυάνεαι ... γενειάδες ἀμφὶ γένειον Od.16.176, γενείου ... θρίξ A.Pers.1056, cf. Hdt.2.36, Hp.Epid.3.4, Gal.17(2).138, Nonn.Par.Eu.Io.6.58
en súplicas πρὸς γενείου por tu barbilla S.El.1208
en plu. S.OT 1277, Plu.Ant.1.
2 barba Hdt.6.117, Hp.Art.41, Sophr.l.c., Artem.1.30, 4.83, 5.47, D.C.61.19.1, 68.15.5, 78.39.2, D.P.Au.1.4
en plu. Theoc.6.36, Paus.2.10.3.
II de anim.
1 quijada Arist.HA 518b17
barbilla o mandíbula inferior de una marta, Ael.NA 15.11
mandíbula, AP 7.531 (Antip.Thess.), de un dragón, Orph.A.994.
2 melena de un león, Luc.Cyn.14.
3 barba de un macho cabrío para el sacrificio οὐδὲν ἄλλο πλὴν γένειόν τ' ἐστὶ καὶ κέρατα no es más que barba y cuernos Ar.Au.902.
III de inanimados
1 plu. dientes de una sierra, Nic.Th.53.
2 arq. sent. dud. tal vez grapa metálica o abrazadera, IG 11(2).165.11, 28 (Delos III a.C.), IEphesos 1515.4 (I a./d.C.).
• Etimología: De *genH- en grado P/P > *geneu̯-, gal. plu. genau < *geneu̯esmejilla’, que en grado P/ø > gr. γένυς, ai. hánu, gót. kinnusbarbilla’, airl. giun, ginboca’.

German (Pape)

[Seite 482] τό, das Kinn, allein u. mit dem Bart, auch der Bart allein; Hom. Iliad. 8, 371. 10, 454. 22, 74. 24, 516 Odyss. 11, 583. 16, 176. 19, 473; Tragg.; Pind. Ol. 1, 68 γένειον μέλαν ἔρεφον λάχναι; Her. 4, 23; Xen. Cyr. 8, 3, 30; πρὸς γενείου, Beschwörungsformel, Soph. El. 1208; γένειον καὶ κέρατα, sprichwörtlich: Haut u. Knochen, von einem dürren Opferthier, Ar. Av. 902. – Sp. brauchen es in allgemeiner Bdtg, πολυόδοντα, Kinnbacken, Nic. Th. 52; vgl. Arist. H. A. 1, 11; πρίειν γ. ἀφριόεν, Gebiß, Zähne, Antp. Th. 26 (VII, 531); – λέοντος, Mähne, Luc. Cyn. 14. – Sp. brauchen oft den plur. für den sing., bes. Plut., z. B. Anton. 1; vgl. Theocr. 6, 36.

French (Bailly abrégé)

ον (τό) :
1 menton : γενείου λαβεῖν ou ἅπτεσθαι, toucher le menton en parl. des suppliants ; πρὸς γενείου, je t'en supplie;
2 barbe.
Étymologie: γένυς.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γένειον -ου, τό Aeol. γένηον γένυς baard, bebaarde kin:; πολιὸν γένειον grijze baard Il. 22.74; κυάνεαι δ’ ἐγένοντο ἐθειράδες ἀμφὶ γένειον en de baardharen rond zijn kin werden donker Od. 16.176; τρίχας... τάς... ἐν τῇ κεφαλῇ καὶ τῷ γενείῳ zijn hoofd en baardhaar Hdt. 2.36.1; in context van smekelingen:; ἔλλαβε χειρὶ γενείου met haar hand pakte ze zijn kin vast Il. 8.371; οὐδὲν ἄλλο πλὴν γένειόν ἐστι καὶ κέρατα louter sik en hoorns Aristoph. Av. 902 (van geiten); manen (van een leeuw). Luc. 76.14.

Russian (Dvoretsky)

γένειον: τό тж. pl.
1 подбородок Trag., Her., Arst.: γενείου λαβεῖν или ἅπτεσθαι Hom. прикасаться к (чьему-л.) подбородку, т. е. умолять; πρὸς γενείου Soph. заклинаю тебя; γ. τε καὶ κέρατα погов. Arph. подбородок да рога, т. е. кожа да кости;
2 борода (τὸ γ. τὴν ἀσπίδα πᾶσαν σκιάζει Her.; ξυρεῖν τὰ γένειά τινος Plut.);
3 (у животных), верхняя челюсть (τῶν σιαγόνων τὸ πρόσθιον γ., sc. ἐστιν Arst.);
4 поэт. челюсти, зубы: ἐπιπρίειν γ. Anth. скрежетать зубами;
5 грива (λεόντων γένεια Luc.).

Frisk Etymological English

γενειάς See also: s. γένυς.

Middle Liddell

[γενύς]
1. the part covered by the beard, the chin, Hom., Trag.:—proverb. of a lean animal, οὐδὲν ἄλλο πλὴν γένειον καὶ κέρατα nothing but chin and horns, Ar.
2. = γενειάς, the beard, Hdt.
3. the cheek, Anth.

English (Autenrieth)

chin; γένειον λαβεῖν, ἅψασθαι, done in supplicating a person, Il. 1.501. (See cut under γουνόομαι.)

English (Slater)

γένειον
1 lower part of the face, jaw λάχναι νιν μέλαν γένειον ἔρεφον (O. 1.68)

Greek Monotonic

γένειον: τὸ (γένυς),
1. το μέρος του προσώπου που καλύπτεται από τη γενειάδα, το πηγούνι, σε Όμηρ., Τραγ.· παροιμ., λέγεται για ισχνό, αδύνατο ζώο· οὐδὲν ἄλλο πλὴν γένειον καὶ κέρατα, τίποτε άλλο από πηγούνι και κέρατα, σε Αριστοφ.
2. = γενειάς, μούσι, γενειάδα, σε Ηρόδ.
3. το μάγουλο, σε Ανθ.

Greek (Liddell-Scott)

γένειον: τὸ, (γένυς) τὸ μέρος ὅπερ καλύπτεται ὑπὸ τοῦ πώγωνος, ἡ κάτω σιαγών, τὸ πηγοῦνι, mentum, Γερμ. kinn, Ὀδ. ΙΙ. 176 (πρβλ. γενειάς)· πολιὸν γ. Ἰλ. Χ. 74· ἰδίως ἐν ἱκετείᾳ, ἔλλαβε χειρὶ γενείου Θ. 371· γενείου χειρὶ παχείῃ ἁψάμενος Κ. 454· γενείου… λευκήρη τρίχα Αἰσχύλ. Πέρσ. 1056, πρβλ. Θήβ. 666. κτλ.· κατὰ πληθ., Σοφ. Ο. Τ. 1277·- παροιμ. ἐπὶ ἰσχνοῦ ζῷου, οὐδὲν ἄλλο πλὴν γένειόν τε καὶ κέρατα, δὲν εἶναι ἄλλο τι εἰμὴ πηγοῦνι καὶ κέρατα (πετσὶ καὶ κόκκαλο), Ἀριστοφ. Ὄρν. 902. 2) ὁ πώγων, Ἡρόδ. 6. 117· κατὰ πληθ., Παυσ. 2. 10, 3., 2. 13, 5. 3) ἐν τῇ Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 1. 11, 10, ἡ ἄνω σιαγὼν (ἴδε γένυς)· ἡ παρειά, Νίκ. Θ. 53, Ἀνθ.II. 7. 531.

Frisk Etymology German

γένειον: γενειάς
{géneion}
See also: s. γένυς.
Page 1,296

Mantoulidis Etymological

(=τό πηγούνι). Ἀπό τό γένυς (=τό σαγόνι).
Παράγωγα: γενειάω -ῶ (=ἔχω γένι), γενειάς, γενειάτης (=γενειοφόρος), γενειάζω, καί μέ μετάθεση: γναθμός καί γνάθος (=σαγόνι).