συνδυστυχέω: Difference between revisions
νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖιν → godly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syndystycheo | |Transliteration C=syndystycheo | ||
|Beta Code=sundustuxe/w | |Beta Code=sundustuxe/w | ||
|Definition= | |Definition=[[share in misfortune]], [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1099, Is.6.1. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1009.png Seite 1009]] mit oder zugleich unglücklich sein; Eur. Or. 1099; Is. 6, 1. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1009.png Seite 1009]] mit oder zugleich unglücklich sein; Eur. Or. 1099; Is. 6, 1. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[συνδυστυχῶ]] :<br />être malheureux ensemble <i>ou</i> [[en même temps]], [[partager l'infortune]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[δυστυχέω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συν-δυστυχέω delen in een ongelukkig lot:. ἐς κοινοὺς λόγους ἔλθωμεν, ὡς ἂν Μενέλεως συνδυστυχῇ (aangezien wij ten dode zijn opgeschreven,) laten we beraadslagen om te zien hoe Menelaus ons ongelukkig lot kan delen Eur. Or. 1099. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''συνδυστῠχέω:''' [[быть столь же несчастным]], [[быть постигнутым тем же бедствием]] Eur., Isae. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''συνδυστῠχέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, έχω [[μερίδιο]] στη [[δυστυχία]] κάποιου, [[δυστυχώ]], [[υποφέρω]] από κοινού με κάποιον, σε Ευρ. | |lsmtext='''συνδυστῠχέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, έχω [[μερίδιο]] στη [[δυστυχία]] κάποιου, [[δυστυχώ]], [[υποφέρω]] από κοινού με κάποιον, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συνδυστῠχέω''': [[μετέχω]] τῆς δυστυχίας τινός, δυστυχῶ μετ’ [[αὐτοῦ]], Εὐρ. Ὀρ. 1099, Ἰσαῖ. 57. 17. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[share]] in [[misfortune]], Eur. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[share]] in [[misfortune]], Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 20:40, 22 March 2024
English (LSJ)
share in misfortune, E.Or.1099, Is.6.1.
German (Pape)
[Seite 1009] mit oder zugleich unglücklich sein; Eur. Or. 1099; Is. 6, 1.
French (Bailly abrégé)
συνδυστυχῶ :
être malheureux ensemble ou en même temps, partager l'infortune.
Étymologie: σύν, δυστυχέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-δυστυχέω delen in een ongelukkig lot:. ἐς κοινοὺς λόγους ἔλθωμεν, ὡς ἂν Μενέλεως συνδυστυχῇ (aangezien wij ten dode zijn opgeschreven,) laten we beraadslagen om te zien hoe Menelaus ons ongelukkig lot kan delen Eur. Or. 1099.
Russian (Dvoretsky)
συνδυστῠχέω: быть столь же несчастным, быть постигнутым тем же бедствием Eur., Isae.
Greek Monotonic
συνδυστῠχέω: μέλ. -ήσω, έχω μερίδιο στη δυστυχία κάποιου, δυστυχώ, υποφέρω από κοινού με κάποιον, σε Ευρ.
Greek (Liddell-Scott)
συνδυστῠχέω: μετέχω τῆς δυστυχίας τινός, δυστυχῶ μετ’ αὐτοῦ, Εὐρ. Ὀρ. 1099, Ἰσαῖ. 57. 17.
Middle Liddell
fut. ήσω
to share in misfortune, Eur.