ἀπότιμος: Difference between revisions
Κούφως φέρειν δεῖ τὰς παρεστώσας τύχας → Fiet levis fortuna, si leviter feras → Leicht muss man tragen das bestehende Geschick
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apotimos | |Transliteration C=apotimos | ||
|Beta Code=a)po/timos | |Beta Code=a)po/timos | ||
|Definition= | |Definition=ἀπότιμον, [[put away from honour]], stronger than [[ἄτιμος]], [[Herodotus|Hdt.]]2.167 (Comp.), [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''215 (lyr.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀπότῑμος) -ον<br />[[despreciado]] ὁρῶν ... πάντας τοὺς βαρβάρους ἀποτιμοτέρους τῶν ἄλλων ἡγημένους πολιητέων τοὺς τὰς τέχνας μανθάνοντας viendo que todos los bárbaros consideran los más despreciados de todos los ciudadanos a los que aprenden oficios</i> Hdt.2.167, τὸν ἀπότιμον ἐν θεοῖς de Ares, S.<i>OT</i> 215. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0331.png Seite 331]] ([[τιμή]]), 1) = [[ἄτιμος]], Soph. O. R. 215; Her. 2, 167. – 2) ἀπότιμα χρήματα, = ἀποτιμήματα, Dem. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0331.png Seite 331]] ([[τιμή]]), 1) = [[ἄτιμος]], Soph. O. R. 215; Her. 2, 167. – 2) ἀπότιμα χρήματα, = ἀποτιμήματα, Dem. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />non honoré, non estimé ; déshonoré.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τιμή]]. | |btext=ος, ον :<br />non honoré, non estimé ; déshonoré.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τιμή]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀπότῑμος:'''<br /><b class="num">1</b> [[презираемый]], [[презренный]] Her., Soph.;<br /><b class="num">2</b> (= ἀποτιμημένος) данный в виде обеспечения, заложенный (χρήματα Dem.). | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀπότῑμος''': -ον, ὁ μακρὰν πάσης [[τιμῆς]], ἐντονώτερον τοῦ ἄτιμος, Ἡρόδ. 2. 167· τὸν ἀπότιμον ἐν θεοῖς θεὸν Σοφ. Ο. Τ. 215, πρβλ. [[ἀπόμισθος]], [[ἀπόξενος]]. 2) ἀπότιμα χρήματα, τὰ ἀποτετιμημένα, ὑπέγγυα, ὑποτεθέντα, Δημ. σ. 866.2. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπότῑμος:''' -ον ([[τιμή]]), αυτός που έχει αποκλεισθεί από την [[απόδοση]] [[τιμής]] στο πρόσωπό του, ατιμασμένος, σε Ηρόδ., Σοφ. | |lsmtext='''ἀπότῑμος:''' -ον ([[τιμή]]), αυτός που έχει αποκλεισθεί από την [[απόδοση]] [[τιμής]] στο πρόσωπό του, ατιμασμένος, σε Ηρόδ., Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[τιμή]]<br />put [[away]] from [[honour]], [[dishonoured]], Hdt., Soph. | |mdlsjtxt=[[τιμή]]<br />put [[away]] from [[honour]], [[dishonoured]], Hdt., Soph. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:20, 18 September 2023
English (LSJ)
ἀπότιμον, put away from honour, stronger than ἄτιμος, Hdt.2.167 (Comp.), S.OT215 (lyr.).
Spanish (DGE)
(ἀπότῑμος) -ον
despreciado ὁρῶν ... πάντας τοὺς βαρβάρους ἀποτιμοτέρους τῶν ἄλλων ἡγημένους πολιητέων τοὺς τὰς τέχνας μανθάνοντας viendo que todos los bárbaros consideran los más despreciados de todos los ciudadanos a los que aprenden oficios Hdt.2.167, τὸν ἀπότιμον ἐν θεοῖς de Ares, S.OT 215.
German (Pape)
[Seite 331] (τιμή), 1) = ἄτιμος, Soph. O. R. 215; Her. 2, 167. – 2) ἀπότιμα χρήματα, = ἀποτιμήματα, Dem.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non honoré, non estimé ; déshonoré.
Étymologie: ἀπό, τιμή.
Russian (Dvoretsky)
ἀπότῑμος:
1 презираемый, презренный Her., Soph.;
2 (= ἀποτιμημένος) данный в виде обеспечения, заложенный (χρήματα Dem.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀπότῑμος: -ον, ὁ μακρὰν πάσης τιμῆς, ἐντονώτερον τοῦ ἄτιμος, Ἡρόδ. 2. 167· τὸν ἀπότιμον ἐν θεοῖς θεὸν Σοφ. Ο. Τ. 215, πρβλ. ἀπόμισθος, ἀπόξενος. 2) ἀπότιμα χρήματα, τὰ ἀποτετιμημένα, ὑπέγγυα, ὑποτεθέντα, Δημ. σ. 866.2.
Greek Monolingual
ἀπότιμος, -ον (Α) τιμή
1. αυτός που δεν τον τιμούν
2. «ἀπότιμα χρήματα» — υπέγγυα, καθορισμένα για ενέχυρο.
Greek Monotonic
ἀπότῑμος: -ον (τιμή), αυτός που έχει αποκλεισθεί από την απόδοση τιμής στο πρόσωπό του, ατιμασμένος, σε Ηρόδ., Σοφ.
Middle Liddell
τιμή
put away from honour, dishonoured, Hdt., Soph.