ἐνιππεύω: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enippeyo | |Transliteration C=enippeyo | ||
|Beta Code=e)nippeu/w | |Beta Code=e)nippeu/w | ||
|Definition= | |Definition=[[ride in]], χωρίον ἐπιτήδεον ἐνιππεῦσαι [[Herodotus|Hdt.]]6.102. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[cabalgar]] ἐπιτηδεότατον χωρίον ... ἐνιππεῦσαι Hdt.6.102. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0845.png Seite 845]] darin reiten; ἐπιτηδεώτατον [[χωρίον]] ἐνιππεῦσαι Her. 6, 102. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0845.png Seite 845]] darin reiten; ἐπιτηδεώτατον [[χωρίον]] ἐνιππεῦσαι Her. 6, 102. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[aller à cheval dans]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἱππεύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐνιππεύω:''' (где-л.) проезжать на лошадях; ἐπιτηδεώτατον [[χωρίον]] ἐνιππεῦσαι Her. чрезвычайно удобная для конницы равнина. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐνιππεύω''': [[ἱππεύω]] ἔν τινι τόπῳ, καὶ ἦν γὰρ ὁ Μαραθὼν ἐπιτηδεώτατον [[χωρίον]] ἐνιππεῦσαι Ἡροδ. 6. 102. | |lstext='''ἐνιππεύω''': [[ἱππεύω]] ἔν τινι τόπῳ, καὶ ἦν γὰρ ὁ Μαραθὼν ἐπιτηδεώτατον [[χωρίον]] ἐνιππεῦσαι Ἡροδ. 6. 102. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐνιππεύω]] (Α) [[ιππεύω]]<br />[[ιππεύω]] σ' έναν [[τόπο]], [[κάνω]] [[ιππασία]] [[κάπου]], [[χρησιμοποιώ]] ιππικό («ἐπιτηδεότατον [[χωρίον]] | |mltxt=[[ἐνιππεύω]] (Α) [[ιππεύω]]<br />[[ιππεύω]] σ' έναν [[τόπο]], [[κάνω]] [[ιππασία]] [[κάπου]], [[χρησιμοποιώ]] ιππικό («ἐπιτηδεότατον [[χωρίον]] ἐνιππεῦσαι», <b>Ηρόδ.</b>). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐνιππεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, ππεύω σε, σε Ηρόδ. | |lsmtext='''ἐνιππεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, ππεύω σε, σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[ride]] in, Hdt. | |mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[ride]] in, Hdt. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:08, 4 September 2023
English (LSJ)
ride in, χωρίον ἐπιτήδεον ἐνιππεῦσαι Hdt.6.102.
Spanish (DGE)
cabalgar ἐπιτηδεότατον χωρίον ... ἐνιππεῦσαι Hdt.6.102.
German (Pape)
[Seite 845] darin reiten; ἐπιτηδεώτατον χωρίον ἐνιππεῦσαι Her. 6, 102.
French (Bailly abrégé)
aller à cheval dans.
Étymologie: ἐν, ἱππεύω.
Russian (Dvoretsky)
ἐνιππεύω: (где-л.) проезжать на лошадях; ἐπιτηδεώτατον χωρίον ἐνιππεῦσαι Her. чрезвычайно удобная для конницы равнина.
Greek (Liddell-Scott)
ἐνιππεύω: ἱππεύω ἔν τινι τόπῳ, καὶ ἦν γὰρ ὁ Μαραθὼν ἐπιτηδεώτατον χωρίον ἐνιππεῦσαι Ἡροδ. 6. 102.
Greek Monolingual
ἐνιππεύω (Α) ιππεύω
ιππεύω σ' έναν τόπο, κάνω ιππασία κάπου, χρησιμοποιώ ιππικό («ἐπιτηδεότατον χωρίον ἐνιππεῦσαι», Ηρόδ.).
Greek Monotonic
ἐνιππεύω: μέλ. -σω, ππεύω σε, σε Ηρόδ.
Middle Liddell
fut. σω
to ride in, Hdt.