ἐπιμύζω: Difference between revisions

From LSJ

Κἀν τοῖς ἀγροίκοις ἐστὶ παιδείας ἔρως → Doctrinae habetur ratio vel ab agrestis → Im Landmann lebt die Lust auf Bildung ebenso

Menander, Monostichoi, 308
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epimyzo
|Transliteration C=epimyzo
|Beta Code=e)pimu/zw
|Beta Code=e)pimu/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[murmur]] or [[mutter at]] another's words, αἱ δ' ἐπέμυξαν <span class="bibl">Il. 4.20</span> (also expld. as = [[ἐμυκτήρισαν]], <span class="bibl">Trypho <span class="title">Trop.</span>p.205S.</span>):—Med., ἐπεμύξατο Hsch.</span>
|Definition=[[murmur]] or [[mutter at]] another's words, αἱ δ' ἐπέμυξαν Il. 4.20 (also expld. as = [[ἐμυκτήρισαν]], Trypho ''Trop.''p.205S.):—Med., ἐπεμύξατο [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0964.png Seite 964]] (s. [[μύζω]]), dazu stöhnen, murren, Ausdruck des Unwillens, αἱ δ' ἐπέμυξαν Il. 4, 20. 8, 457, von einem unartikulirten, mit geschlossenen Lippen hervorgebrachten Laut, VLL. [[ἐπιμυκτηρίζω]]. – Das med. ἐπεμύξατο erkl. Hesych. ἐπεστέναξεν.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0964.png Seite 964]] (s. [[μύζω]]), dazu stöhnen, murren, Ausdruck des Unwillens, αἱ δ' ἐπέμυξαν Il. 4, 20. 8, 457, von einem unartikulirten, mit geschlossenen Lippen hervorgebrachten Laut, VLL. [[ἐπιμυκτηρίζω]]. – Das med. ἐπεμύξατο erkl. Hesych. ἐπεστέναξεν.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> [[ἐπέμυξα]];<br />[[murmurer contre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[μύζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιμύζω:''' (в ответ на что-л.) роптать, недовольно бормотать: ὣς ἔφαθ᾽, αἱ δ᾽ ἐπέμυξαν Hom. так сказал (Зевс), (Афина же и Гера) возроптали.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιμύζω''': [[κάμνω]] διὰ τῶν μυκτήρων τὸν ἦχον μῦ μῦ, «μουρμουρίζω» εἰς τὸ [[τέλος]] ὁμιλίας τινός, ὡς ἔφαθ’· αἱ δ’ ἐπέμυξαν Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη, «δυσανασχετοῦσαι ἐπεμυκτήρισαν» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Δ. 20, Θ. 457. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «ἐπιμύζει· ἐπιστενάζει, ἐπιγογγύζει». ― Μέσ. ἐπεμύξατο· «ἐπεστέναξεν, ἐπεγόγγυσεν» Ἡσύχ.
|lstext='''ἐπιμύζω''': [[κάμνω]] διὰ τῶν μυκτήρων τὸν ἦχον μῦ μῦ, «μουρμουρίζω» εἰς τὸ [[τέλος]] ὁμιλίας τινός, ὡς ἔφαθ’· αἱ δ’ ἐπέμυξαν Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη, «δυσανασχετοῦσαι ἐπεμυκτήρισαν» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Δ. 20, Θ. 457. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «ἐπιμύζει· ἐπιστενάζει, ἐπιγογγύζει». ― Μέσ. ἐπεμύξατο· «ἐπεστέναξεν, ἐπεγόγγυσεν» Ἡσύχ.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> [[ἐπέμυξα]];<br />murmurer contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[μύζω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιμύζω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[μουρμουρίζω]], [[γκρινιάζω]] στα [[λόγια]] κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''ἐπιμύζω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[μουρμουρίζω]], [[γκρινιάζω]] στα [[λόγια]] κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιμύζω:''' (в ответ на что-л.) роптать, недовольно бормотать: ὣς ἔφαθ᾽, αἱ δ᾽ ἐπέμυξαν Hom. так сказал (Зевс), (Афина же и Гера) возроптали.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[murmur]] at one's words, Il.
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[murmur]] at one's words, Il.
}}
}}

Latest revision as of 11:00, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιμύζω Medium diacritics: ἐπιμύζω Low diacritics: επιμύζω Capitals: ΕΠΙΜΥΖΩ
Transliteration A: epimýzō Transliteration B: epimyzō Transliteration C: epimyzo Beta Code: e)pimu/zw

English (LSJ)

murmur or mutter at another's words, αἱ δ' ἐπέμυξαν Il. 4.20 (also expld. as = ἐμυκτήρισαν, Trypho Trop.p.205S.):—Med., ἐπεμύξατο Hsch.

German (Pape)

[Seite 964] (s. μύζω), dazu stöhnen, murren, Ausdruck des Unwillens, αἱ δ' ἐπέμυξαν Il. 4, 20. 8, 457, von einem unartikulirten, mit geschlossenen Lippen hervorgebrachten Laut, VLL. ἐπιμυκτηρίζω. – Das med. ἐπεμύξατο erkl. Hesych. ἐπεστέναξεν.

French (Bailly abrégé)

ao. ἐπέμυξα;
murmurer contre.
Étymologie: ἐπί, μύζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιμύζω: (в ответ на что-л.) роптать, недовольно бормотать: ὣς ἔφαθ᾽, αἱ δ᾽ ἐπέμυξαν Hom. так сказал (Зевс), (Афина же и Гера) возроптали.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιμύζω: κάμνω διὰ τῶν μυκτήρων τὸν ἦχον μῦ μῦ, «μουρμουρίζω» εἰς τὸ τέλος ὁμιλίας τινός, ὡς ἔφαθ’· αἱ δ’ ἐπέμυξαν Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη, «δυσανασχετοῦσαι ἐπεμυκτήρισαν» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Δ. 20, Θ. 457. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «ἐπιμύζει· ἐπιστενάζει, ἐπιγογγύζει». ― Μέσ. ἐπεμύξατο· «ἐπεστέναξεν, ἐπεγόγγυσεν» Ἡσύχ.

English (Autenrieth)

(μύζω, ‘say μῦ’), aor. ἐπέμῦξαν: mutter, murmur at. (Il.)

Greek Monolingual

ἐπιμύζω (Α)
μουρμουρίζω, στενάζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + μύζω «μουρμουρίζω»].

Greek Monotonic

ἐπιμύζω: μέλ. -ξω, μουρμουρίζω, γκρινιάζω στα λόγια κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

fut. ξω
to murmur at one's words, Il.