μονόπεπλος: Difference between revisions
ἤτοι ἐμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εἰσι πόληες Ἄργός τε Σπάρτη τε καὶ εὐρυάγυια Μυκήνη → The three cities I love best are Argos, Sparta, and Mycenae of the broad streets
m (LSJ2 replacement) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[πρβλ\]\]\. (<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>)]" to "πρβλ. $2$4]") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0204.png Seite 204]] mit [[einem]] Gewande, Eur. Hec. 933. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0204.png Seite 204]] mit [[einem]] Gewande, Eur. Hec. 933. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[vêtu seulement d'un voile]].<br />'''Étymologie:''' [[μόνος]], [[πέπλος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μονόπεπλος:''' [[одетый в один лишь пеплос]] (Δωρὶς ὡς [[κόρα]] Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μονόπεπλος''': -ον, ὁ ἔχων μίαν μόνον ἐσθῆτα, δηλ. φορῶν μόνον τὸν χιτῶνα (ἴδε ἐν λ. [[ἄπεπλος]]), ὡς Δωρὶς [[κόρη]], Εὐρ. Ἑκ. 933· πρβλ. Müller Dor. 4. 2. § 3. | |lstext='''μονόπεπλος''': -ον, ὁ ἔχων μίαν μόνον ἐσθῆτα, δηλ. φορῶν μόνον τὸν χιτῶνα (ἴδε ἐν λ. [[ἄπεπλος]]), ὡς Δωρὶς [[κόρη]], Εὐρ. Ἑκ. 933· πρβλ. Müller Dor. 4. 2. § 3. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[μονόπεπλος]], -ον (Α)<br />αυτός που [[φορά]] μόνο τον πέπλο ή τον χιτώνα («λέχη δὲ φίλια [[μονόπεπλος]] | |mltxt=[[μονόπεπλος]], -ον (Α)<br />αυτός που [[φορά]] μόνο τον πέπλο ή τον χιτώνα («λέχη δὲ φίλια [[μονόπεπλος]] λιποῦσα», <b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>μον</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> -[[πέπλος]] (<span style="color: red;"><</span> [[πέπλον]]), [[πρβλ]]. [[χρυσόπεπλος]]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μονόπεπλος:''' -ον, αυτός που φοράει μόνο χιτώνα, σε Ευρ. | |lsmtext='''μονόπεπλος:''' -ον, αυτός που φοράει μόνο χιτώνα, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=μονό-πεπλος, ον<br />wearing the [[tunic]] only, Eur. | |mdlsjtxt=μονό-πεπλος, ον<br />wearing the [[tunic]] only, Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 06:50, 8 May 2023
English (LSJ)
ον, with but one robe, i.e. wearing the tunic only (v. ἄπεπλος), like a Dorian maiden, E. Hec. 933 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 204] mit einem Gewande, Eur. Hec. 933.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
vêtu seulement d'un voile.
Étymologie: μόνος, πέπλος.
Russian (Dvoretsky)
μονόπεπλος: одетый в один лишь пеплос (Δωρὶς ὡς κόρα Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
μονόπεπλος: -ον, ὁ ἔχων μίαν μόνον ἐσθῆτα, δηλ. φορῶν μόνον τὸν χιτῶνα (ἴδε ἐν λ. ἄπεπλος), ὡς Δωρὶς κόρη, Εὐρ. Ἑκ. 933· πρβλ. Müller Dor. 4. 2. § 3.
Greek Monolingual
μονόπεπλος, -ον (Α)
αυτός που φορά μόνο τον πέπλο ή τον χιτώνα («λέχη δὲ φίλια μονόπεπλος λιποῦσα», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < μον(ο)- + -πέπλος (< πέπλον), πρβλ. χρυσόπεπλος].
Greek Monotonic
μονόπεπλος: -ον, αυτός που φοράει μόνο χιτώνα, σε Ευρ.
Middle Liddell
μονό-πεπλος, ον
wearing the tunic only, Eur.