θαλλός: Difference between revisions

From LSJ

Δημήτριος Γλαύκου προφητεύων ἀνέθηκε τοὺς λαμπαδηφόρους ... καὶ περιραντήρια ... → Demetrius son of Glaukos, being prophet, dedicated torch-bearers ... and lustral basins ...

Source
m (Text replacement - "<b>πρβλ.</b>" to "πρβλ.")
m (Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thallos
|Transliteration C=thallos
|Beta Code=qallo/s
|Beta Code=qallo/s
|Definition=ὁ, (θάλλω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[young shoot]], [[young branch]], <span class="bibl">Od.17.224</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 422</span>, <span class="bibl">Theoc.4.45</span>, etc.: generally, [[branch]], <span class="bibl">Gp.11.10.3</span>; esp. of the olive (cf. Tim.<span class="title">Lex.</span> [[sub verbo|s.v.]] [[θαλλός]]), ἐστεφανῶσθαι ἐλαίης θαλλῷ <span class="bibl">Hdt.7.19</span>; <b class="b3">ἐλαίας θ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1101</span> (lyr.); and freq. without [[ἐλαίας]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>1035</span>, <span class="bibl">S. <span class="title">OC</span>474</span>, etc.; <b class="b3">ἱκτὴρ θ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>10</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>1035</span>; θ. χρυσοῦς <span class="title">IG</span>12.287.200; <b class="b3">στεφανῶσαι θαλλοῦ στεφάνῳ</b> as a mark of distinction, <span class="bibl">Aeschin. 3.187</span>, cf. <span class="title">IG</span>22.207, 229, Phld.<span class="title">Ind.Sto.</span>68, etc.; στέφανος θαλλοῦ χρυσοῦς <span class="title">IG</span>22.1388.33; στέφανος τὸ νικητήριον θαλλοῦ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>943c</span>; [[proverb|prov.]], <b class="b3">θαλλὸν προσείοντες ἄγουσι</b> they entice, as one does cattle, by holding out [[a green bough]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>23o</span>d; θαλλῷ προδειχθέντι ἀκολουθεῖν <span class="bibl">Luc. <span class="title">Herm.</span>68</span>, cf. <span class="bibl">Lib.<span class="title">Ep.</span>212.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[θαλλοί]], [[οἱ]], [[palm-leaves]], which were plaited into baskets, <span class="title">Gp.</span>10.6.2. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[gift]] (prob. at first a branch, later in other forms) given to a landlord by one whose bid for a lease was accepted, <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>112 iii 15</span> (ii B.C.); repeated annually, θαλλῶν κατ' ἔτος ἄρτων ἡμιαρταβίου καὶ ἀλέκτορος <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>167.16</span> (i A.D.), etc.; esp. at festivals, <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.93.11</span> (ii A.D.); [[gratuity]] additional to wages, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Preis.</span>31.21</span> (ii A.D.); any [[gift]] given annually at a festival, <span class="bibl">Ps.-Callisth.1.32</span>.</span>
|Definition=ὁ, ([[θάλλω]])<br><span class="bld">A</span> [[young shoot]], [[young branch]], Od.17.224, S.''El.'' 422, Theoc.4.45, etc.: generally, [[branch]], Gp.11.10.3; especially of the olive (cf. Tim.''Lex.'' [[sub verbo|s.v.]] [[θαλλός]]), ἐστεφανῶσθαι ἐλαίης θαλλῷ [[Herodotus|Hdt.]]7.19; <b class="b3">ἐλαίας θ.</b> E.''IT''1101 (lyr.); and freq. without [[ἐλαίας]], A.''Ch.''1035, S. ''OC''474, etc.; <b class="b3">ἱκτὴρ θ.</b> [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''10, cf. A.''Ch.''1035; θ. χρυσοῦς ''IG''12.287.200; <b class="b3">στεφανῶσαι θαλλοῦ στεφάνῳ</b> as a mark of distinction, Aeschin. 3.187, cf. ''IG''22.207, 229, Phld.''Ind.Sto.''68, etc.; στέφανος θαλλοῦ χρυσοῦς ''IG''22.1388.33; στέφανος τὸ νικητήριον θαλλοῦ [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''943c; [[proverb|prov.]], <b class="b3">θαλλὸν προσείοντες ἄγουσι</b> they entice, as one does cattle, by holding out [[a green bough]], Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''23od; θαλλῷ προδειχθέντι ἀκολουθεῖν Luc. ''Herm.''68, cf. Lib.''Ep.''212.3.<br><span class="bld">II</span> [[θαλλοί]], οἱ, [[palm-leaves]], which were plaited into baskets, ''Gp.''10.6.2.<br><span class="bld">III</span> [[gift]] (prob. at first a branch, later in other forms) given to a landlord by one whose bid for a lease was accepted, ''UPZ''112 iii 15 (ii B.C.); repeated annually, θαλλῶν κατ' ἔτος ἄρτων ἡμιαρταβίου καὶ ἀλέκτορος ''PRyl.''167.16 (i A.D.), etc.; esp. at festivals, ''PAmh.''2.93.11 (ii A.D.); [[gratuity]] additional to wages, ''PCair.Preis.''31.21 (ii A.D.); any [[gift]] given annually at a festival, Ps.-Callisth.1.32.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1184.png Seite 1184]] ὁ, junger Zweig, Schößling, Sprößling; Od. 17, 224; Aesch. Ch. 1031; βλαστεῖν θαλλόν Soph. El. 414; Ant. 1187; bes. ἐλαίας, der Oelzweig, O. C. 475, den die Schutzflehenden in den Händen hielten; [[ἱκτήρ]] Eur. suppl. 10; ἱερὸν γλαυκᾶς ἐλαίας θ. I. T 1101; θαλλὸν ἤ τινα καρπὸν προσείοντες, d. i. anlocken, wie eine Ziege durch ein vorgehaltenes Reis, Plat. Phaedr. 230 d; Oelzweig als Siegeszeichen, στέφανον δὲ τὸ νικητήριον εἶναι ἑκάστοις θαλλοῦ Legg. XII, 943 c; vgl. Aesch. 3, 187 u. Ath. VII, 276 b XII, 535 c; Pol. 3, 52, 3 sagt θαλλοὶ καὶ στέφανοι σχεδὸν πᾶσι τοῖς βαρβάροις εἰσὶ συνθῆκαι φιλίας.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1184.png Seite 1184]] ὁ, junger Zweig, Schößling, Sprößling; Od. 17, 224; Aesch. Ch. 1031; βλαστεῖν θαλλόν Soph. El. 414; Ant. 1187; bes. ἐλαίας, der Oelzweig, O. C. 475, den die Schutzflehenden in den Händen hielten; [[ἱκτήρ]] Eur. suppl. 10; ἱερὸν γλαυκᾶς ἐλαίας θ. I. T 1101; θαλλὸν ἤ τινα καρπὸν προσείοντες, d. i. anlocken, wie eine Ziege durch ein vorgehaltenes Reis, Plat. Phaedr. 230 d; Oelzweig als Siegeszeichen, στέφανον δὲ τὸ νικητήριον εἶναι ἑκάστοις θαλλοῦ Legg. XII, 943 c; vgl. Aesch. 3, 187 u. Ath. VII, 276 b XII, 535 c; Pol. 3, 52, 3 sagt θαλλοὶ καὶ στέφανοι σχεδὸν πᾶσι τοῖς βαρβάροις εἰσὶ συνθῆκαι φιλίας.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />jeune pousse, jeune branche ; <i>abs.</i> branche d'olivier, <i>particul.</i> branche d'olivier que portaient les suppliants et dont on se servait pour brûler les morts.<br />'''Étymologie:''' R. Θαλ, pousser, croître ; cf. [[θάλλω]].<br /><i><b>Syn.</b></i> [[εἰρεσιώνη]], [[ἱκετηρία]].
}}
{{elru
|elrutext='''θαλλός:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[отпрыск]], [[побег]], [[молодая ветка]] (ἐλαίας Her., Eur.): ἐν νεοσπάσι θαλλοῖς συγκαταίθειν Soph. сжигать на костре из свежесорванных ветвей;<br /><b class="num">2</b> собир. [[ветви]], [[хворост]] или [[листва]]: θαλλὸν ἐρίφοισι [[φορῆναι]] Hom. носить козлятам ветки;<br /><b class="num">3</b> [[масличная ветвь]] (часто символ мольбы о защите): ἱκτὴρ θ. Eur. масличная ветвь мольбы; θαλλοῦ [[στέφανος]] Aeschin. масличный венок; θαλλὸν προσείειν τινι погов. Plat. помахивать перед кем-л. масличной ветвью, т. е. соблазнять кого-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''θαλλός''': ὁ, ([[θάλλω]]) [[νέος]] τρυφερὸς [[κλάδος]], [[βλαστός]], Ὀδ. Ρ. 224, Σοφ. Ἠλ. 422, κτλ.· - ἐπὶ τοῦ κλάδου ἐλαίας, ὃν ἔφερον οἱ ἱκέται, ἐστεφανῶσθαι ἐλαίης θαλλῷ Ἡρόδ. 7. 19· ἐλαίας θ. Εὐρ. Ι. Τ. 1101· καὶ [[συχνάκις]] [[ἄνευ]] τοῦ ἐλαίας, Αἰσχύλ. Χο. 1035, Σοφ. Ο. Κ. 474, Εὐρ., κτλ.· ἱκτὴρ θ. Εὐρ. Ἱκέτ. 10, πρβλ. Αἰσχύλ. Εὐμ. 43· [[ὡσαύτως]], θαλλοῦ [[στέφανος]], ὁ ἐν ἐλαίας [[στέφανος]], ὃν ἔφερον κατὰ τὰς ἑορτάς, Αἰσχίν. 80. 37, πρβλ. Πλάτ. Νόμ. 943C· στεφανοῦν τινα θαλλῷ [[αὐτόθι]] 946Β· στεφανῶσαί τινα θαλλοῦ στεφάνῳ Συλλ. Ἐπιγρ. 101. 8., 102. 18, 109 κ. ἀλλ.· - παροιμ., θαλλὸν [[προσείω]] τινί, προσελκύω τινά, [[ὅπως]] προσελκύει τις αἶγα ἢ ἄλλα θρέμματα προδεικνύων θαλλόν, Πλάτ. Φαίδρ. 230D· θαλλῷ προδειχθέντι ἀκολουθεῖν Λουκ. Ἑρμοτ. 68. ΙΙ. θαλλοί, οἱ, φύλλα φοίνικος, Γεωπ. 10. 6.
|lstext='''θαλλός''': ὁ, ([[θάλλω]]) [[νέος]] τρυφερὸς [[κλάδος]], [[βλαστός]], Ὀδ. Ρ. 224, Σοφ. Ἠλ. 422, κτλ.· - ἐπὶ τοῦ κλάδου ἐλαίας, ὃν ἔφερον οἱ ἱκέται, ἐστεφανῶσθαι ἐλαίης θαλλῷ Ἡρόδ. 7. 19· ἐλαίας θ. Εὐρ. Ι. Τ. 1101· καὶ [[συχνάκις]] [[ἄνευ]] τοῦ ἐλαίας, Αἰσχύλ. Χο. 1035, Σοφ. Ο. Κ. 474, Εὐρ., κτλ.· ἱκτὴρ θ. Εὐρ. Ἱκέτ. 10, πρβλ. Αἰσχύλ. Εὐμ. 43· [[ὡσαύτως]], θαλλοῦ [[στέφανος]], ὁ ἐν ἐλαίας [[στέφανος]], ὃν ἔφερον κατὰ τὰς ἑορτάς, Αἰσχίν. 80. 37, πρβλ. Πλάτ. Νόμ. 943C· στεφανοῦν τινα θαλλῷ [[αὐτόθι]] 946Β· στεφανῶσαί τινα θαλλοῦ στεφάνῳ Συλλ. Ἐπιγρ. 101. 8., 102. 18, 109 κ. ἀλλ.· - παροιμ., θαλλὸν [[προσείω]] τινί, προσελκύω τινά, [[ὅπως]] προσελκύει τις αἶγα ἢ ἄλλα θρέμματα προδεικνύων θαλλόν, Πλάτ. Φαίδρ. 230D· θαλλῷ προδειχθέντι ἀκολουθεῖν Λουκ. Ἑρμοτ. 68. ΙΙ. θαλλοί, οἱ, φύλλα φοίνικος, Γεωπ. 10. 6.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />jeune pousse, jeune branche ; <i>abs.</i> branche d’olivier, <i>particul.</i> branche d’olivier que portaient les suppliants et dont on se servait pour brûler les morts.<br />'''Étymologie:''' R. Θαλ, pousser, croître ; cf. [[θάλλω]].<br /><i><b>Syn.</b></i> [[εἰρεσιώνη]], [[ἱκετηρία]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ο (AM [[θαλλός]]) [[θάλλω]]<br />τρυφερό [[κλαδί]] φυτού, [[βλαστάρι]] («ἐστεφανῶσθαι ἐλαίης θαλλῷ», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>βοτ.</b> το φυτικό [[σώμα]] τών φυκών, τών μυκήτων και άλλων κατώτερων οργανισμών που κατατάσσονταν [[μέχρι]] προ τινος στην [[ομάδα]] [[θαλλόφυτα]]<br />(μσν. αρχ.) <b>στον πληθ.</b> <i>οἱ θαλλοί</i><br />φύλλα [[φοινικιάς]]·||<b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[βραβείο]]<br /><b>2.</b> [[δώρο]], [[φιλοδώρημα]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «θαλλὸν προσείοντες ἄγουσι» — δελεάζουν με υποσχέσεις (<b>Πλάτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. συνδέεται με το ενεστ. θ. <i>θαλλ</i>- του [[θάλλω]]. Ως επιστ. όρος αντιδάνεια λ., [[πρβλ]]. αγγλ. <i>thallus</i> (<span style="color: red;"><</span> αρχ. ελλ. [[θαλλός]])].
|mltxt=ο (AM [[θαλλός]]) [[θάλλω]]<br />τρυφερό [[κλαδί]] φυτού, [[βλαστάρι]] («ἐστεφανῶσθαι ἐλαίης θαλλῷ», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>βοτ.</b> το φυτικό [[σώμα]] τών φυκών, τών μυκήτων και άλλων κατώτερων οργανισμών που κατατάσσονταν [[μέχρι]] προ τινος στην [[ομάδα]] [[θαλλόφυτα]]<br />(μσν. αρχ.) <b>στον πληθ.</b> <i>οἱ θαλλοί</i><br />φύλλα [[φοινικιάς]]·||<b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[βραβείο]]<br /><b>2.</b> [[δώρο]], [[φιλοδώρημα]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «θαλλὸν προσείοντες ἄγουσι» — δελεάζουν με υποσχέσεις (<b>Πλάτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. συνδέεται με το ενεστ. θ. <i>θαλλ</i>- του [[θάλλω]]. Ως επιστ. όρος αντιδάνεια λ., [[πρβλ]]. αγγλ. <i>thallus</i> (<span style="color: red;"><</span> αρχ. ελλ. [[θαλλός]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''θαλλός:''' ὁ ([[θάλλω]]), νέο τρυφερό [[κλαδί]], [[βλαστάρι]], σε Ομήρ. Οδ., Σοφ., κ.λπ.· λέγεται για το νεαρό [[κλαδί]] [[ελιάς]] το οποίο κρατούσαν οι ικέτες, σε Ηρόδ., Τραγ.· <i>ἱκτὴρθαλλοῦ</i>, σε Ευρ.· επίσης, θαλλοῦ [[στέφανος]], το [[στεφάνι]] από [[ελιά]] που φορούσαν στις γιορτές, σε Αισχίν.
|lsmtext='''θαλλός:''' ὁ ([[θάλλω]]), νέο τρυφερό [[κλαδί]], [[βλαστάρι]], σε Ομήρ. Οδ., Σοφ., κ.λπ.· λέγεται για το νεαρό [[κλαδί]] [[ελιάς]] το οποίο κρατούσαν οι ικέτες, σε Ηρόδ., Τραγ.· <i>ἱκτὴρθαλλοῦ</i>, σε Ευρ.· επίσης, θαλλοῦ [[στέφανος]], το [[στεφάνι]] από [[ελιά]] που φορούσαν στις γιορτές, σε Αισχίν.
}}
{{elru
|elrutext='''θαλλός:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> отпрыск, побег, молодая ветка (ἐλαίας Her., Eur.): ἐν νεοσπάσι θαλλοῖς συγκαταίθειν Soph. сжигать на костре из свежесорванных ветвей;<br /><b class="num">2)</b> собир. ветви, хворост или листва: θαλλὸν ἐρίφοισι [[φορῆναι]] Hom. носить козлятам ветки;<br /><b class="num">3)</b> масличная ветвь (часто символ мольбы о защите): ἱκτὴρ θ. Eur. масличная ветвь мольбы; θαλλοῦ [[στέφανος]] Aeschin. масличный венок; θαλλὸν προσείειν τινι погов. Plat. помахивать перед кем-л. масличной ветвью, т. е. соблазнять кого-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[bough of olive carried by suppliants]], [[olive branch]], [[suppliant bough of olive]], [[suppliant branch of olive]]
|woodrun=[[bough of olive carried by suppliants]], [[olive branch]], [[suppliant bough of olive]], [[suppliant branch of olive]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[βλαστάρι]], [[κλωνάρι]]). Ἀπό τό [[θάλλω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}

Latest revision as of 07:27, 15 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θαλλός Medium diacritics: θαλλός Low diacritics: θαλλός Capitals: ΘΑΛΛΟΣ
Transliteration A: thallós Transliteration B: thallos Transliteration C: thallos Beta Code: qallo/s

English (LSJ)

ὁ, (θάλλω)
A young shoot, young branch, Od.17.224, S.El. 422, Theoc.4.45, etc.: generally, branch, Gp.11.10.3; especially of the olive (cf. Tim.Lex. s.v. θαλλός), ἐστεφανῶσθαι ἐλαίης θαλλῷ Hdt.7.19; ἐλαίας θ. E.IT1101 (lyr.); and freq. without ἐλαίας, A.Ch.1035, S. OC474, etc.; ἱκτὴρ θ. E.Supp.10, cf. A.Ch.1035; θ. χρυσοῦς IG12.287.200; στεφανῶσαι θαλλοῦ στεφάνῳ as a mark of distinction, Aeschin. 3.187, cf. IG22.207, 229, Phld.Ind.Sto.68, etc.; στέφανος θαλλοῦ χρυσοῦς IG22.1388.33; στέφανος τὸ νικητήριον θαλλοῦ Pl.Lg.943c; prov., θαλλὸν προσείοντες ἄγουσι they entice, as one does cattle, by holding out a green bough, Id.Phdr.23od; θαλλῷ προδειχθέντι ἀκολουθεῖν Luc. Herm.68, cf. Lib.Ep.212.3.
II θαλλοί, οἱ, palm-leaves, which were plaited into baskets, Gp.10.6.2.
III gift (prob. at first a branch, later in other forms) given to a landlord by one whose bid for a lease was accepted, UPZ112 iii 15 (ii B.C.); repeated annually, θαλλῶν κατ' ἔτος ἄρτων ἡμιαρταβίου καὶ ἀλέκτορος PRyl.167.16 (i A.D.), etc.; esp. at festivals, PAmh.2.93.11 (ii A.D.); gratuity additional to wages, PCair.Preis.31.21 (ii A.D.); any gift given annually at a festival, Ps.-Callisth.1.32.

German (Pape)

[Seite 1184] ὁ, junger Zweig, Schößling, Sprößling; Od. 17, 224; Aesch. Ch. 1031; βλαστεῖν θαλλόν Soph. El. 414; Ant. 1187; bes. ἐλαίας, der Oelzweig, O. C. 475, den die Schutzflehenden in den Händen hielten; ἱκτήρ Eur. suppl. 10; ἱερὸν γλαυκᾶς ἐλαίας θ. I. T 1101; θαλλὸν ἤ τινα καρπὸν προσείοντες, d. i. anlocken, wie eine Ziege durch ein vorgehaltenes Reis, Plat. Phaedr. 230 d; Oelzweig als Siegeszeichen, στέφανον δὲ τὸ νικητήριον εἶναι ἑκάστοις θαλλοῦ Legg. XII, 943 c; vgl. Aesch. 3, 187 u. Ath. VII, 276 b XII, 535 c; Pol. 3, 52, 3 sagt θαλλοὶ καὶ στέφανοι σχεδὸν πᾶσι τοῖς βαρβάροις εἰσὶ συνθῆκαι φιλίας.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
jeune pousse, jeune branche ; abs. branche d'olivier, particul. branche d'olivier que portaient les suppliants et dont on se servait pour brûler les morts.
Étymologie: R. Θαλ, pousser, croître ; cf. θάλλω.
Syn. εἰρεσιώνη, ἱκετηρία.

Russian (Dvoretsky)

θαλλός:
1 отпрыск, побег, молодая ветка (ἐλαίας Her., Eur.): ἐν νεοσπάσι θαλλοῖς συγκαταίθειν Soph. сжигать на костре из свежесорванных ветвей;
2 собир. ветви, хворост или листва: θαλλὸν ἐρίφοισι φορῆναι Hom. носить козлятам ветки;
3 масличная ветвь (часто символ мольбы о защите): ἱκτὴρ θ. Eur. масличная ветвь мольбы; θαλλοῦ στέφανος Aeschin. масличный венок; θαλλὸν προσείειν τινι погов. Plat. помахивать перед кем-л. масличной ветвью, т. е. соблазнять кого-л.

Greek (Liddell-Scott)

θαλλός: ὁ, (θάλλω) νέος τρυφερὸς κλάδος, βλαστός, Ὀδ. Ρ. 224, Σοφ. Ἠλ. 422, κτλ.· - ἐπὶ τοῦ κλάδου ἐλαίας, ὃν ἔφερον οἱ ἱκέται, ἐστεφανῶσθαι ἐλαίης θαλλῷ Ἡρόδ. 7. 19· ἐλαίας θ. Εὐρ. Ι. Τ. 1101· καὶ συχνάκις ἄνευ τοῦ ἐλαίας, Αἰσχύλ. Χο. 1035, Σοφ. Ο. Κ. 474, Εὐρ., κτλ.· ἱκτὴρ θ. Εὐρ. Ἱκέτ. 10, πρβλ. Αἰσχύλ. Εὐμ. 43· ὡσαύτως, θαλλοῦ στέφανος, ὁ ἐν ἐλαίας στέφανος, ὃν ἔφερον κατὰ τὰς ἑορτάς, Αἰσχίν. 80. 37, πρβλ. Πλάτ. Νόμ. 943C· στεφανοῦν τινα θαλλῷ αὐτόθι 946Β· στεφανῶσαί τινα θαλλοῦ στεφάνῳ Συλλ. Ἐπιγρ. 101. 8., 102. 18, 109 κ. ἀλλ.· - παροιμ., θαλλὸν προσείω τινί, προσελκύω τινά, ὅπως προσελκύει τις αἶγα ἢ ἄλλα θρέμματα προδεικνύων θαλλόν, Πλάτ. Φαίδρ. 230D· θαλλῷ προδειχθέντι ἀκολουθεῖν Λουκ. Ἑρμοτ. 68. ΙΙ. θαλλοί, οἱ, φύλλα φοίνικος, Γεωπ. 10. 6.

English (Autenrieth)

collectively, twigs for fodder, Od. 17.224†.

Greek Monolingual

ο (AM θαλλός) θάλλω
τρυφερό κλαδί φυτού, βλαστάρι («ἐστεφανῶσθαι ἐλαίης θαλλῷ», Ηρόδ.)
νεοελλ.
βοτ. το φυτικό σώμα τών φυκών, τών μυκήτων και άλλων κατώτερων οργανισμών που κατατάσσονταν μέχρι προ τινος στην ομάδα θαλλόφυτα
(μσν. αρχ.) στον πληθ. οἱ θαλλοί
φύλλα φοινικιάς·

Greek Monotonic

θαλλός: ὁ (θάλλω), νέο τρυφερό κλαδί, βλαστάρι, σε Ομήρ. Οδ., Σοφ., κ.λπ.· λέγεται για το νεαρό κλαδί ελιάς το οποίο κρατούσαν οι ικέτες, σε Ηρόδ., Τραγ.· ἱκτὴρθαλλοῦ, σε Ευρ.· επίσης, θαλλοῦ στέφανος, το στεφάνι από ελιά που φορούσαν στις γιορτές, σε Αισχίν.

Middle Liddell

θαλλός, ὁ, θάλλω
a young shoot, young branch, Od., Soph., etc.:—of the young olive-shoot carried by suppliants, Hdt., Trag.; ἱκτὴρ θ. Eur.; also, θαλλοῦ στέφανος the olive- wreath worn at festivals, Aeschin.

English (Woodhouse)

bough of olive carried by suppliants, olive branch, suppliant bough of olive, suppliant branch of olive

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

(=βλαστάρι, κλωνάρι). Ἀπό τό θάλλω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.