ἀπαλλαγή: Difference between revisions

From LSJ

οὐ γὰρ πράξιν ἀγαθὴν, ἀλλὰ καὶ εὖ ποεῖν αὐτὴν → it does not suffice to do good–one must do it well

Source
m (Text replacement - " in pl." to " in plural")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apallagi
|Transliteration C=apallagi
|Beta Code=a)pallagh/
|Beta Code=a)pallagh/
|Definition=ἡ, ([[ἀπαλλάσσω]])<br><span class="bld">A</span> [[deliverance]], [[release]], [[relief from]] a thing, πόνων, πημάτων, ξυμφορᾶς, A.Ag.1,20,Pr.754, S.Ant.1338, etc.: in plural, A.Pr.318, E.Heracl.811; ἀπαλλαγὴ πραγμάτων Antipho6.35; [[ἀπαλλαγὴ τοῦ πολέμου]] = [[putting an end to]] the [[war]], Th.7.2; οὐκ ἦν τοῦ πολέμου πέρας οὐδ' ἀπαλλαγὴ Φιλίππῳ D.18.145; of [[contract]]s, [[release]], [[discharge]], ἀπαλλαγὴ συμβολαίων Id.33.3; generally, [[relief from]], τινός Arist.HA582b12.<br><span class="bld">2</span> abs., [[divorce]], in plural, E.Med.236, 1375: sg., PRyl.154.29 (i A.D.), etc.<br><span class="bld">II</span> [[removal]], Pl.Lg.736a.<br><span class="bld">III</span> (from Pass.) [[going away]], [[means of getting away]] or [[means of escape]], Hdt.1.12, 7.207, al.; [[τέλος τῆς ἀπαλλαγῆς]] = the [[final]] [[departure]], Id.2.139; [[ἡ ἀπαλλαγὴ ἐγένετο ἀλλήλων]] = [[separation]] of [[combatant]]s, Th.1.51; ἐκ τῆς Αἰγύπτου τὴν ἀπαλλαγὴν ποιήσασθαι D.S.15.43.<br><span class="bld">2</span> [[ἀπαλλαγὴ τοῦ βίου]] [[departure]] from [[life]], Hp.Epid.7.89, X.Cyr.5.1.13; ψυχῆς ἀπὸ σώματος Pl.Phd.64c: hence [[ἀπαλλαγή]] alone, [[death]], Thphr.HP9.8.3, etc.<br><span class="bld">3</span> [[avoidance]], τῆς μίξεως Sor.1.31.
|Definition=ἡ, ([[ἀπαλλάσσω]])<br><span class="bld">A</span> [[deliverance]], [[release]], [[relief from]] a thing, πόνων, πημάτων, ξυμφορᾶς, A.Ag.1,20,Pr.754, S.Ant.1338, etc.: in plural, A.Pr.318, E.Heracl.811; ἀπαλλαγὴ πραγμάτων Antipho6.35; [[ἀπαλλαγὴ τοῦ πολέμου]] = [[putting an end to]] the [[war]], Th.7.2; οὐκ ἦν τοῦ πολέμου πέρας οὐδ' ἀπαλλαγὴ Φιλίππῳ D.18.145; of [[contract]]s, [[release]], [[discharge]], ἀπαλλαγὴ συμβολαίων Id.33.3; generally, [[relief from]], τινός Arist.HA582b12.<br><span class="bld">2</span> abs., [[divorce]], in plural, E.Med.236, 1375: sg., PRyl.154.29 (i A.D.), etc.<br><span class="bld">II</span> [[removal]], Pl.Lg.736a.<br><span class="bld">III</span> (from Pass.) [[going away]], [[means of getting away]] or [[means of escape]], [[Herodotus|Hdt.]]1.12, 7.207, al.; [[τέλος τῆς ἀπαλλαγῆς]] = the [[final]] [[departure]], Id.2.139; [[ἡ ἀπαλλαγὴ ἐγένετο ἀλλήλων]] = [[separation]] of [[combatant]]s, Th.1.51; ἐκ τῆς Αἰγύπτου τὴν ἀπαλλαγὴν ποιήσασθαι [[Diodorus Siculus|D.S.]]15.43.<br><span class="bld">2</span> [[ἀπαλλαγὴ τοῦ βίου]] = [[departure]] from [[life]], Hp.Epid.7.89, X.Cyr.5.1.13; ψυχῆς ἀπὸ σώματος Pl.Phd.64c: hence [[ἀπαλλαγή]] alone, [[death]], Thphr.HP9.8.3, etc.<br><span class="bld">3</span> [[avoidance]], τῆς μίξεως Sor.1.31.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀπαλλᾰγή) -ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> sent. intr., c. gen. subjet. y/o separat., tb. abs. [[destierro]] τούτοις ... δι' εὐφημίας ἀπαλλαγήν, ὄνομα ἀποικίαν τιθέμενος ... ἐξεπέμψατο (les envía) a un destierro al que, por eufemismo, se le da el nombre de colonia</i> Pl.<i>Lg</i>.736a<br /><b class="num">•</b>[[separación]] ἀλλήλων Th.1.51, ψυχῆς ἀπὸ τοῦ σώματος Pl.<i>Phd</i>.64c<br /><b class="num">•</b>[[salida]], [[huida]] οὐδέ οἱ ἦν ἀπαλλαγὴ οὐδεμία ni le quedaba salida</i> Hdt.1.12, ἐκ τῆς Αἰγύπτου [[Diodorus Siculus|D.S.]]15.43<br /><b class="num">•</b>fig. [[ἀπαλλαγὴ τοῦ βίου]] = [[muerte]] Hp.<i>Epid</i>.7.89, X.<i>Cyr</i>.5.1.13, tb. abs., Thphr.<i>HP</i> 9.8.3<br /><b class="num">•</b>[[divorcio]] E.<i>Med</i>.236, <i>PRyl</i>.154.29 (I d.C.).<br /><b class="num">II</b> sent. tr. c. gen. obj., tb. abs.<br /><b class="num">1</b> [[exención de las liturgias]] abs. <i>PRyl</i>.77.18 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[revocación]] (συμβολαίων) D.33.3.<br /><b class="num">2</b> [[evitación]] τῆς μίξεως Sor.20.22.<br /><b class="num">3</b> [[liberación]] πόνων A.<i>A</i>.1, E.<i>Heracl</i>.586, 811, πημάτων A.<i>Pr</i>.316, 754, συμφορᾶς S.<i>Ant</i>.1338, πραγμάτων Antipho 6.35, ἐρίδων Plu.2.92a, αὐτῶν D.C.44.46.6<br /><b class="num">•</b>abs. Hp.<i>VM</i> 18<br /><b class="num">•</b>[[terminación]] τοῦ πολέμου Th.7.2, γεωργεικῶν ἔργων <i>PCair.Isidor</i>.66.7 (III d.C.), 67.9 (IV d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0276.png Seite 276]] ἡ, 1) Befreiung, Errettung, πημάτων, πόνων, von Leid, Aesch. Prom. 316 Ag. 20; δυστυχούντων Sept. 334; πεπρωμένης οὐκ ἔστι θνητοῖς Soph. Ant. 1319; in Prosa, [[θάνατος]] τοῦ παντὸς ἀπ. Plat. Phaed. 107 c. – 2) Entlassung, Ehescheidung, Plut. – 3) Befriedigung eines Gläubigers, Entlassung aus dem Contract, καὶ [[ἄφεσις]] Dem. 33, 3. – 4) das Weggehen, der Rückzug, Her. 7, 207; Trennung, ἡ τῆς ψυχῆς ἀπὸ τοῦ σώματος Plat. Phaed. 64 c; τοῦ βίου, das Sterben, Xen. Cyr. 5, 1, 13; ohne diesen Zusatz = der Tod, D. L. 4, 64.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0276.png Seite 276]] ἡ, 1) Befreiung, Errettung, πημάτων, πόνων, von Leid, Aesch. Prom. 316 Ag. 20; δυστυχούντων Sept. 334; πεπρωμένης οὐκ ἔστι θνητοῖς Soph. Ant. 1319; in Prosa, [[θάνατος]] τοῦ παντὸς ἀπ. Plat. Phaed. 107 c. – 2) Entlassung, Ehescheidung, Plut. – 3) Befriedigung eines Gläubigers, Entlassung aus dem Contract, καὶ [[ἄφεσις]] Dem. 33, 3. – 4) das Weggehen, der Rückzug, Her. 7, 207; Trennung, ἡ τῆς ψυχῆς ἀπὸ τοῦ σώματος Plat. Phaed. 64 c; τοῦ βίου, das Sterben, Xen. Cyr. 5, 1, 13; ohne diesen Zusatz = der Tod, D. L. 4, 64.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀπαλλᾰγή''': , (ἀπαλλάσω) [[ἀπελευθέρωσις]], «γλυτωμὸς» ἀπό τινος πόνων, πημάτων, ξυμφορᾶς Αἰσχύλ. Ἀγ. 1. 20, Πρ. 754, Σοφ. Ἀντ. 1338, κτλ.· οὕτω κατὰ πληθ. Αἰσχύλ. Πρ. 316, Εὐρ. [[Ἡρακλ]]. 811· ἀπ. πραγμάτων Ἀντιφῶν 145. 30· ἀπ. τοῦ πολέμου Θουκ. 7. 2· τοῦ πολέμου οὐκ ἦν [[πέρας]] οὐδ᾿ ἀπ. Δημ. 275. 29· ἐπὶ ὑποθέσεων, ἀπ. συμβολαίων ὁ αὐτ. 893. 13· ἐν γένει [[διακοπή]], τινος Ἀριστ. Ἱστ. 7. 2, 3. 2) ἀπολ. διαζύγιον, Εὐρ. Μήδ. 236. 1375. ΙΙ. μετατόπισις, ἀπαλλαγὴν [[ὄνομα]] ἀποικίαν τιθέμενος Πλάτ. Νόμ. 736Α. ΙΙΙ. (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ἀπέρχεσθαι, [[μέσον]] πρὸς ἀναχώρησιν, [[διαφυγή]], [[ὑποχώρησις]]. Ἡρόδ. 1. 12, 7, κ. ἀλλ.· [[τέλος]] τῆς ἀπαλλαγῆς, ἡ τελευταία [[ἀναχώρησις]], ὁ αὐτ. 2. 139· ἡ ἀπ. ἐγένετο [[ἀλλήλων]], χωρισμὸς τῶν διαμαχομένων, Θουκ. 1. 51. 2) ἀπ. τοῦ βίου, ἡ ἀπὸ τῆς ζωῆς [[ἀποδημία]] Ἱππ. 1234Α, Ξεν. Κύρ. 5. 1, 13· ψυχῆς ἀπὸ σώματος Πλάτ. Φαίδων 64C. Ἐντεῦθεν, [[ἀπαλλαγή]], [[θάνατος]], Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 9. 8, 3, κτλ.
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> [[séparation]] ; [[ἀπαλλαγή]] τοῦ βίου XÉN séparation d'avec la vie, mort ; <i>particul.</i> retraite des combattants qui se séparent les uns des autres ; divorce;<br /><b>2</b> [[moyen d'échapper]], [[délivrance]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπαλλάττω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ῆς () :<br /><b>1</b> séparation ; [[ἀπαλλαγή]] [[τοῦ]] βίου XÉN séparation d’avec la vie, mort ; <i>particul.</i> retraite des combattants qui se séparent les uns des autres ; divorce;<br /><b>2</b> moyen d’échapper, délivrance.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπαλλάττω]].
|elrutext='''ἀπαλλᾰγή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[освобождение]], [[избавление]] (πόνων Aesch.; πεπρωμένης Soph.; τοῦ παντός Plat.; τυραννίδος Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[прекращение]] (τοῦ πολέμου Thuc., Dem., Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[развод]] (οὐκ εὐκλεεῖς ἀπαλλαγαὶ γυναιξίν Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[отделение]], [[расставание]] (τινος [[ἀπό]] τινος Plat.);<br /><b class="num">5</b> [[уход]], [[отступление]] (τοῦ Αἰθίοπος, ''[[sc.]]'' ἐκ τῆς Αἰγύπτου Her.): οὐχ οἱ ἦν ἀ. [[οὐδεμία]] Her. он никак не мог уйти; ἡ ἀ. ἐγένετο [[ἀλλήλων]] Thuc. (противники) отошли друг от друга;<br /><b class="num">6</b> (тж. ἀ. τοῦ βίου Xen.) кончина, смерть Diog. L.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=(ἀπαλλᾰγή) -ῆς, <br /><b class="num">I</b> sent. intr., c. gen. subjet. y/o separat., tb. abs. [[destierro]] τούτοις ... δι' εὐφημίας ἀπαλλαγήν, ὄνομα ἀποικίαν τιθέμενος ... ἐξεπέμψατο (les envía) a un destierro al que, por eufemismo, se le da el nombre de colonia</i> Pl.<i>Lg</i>.736a<br /><b class="num">•</b>[[separación]] ἀλλήλων Th.1.51, ψυχῆς ἀπὸ τοῦ σώματος Pl.<i>Phd</i>.64c<br /><b class="num">•</b>[[salida]], [[huida]] οὐδέ οἱ ἦν ἀπαλλαγὴ οὐδεμία ni le quedaba salida</i> Hdt.1.12, ἐκ τῆς Αἰγύπτου D.S.15.43<br /><b class="num">•</b>fig. ἀ. τοῦ βίου [[muerte]] Hp.<i>Epid</i>.7.89, X.<i>Cyr</i>.5.1.13, tb. abs., Thphr.<i>HP</i> 9.8.3<br /><b class="num">•</b>[[divorcio]] E.<i>Med</i>.236, <i>PRyl</i>.154.29 (I d.C.).<br /><b class="num">II</b> sent. tr. c. gen. obj., tb. abs.<br /><b class="num">1</b> [[exención de las liturgias]] abs. <i>PRyl</i>.77.18 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[revocación]] (συμβολαίων) D.33.3.<br /><b class="num">2</b> [[evitación]] τῆς μίξεως Sor.20.22.<br /><b class="num">3</b> [[liberación]] πόνων A.<i>A</i>.1, E.<i>Heracl</i>.586, 811, πημάτων A.<i>Pr</i>.316, 754, συμφορᾶς S.<i>Ant</i>.1338, πραγμάτων Antipho 6.35, ἐρίδων Plu.2.92a, αὐτῶν D.C.44.46.6<br /><b class="num">•</b>abs. Hp.<i>VM</i> 18<br /><b class="num">•</b>[[terminación]] τοῦ πολέμου Th.7.2, γεωργεικῶν ἔργων <i>PCair.Isidor</i>.66.7 (III d.C.), 67.9 (IV d.C.).
|lstext='''ἀπαλλᾰγή''': ἡ, (ἀπαλλάσω) [[ἀπελευθέρωσις]], «γλυτωμὸς» ἀπό τινος πόνων, πημάτων, ξυμφορᾶς Αἰσχύλ. Ἀγ. 1. 20, Πρ. 754, Σοφ. Ἀντ. 1338, κτλ.· οὕτω κατὰ πληθ. Αἰσχύλ. Πρ. 316, Εὐρ. Ἡρακλ. 811· ἀπ. πραγμάτων Ἀντιφῶν 145. 30· ἀπ. τοῦ πολέμου Θουκ. 7. τοῦ πολέμου οὐκ ἦν [[πέρας]] οὐδ᾿ ἀπ. Δημ. 275. 29· ἐπὶ ὑποθέσεων, ἀπ. συμβολαίων ὁ αὐτ. 893. 13· ἐν γένει [[διακοπή]], τινος Ἀριστ. Ἱστ. 7. 2, 3. 2) ἀπολ. διαζύγιον, Εὐρ. Μήδ. 236. 1375. ΙΙ. μετατόπισις, ἀπαλλαγὴν [[ὄνομα]] ἀποικίαν τιθέμενος Πλάτ. Νόμ. 736Α. ΙΙΙ. (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ἀπέρχεσθαι, [[μέσον]] πρὸς ἀναχώρησιν, [[διαφυγή]], [[ὑποχώρησις]]. Ἡρόδ. 1. 12, 7, κ. ἀλλ.· [[τέλος]] τῆς ἀπαλλαγῆς, ἡ τελευταία [[ἀναχώρησις]], ὁ αὐτ. 2. 139· ἡ ἀπ. ἐγένετο [[ἀλλήλων]], χωρισμὸς τῶν διαμαχομένων, Θουκ. 1. 51. 2) ἀπ. τοῦ βίου, ἡ ἀπὸ τῆς ζωῆς [[ἀποδημία]] Ἱππ. 1234Α, Ξεν. Κύρ. 5. 1, 13· ψυχῆς ἀπὸ σώματος Πλάτ. Φαίδων 64C. Ἐντεῦθεν, [[ἀπαλλαγή]], [[θάνατος]], Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 9. 8, 3, κτλ.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπαλλᾰγή:''' ἡ ([[ἀπαλλάσσω]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[απολύτρωση]], [[απελευθέρωση]], [[ανακούφιση]] από [[κάτι]], γλυτωμός από αυτό, <i>πόνων</i>, <i>ξυμφορᾶς</i>, σε Αισχύλ., Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[διαζύγιο]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> (από τον Παθ. τύπο),<br /><b class="num">1.</b> [[αναχώρηση]], [[απομάκρυνση]], [[μέσο]] για [[αναχώρηση]], [[διαφυγή]], [[υποχώρηση]], σε Ηρόδ.· ἡ ἀπαλλαγὴ [[ἀλλήλων]], [[χωρισμός]] αυτών που συμπλέκονται [[μεταξύ]] τους, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> <i>ἀπαλλαγὴ τοῦ βίου</i>, [[αναχώρηση]] από την [[ζωή]], δηλ. [[θάνατος]], σε Ξεν.· <i>ψυχῆςἀπὸ σώματος</i>, σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἀπαλλᾰγή:''' ἡ ([[ἀπαλλάσσω]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[απολύτρωση]], [[απελευθέρωση]], [[ανακούφιση]] από [[κάτι]], γλυτωμός από αυτό, <i>πόνων</i>, <i>ξυμφορᾶς</i>, σε Αισχύλ., Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[διαζύγιο]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> (από τον Παθ. τύπο),<br /><b class="num">1.</b> [[αναχώρηση]], [[απομάκρυνση]], [[μέσο]] για [[αναχώρηση]], [[διαφυγή]], [[υποχώρηση]], σε Ηρόδ.· ἡ ἀπαλλαγὴ [[ἀλλήλων]], [[χωρισμός]] αυτών που συμπλέκονται [[μεταξύ]] τους, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> <i>ἀπαλλαγὴ τοῦ βίου</i>, [[αναχώρηση]] από την [[ζωή]], δηλ. [[θάνατος]], σε Ξεν.· <i>ψυχῆςἀπὸ σώματος</i>, σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαλλᾰγή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> освобождение, избавление (πόνων Aesch.; πεπρωμένης Soph.; τοῦ παντός Plat.; τυραννίδος Plut.);<br /><b class="num">2)</b> прекращение (τοῦ πολέμου Thuc., Dem., Plut.);<br /><b class="num">3)</b> развод (οὐκ εὐκλεεῖς ἀπαλλαγαὶ γυναιξίν Eur.);<br /><b class="num">4)</b> отделение, расставание (τινος [[ἀπό]] τινος Plat.);<br /><b class="num">5)</b> уход, отступление (τοῦ Αἰθίοπος, sc. ἐκ τῆς Αἰγύπτου Her.): οὐχ οἱ ἦν ἀ. [[οὐδεμία]] Her. он никак не мог уйти; ἡ ἀ. ἐγένετο [[ἀλλήλων]] Thuc. (противники) отошли друг от друга;<br /><b class="num">6)</b> (тж. ἀ. τοῦ βίου Xen.) кончина, смерть Diog. L.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[abatement]], [[deliverance]], [[freedom]], [[parting]], [[relief]], [[riddance]], [[dvliverance]], [[freeing]], [[quittance from any obligation]], [[relief from]]
|woodrun=[[abatement]], [[deliverance]], [[freedom]], [[parting]], [[relief]], [[riddance]], [[dvliverance]], [[freeing]], [[quittance from any obligation]], [[relief from]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[discessio]]'', [[departure]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.51.3/ 1.51.3],<br>''[[liberatio]]'', [[freeing]], [[deliverance]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.7/ 4.61.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.2.1/ 7.2.1].
}}
{{trml
|trtx====[[departure]]===
Arabic: رَحِيل‎, مُغَادَرَة‎; Armenian: մեկնում; Azerbaijani: gediş; Belarusian: адпраўленне, выезд, ад'езд, вылет; Bulgarian: заминаване, тръгване; Chinese Mandarin: 出發/出发, 離開/离开; Czech: odchod, odjezd, odlet; Danish: afgang, afrejse, udsejling; Dutch: [[vertrek]]; Esperanto: disiĝo foriro; Finnish: lähtö; French: [[départ]]; Galician: ida, saída, partida; Georgian: გამგზავრება; German: [[Abfahrt]], [[Abreise]], [[Abflug]]; Gothic: 𐌿𐍂𐍂𐌿𐌽𐍃, 𐌳𐌹𐍃𐍅𐌹𐍃𐍃; Greek: [[αναχώρηση]]; Ancient Greek: [[ἀνάλυσις]], [[ἀνάστασις]], [[ἀπαλλαγή]], [[ἀπανάστασις]], [[ἄπαρσις]], [[ἄπιξις]], [[ἀπόβασις]], [[ἄποδος]], [[ἀποπορεία]], [[ἀποστασία]], [[ἀπόστασις]], [[ἀποχώρησις]], [[ἄφιξις]], [[ἄφοδος]], [[ἔκβασις]], [[ἔξοδος]], [[μεταχώρησις]], [[παροίχησις]], [[χωρισμός]]; Hebrew: הַפְלָגָה‎; Hindi: प्रस्थान; Hungarian: távozás, indulás; Icelandic: brottför; Indonesian: keberangkatan; Italian: [[partenza]]; Japanese: 出発, 発車; Korean: 출발(出發); Latin: [[abitus]], [[itus]], [[abitio]], [[egressus]]; Macedonian: заминување; Malay: perlepasan; Maori: wehenga, haerenga; Norwegian Bokmål: avgang, avreise; Nynorsk: avgang, avreise; Persian: عزیمت‎; Portuguese: [[partida]]; Quechua: lluqsi; Romanian: plecare; Russian: [[отправление]], [[выезд]], [[отъезд]], [[вылет]]; Slovene: odhod; Spanish: [[salida]], [[partida]]; Swedish: avgång, avfart, avfärd; Telugu: పోకడ; Tocharian B: lalñe; Ukrainian: відправлення, виїзд, від'ї́зд, виліт; Vietnamese: sự rời khỏi, sự ra đi; Yiddish: אַוועקפֿאָר‎
===[[relief]]===
Arabic: رَاحَة‎, تَخْفِيف‎; Belarusian: палёгка, аблягчэнне; Bulgarian: облекчение; Catalan: consol, alleujament; Chinese Mandarin: 解除, 安心, 救濟/救济; Czech: úleva; Danish: lettelse; Dutch: [[opluchting]]; Finnish: helpotus, huojennus; French: [[soulagement]], [[allégement]]; Galician: alivio, acougo; German: [[Erleichterung]], [[Entlastung]]; Greek: [[ανακούφιση]]; Ancient Greek: [[ἄκημα]], [[ἄκος]], [[ἀνακούφισις]], [[ἀνακούφισμα]], [[ἀνάψυξις]], [[ἀναψυχή]], [[ἀνοχή]], [[ἀπαλλαγή]], [[ἀπολώφησις]], [[ἐπικουφισμός]], [[εὐαρέστησις]], [[κούφισις]], [[κουφότης]], [[λώφημα]], [[παραμυθία]], [[πράϋνσις]], [[συνυπόληψις]]; Hebrew: הקלה‎; Hungarian: könnyítés, enyhítés, csillapítás; Irish: faoiseamh; Italian: [[sollievo]]; Japanese: 安心, 救済; Korean: 제고, 안심; Latin: [[solacium]], [[aberratio]]; Maori: whakamāmātanga; Norwegian Bokmål: lettelse, lindring; Nynorsk: lindring; Polish: ulga; Portuguese: [[alívio]]; Quechua: allinyay; Romanian: ușurare, alinare; Russian: [[облегчение]]; Scottish Gaelic: faochadh; Spanish: [[alivio]], [[desahogo]]; Swahili: faraja; Swedish: lättnad, lindring; Telugu: ఉపశమనం; Ukrainian: полегшення; Welsh: gollyngdod, rhyddhad
===[[divorce]]===
Albanian: divorc; Arabic: طَلَاق, تَطْلِيق, خُلْع; Hijazi Arabic: طلاق; Armenian: ամուսնալուծություն, ապահարզան; Assyrian Neo-Aramaic: ܕܘܼܠܵܠܵܐ; Asturian: divorciu; Azerbaijani: boşanma; Belarusian: развод; Bulgarian: развод; Catalan: divorci; Chinese Cantonese: 離婚/离婚; Mandarin: 離婚/离婚; Czech: rozvod; Danish: skilsmisse; Dutch: [[echtscheiding]]; Esperanto: divorco, eksgeedziĝo; Estonian: abielulahutus, lahutus; Faroese: hjúnaskilnaður; Finnish: avioero; French: [[divorce]]; Galician: divorcio; Georgian: გაყრა, განქორწინება; German: [[Scheidung]], [[Ehescheidung]]; Gothic: 𐌰𐍆𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃; Greek: [[διαζύγιο]]; Ancient Greek: [[ἀναπομπή]], [[ἀπαλλαγή]], [[ἀποζυγή]], [[ἀποκοπή]], [[ἀπόπεμψις]], [[ἀποπομπή]], [[ἀποστάσιον]], [[ἀπόστασις]], [[ἄφεσις]], [[διάζευξις]], [[διαζυγή]], [[διαζύγιον]], [[διακοπή]], [[διάλυσις]], [[διάλυσις γάμου]], [[διάλυσις τοῦ γάμου]], [[διαστάσιον]], [[διάστασις]], [[διαχωρισμός]], [[διέσιον]], [[δίεσις]], [[ἐκβολή]], [[ἐκπομπά]], [[ἐκπομπή]], [[ἐξεσίη]], [[ἔξεσις]], [[ἔξοδος]], [[λύσις γάμου]], [[ῥεπούδιον]], [[χήρευσις]], [[χωρισμός]]; Hebrew: גירושין \ גֵּרוּשִׁין; Hindi: तलाक़, तलाक, त्याग, स्त्रीपुरुषविच्छेद, विवाहविच्छेद, विच्छेदन; Hungarian: válás; Icelandic: skilnaður, hjónaskilnaður; Ido: divorco, desmariajo; Indonesian: perceraian; Irish: colscaradh, idirscaradh; Italian: [[divorzio]]; Japanese: 離婚; Kazakh: ажырасу; Khmer: ការលែងលះ; Korean: 이혼(離婚), 리혼(離婚); Kurdish Central Kurdish: تەلاق; Northern Kurdish: telaq; Kyrgyz: ажырашуу; Lao: ການຢ່າ; Latin: [[divortium]]; Latvian: šķiršanās; Lithuanian: skyrybos, ištuoka; Luxembourgish: Scheedung; Macedonian: развод; Malay: perceraian; Marathi: घटस्फोट, काडीमोड, वेगळेहोणे; Mongolian Cyrillic: салалт; Navajo: ałtsʼááʼítʼaash; Ngazidja Comorian: twalaka; Norwegian Bokmål: skilsmisse; Nynorsk: skilsmisse; Occitan: divòrci; Old English: āsyndrung, hīwgedāl; Pashto: پرېژه, طلاق; Persian: طلاق; Plautdietsch: Ehescheiden, Scheedunk; Polish: rozwód; Portuguese: [[divórcio]], [[separação]]; Romanian: divorț, despărțire; Russian: [[развод]], [[расторжение брака]]; Sanskrit: विच्छेदन, त्याग, स्त्रीपुरुषविच्छेद, विवाहविच्छेद; Scottish Gaelic: sgaradh-pòsaidh, eadar-ghearradh; Serbo-Croatian Cyrillic: развод, бракоразвод, ра̑става; Roman: rázvod, brakorázvod, rȃstava; Slovak: rozvod; Slovene: ločitev; Spanish: [[divorcio]]; Swahili: talaka; Swedish: skilsmässa, äktenskapsskillnad; Tagalog: diborsiyo; Tajik: талоқ; Tarifit: uruf; Tatar: аерылышу; Telugu: విడాకులు; Thai: การหย่าร้าง, การหย่า; Turkish: boşanma; Ukrainian: розлучення, розірвання шлюбу; Urdu: طلاق; Uzbek: qoʻydi-chiqdi; Vietnamese: ly hôn; Volapük: matiteil; Welsh: ysgariad, ysgariadau
}}
}}

Latest revision as of 15:38, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπαλλᾰγή Medium diacritics: ἀπαλλαγή Low diacritics: απαλλαγή Capitals: ΑΠΑΛΛΑΓΗ
Transliteration A: apallagḗ Transliteration B: apallagē Transliteration C: apallagi Beta Code: a)pallagh/

English (LSJ)

ἡ, (ἀπαλλάσσω)
A deliverance, release, relief from a thing, πόνων, πημάτων, ξυμφορᾶς, A.Ag.1,20,Pr.754, S.Ant.1338, etc.: in plural, A.Pr.318, E.Heracl.811; ἀπαλλαγὴ πραγμάτων Antipho6.35; ἀπαλλαγὴ τοῦ πολέμου = putting an end to the war, Th.7.2; οὐκ ἦν τοῦ πολέμου πέρας οὐδ' ἀπαλλαγὴ Φιλίππῳ D.18.145; of contracts, release, discharge, ἀπαλλαγὴ συμβολαίων Id.33.3; generally, relief from, τινός Arist.HA582b12.
2 abs., divorce, in plural, E.Med.236, 1375: sg., PRyl.154.29 (i A.D.), etc.
II removal, Pl.Lg.736a.
III (from Pass.) going away, means of getting away or means of escape, Hdt.1.12, 7.207, al.; τέλος τῆς ἀπαλλαγῆς = the final departure, Id.2.139; ἡ ἀπαλλαγὴ ἐγένετο ἀλλήλων = separation of combatants, Th.1.51; ἐκ τῆς Αἰγύπτου τὴν ἀπαλλαγὴν ποιήσασθαι D.S.15.43.
2 ἀπαλλαγὴ τοῦ βίου = departure from life, Hp.Epid.7.89, X.Cyr.5.1.13; ψυχῆς ἀπὸ σώματος Pl.Phd.64c: hence ἀπαλλαγή alone, death, Thphr.HP9.8.3, etc.
3 avoidance, τῆς μίξεως Sor.1.31.

Spanish (DGE)

(ἀπαλλᾰγή) -ῆς, ἡ
I sent. intr., c. gen. subjet. y/o separat., tb. abs. destierro τούτοις ... δι' εὐφημίας ἀπαλλαγήν, ὄνομα ἀποικίαν τιθέμενος ... ἐξεπέμψατο (les envía) a un destierro al que, por eufemismo, se le da el nombre de colonia Pl.Lg.736a
separación ἀλλήλων Th.1.51, ψυχῆς ἀπὸ τοῦ σώματος Pl.Phd.64c
salida, huida οὐδέ οἱ ἦν ἀπαλλαγὴ οὐδεμία ni le quedaba salida Hdt.1.12, ἐκ τῆς Αἰγύπτου D.S.15.43
fig. ἀπαλλαγὴ τοῦ βίου = muerte Hp.Epid.7.89, X.Cyr.5.1.13, tb. abs., Thphr.HP 9.8.3
divorcio E.Med.236, PRyl.154.29 (I d.C.).
II sent. tr. c. gen. obj., tb. abs.
1 exención de las liturgias abs. PRyl.77.18 (III d.C.)
revocación (συμβολαίων) D.33.3.
2 evitación τῆς μίξεως Sor.20.22.
3 liberación πόνων A.A.1, E.Heracl.586, 811, πημάτων A.Pr.316, 754, συμφορᾶς S.Ant.1338, πραγμάτων Antipho 6.35, ἐρίδων Plu.2.92a, αὐτῶν D.C.44.46.6
abs. Hp.VM 18
terminación τοῦ πολέμου Th.7.2, γεωργεικῶν ἔργων PCair.Isidor.66.7 (III d.C.), 67.9 (IV d.C.).

German (Pape)

[Seite 276] ἡ, 1) Befreiung, Errettung, πημάτων, πόνων, von Leid, Aesch. Prom. 316 Ag. 20; δυστυχούντων Sept. 334; πεπρωμένης οὐκ ἔστι θνητοῖς Soph. Ant. 1319; in Prosa, θάνατος τοῦ παντὸς ἀπ. Plat. Phaed. 107 c. – 2) Entlassung, Ehescheidung, Plut. – 3) Befriedigung eines Gläubigers, Entlassung aus dem Contract, καὶ ἄφεσις Dem. 33, 3. – 4) das Weggehen, der Rückzug, Her. 7, 207; Trennung, ἡ τῆς ψυχῆς ἀπὸ τοῦ σώματος Plat. Phaed. 64 c; τοῦ βίου, das Sterben, Xen. Cyr. 5, 1, 13; ohne diesen Zusatz = der Tod, D. L. 4, 64.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
1 séparation ; ἀπαλλαγή τοῦ βίου XÉN séparation d'avec la vie, mort ; particul. retraite des combattants qui se séparent les uns des autres ; divorce;
2 moyen d'échapper, délivrance.
Étymologie: ἀπαλλάττω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπαλλᾰγή:
1 освобождение, избавление (πόνων Aesch.; πεπρωμένης Soph.; τοῦ παντός Plat.; τυραννίδος Plut.);
2 прекращение (τοῦ πολέμου Thuc., Dem., Plut.);
3 развод (οὐκ εὐκλεεῖς ἀπαλλαγαὶ γυναιξίν Eur.);
4 отделение, расставание (τινος ἀπό τινος Plat.);
5 уход, отступление (τοῦ Αἰθίοπος, sc. ἐκ τῆς Αἰγύπτου Her.): οὐχ οἱ ἦν ἀ. οὐδεμία Her. он никак не мог уйти; ἡ ἀ. ἐγένετο ἀλλήλων Thuc. (противники) отошли друг от друга;
6 (тж. ἀ. τοῦ βίου Xen.) кончина, смерть Diog. L.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπαλλᾰγή: ἡ, (ἀπαλλάσω) ἀπελευθέρωσις, «γλυτωμὸς» ἀπό τινος πόνων, πημάτων, ξυμφορᾶς Αἰσχύλ. Ἀγ. 1. 20, Πρ. 754, Σοφ. Ἀντ. 1338, κτλ.· οὕτω κατὰ πληθ. Αἰσχύλ. Πρ. 316, Εὐρ. Ἡρακλ. 811· ἀπ. πραγμάτων Ἀντιφῶν 145. 30· ἀπ. τοῦ πολέμου Θουκ. 7. 2· τοῦ πολέμου οὐκ ἦν πέρας οὐδ᾿ ἀπ. Δημ. 275. 29· ἐπὶ ὑποθέσεων, ἀπ. συμβολαίων ὁ αὐτ. 893. 13· ἐν γένει διακοπή, τινος Ἀριστ. Ἱστ. 7. 2, 3. 2) ἀπολ. διαζύγιον, Εὐρ. Μήδ. 236. 1375. ΙΙ. μετατόπισις, ἀπαλλαγὴν ὄνομα ἀποικίαν τιθέμενος Πλάτ. Νόμ. 736Α. ΙΙΙ. (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ἀπέρχεσθαι, μέσον πρὸς ἀναχώρησιν, διαφυγή, ὑποχώρησις. Ἡρόδ. 1. 12, 7, κ. ἀλλ.· τέλος τῆς ἀπαλλαγῆς, ἡ τελευταία ἀναχώρησις, ὁ αὐτ. 2. 139· ἡ ἀπ. ἐγένετο ἀλλήλων, χωρισμὸς τῶν διαμαχομένων, Θουκ. 1. 51. 2) ἀπ. τοῦ βίου, ἡ ἀπὸ τῆς ζωῆς ἀποδημία Ἱππ. 1234Α, Ξεν. Κύρ. 5. 1, 13· ψυχῆς ἀπὸ σώματος Πλάτ. Φαίδων 64C. Ἐντεῦθεν, ἀπαλλαγή, θάνατος, Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 9. 8, 3, κτλ.

Greek Monolingual

η (AM ἀπαλλαγή)
1. λύτρωση, ανακούφιση από κάτι δυσάρεστο
2. τέλος, θάνατος
«την κακή σου την απαλλαγή» (κατάρα)
αρχ.
«ἀπαλλαγὴ βίου» (Ιπποκρ.), «ἀπαλλαγὴ ψυχῆς ἀπὸ σώματος» (Πλάτων), «τὸ χύλισμα τοῦ κωνείου... τὴν ἀπαλλαγὴν ῥᾴω ποιεῖ καὶ θάττω» — φέρνει τον θάνατο ευκολότερα και γρηγορότερα (Θεόφρ.)
νεοελλ.
ελάφρυνση, αποδέσμευση από κάποια υποχρέωση («φορολογική απαλλαγή», «πήρε απαλλαγή από τον στρατό»)
αρχ.
1. διάλυση του γάμου
2. αναχώρηση ή τα μέσα για αναχώρηση ή διαφυγή.

Greek Monotonic

ἀπαλλᾰγή: ἡ (ἀπαλλάσσω
I. 1. απολύτρωση, απελευθέρωση, ανακούφιση από κάτι, γλυτωμός από αυτό, πόνων, ξυμφορᾶς, σε Αισχύλ., Σοφ. κ.λπ.
2. απόλ., διαζύγιο, σε Ευρ.
II. (από τον Παθ. τύπο),
1. αναχώρηση, απομάκρυνση, μέσο για αναχώρηση, διαφυγή, υποχώρηση, σε Ηρόδ.· ἡ ἀπαλλαγὴ ἀλλήλων, χωρισμός αυτών που συμπλέκονται μεταξύ τους, σε Θουκ.
2. ἀπαλλαγὴ τοῦ βίου, αναχώρηση από την ζωή, δηλ. θάνατος, σε Ξεν.· ψυχῆςἀπὸ σώματος, σε Πλάτ.

Middle Liddell

ἀπαλλάσσω
I. deliverance, release, relief from a thing, riddance of it, πόνων, ξυμφορᾶς Aesch., Soph., etc.
2. absol. a divorce, Eur.
II. (from Pass.) a going away, a means of getting away, an escape, departure, Hdt.; ἡ ἀπ. ἀλλήλων separation from one another, of combatants, Thuc.
2. ἀπ. τοῦ βίου departure from life, Xen.; ψυχῆς ἀπὸ σώματος Plat.

English (Woodhouse)

abatement, deliverance, freedom, parting, relief, riddance, dvliverance, freeing, quittance from any obligation, relief from

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

discessio, departure, 1.51.3,
liberatio, freeing, deliverance, 4.61.7, 7.2.1.

Translations

departure

Arabic: رَحِيل‎, مُغَادَرَة‎; Armenian: մեկնում; Azerbaijani: gediş; Belarusian: адпраўленне, выезд, ад'езд, вылет; Bulgarian: заминаване, тръгване; Chinese Mandarin: 出發/出发, 離開/离开; Czech: odchod, odjezd, odlet; Danish: afgang, afrejse, udsejling; Dutch: vertrek; Esperanto: disiĝo foriro; Finnish: lähtö; French: départ; Galician: ida, saída, partida; Georgian: გამგზავრება; German: Abfahrt, Abreise, Abflug; Gothic: 𐌿𐍂𐍂𐌿𐌽𐍃, 𐌳𐌹𐍃𐍅𐌹𐍃𐍃; Greek: αναχώρηση; Ancient Greek: ἀνάλυσις, ἀνάστασις, ἀπαλλαγή, ἀπανάστασις, ἄπαρσις, ἄπιξις, ἀπόβασις, ἄποδος, ἀποπορεία, ἀποστασία, ἀπόστασις, ἀποχώρησις, ἄφιξις, ἄφοδος, ἔκβασις, ἔξοδος, μεταχώρησις, παροίχησις, χωρισμός; Hebrew: הַפְלָגָה‎; Hindi: प्रस्थान; Hungarian: távozás, indulás; Icelandic: brottför; Indonesian: keberangkatan; Italian: partenza; Japanese: 出発, 発車; Korean: 출발(出發); Latin: abitus, itus, abitio, egressus; Macedonian: заминување; Malay: perlepasan; Maori: wehenga, haerenga; Norwegian Bokmål: avgang, avreise; Nynorsk: avgang, avreise; Persian: عزیمت‎; Portuguese: partida; Quechua: lluqsi; Romanian: plecare; Russian: отправление, выезд, отъезд, вылет; Slovene: odhod; Spanish: salida, partida; Swedish: avgång, avfart, avfärd; Telugu: పోకడ; Tocharian B: lalñe; Ukrainian: відправлення, виїзд, від'ї́зд, виліт; Vietnamese: sự rời khỏi, sự ra đi; Yiddish: אַוועקפֿאָר‎

relief

Arabic: رَاحَة‎, تَخْفِيف‎; Belarusian: палёгка, аблягчэнне; Bulgarian: облекчение; Catalan: consol, alleujament; Chinese Mandarin: 解除, 安心, 救濟/救济; Czech: úleva; Danish: lettelse; Dutch: opluchting; Finnish: helpotus, huojennus; French: soulagement, allégement; Galician: alivio, acougo; German: Erleichterung, Entlastung; Greek: ανακούφιση; Ancient Greek: ἄκημα, ἄκος, ἀνακούφισις, ἀνακούφισμα, ἀνάψυξις, ἀναψυχή, ἀνοχή, ἀπαλλαγή, ἀπολώφησις, ἐπικουφισμός, εὐαρέστησις, κούφισις, κουφότης, λώφημα, παραμυθία, πράϋνσις, συνυπόληψις; Hebrew: הקלה‎; Hungarian: könnyítés, enyhítés, csillapítás; Irish: faoiseamh; Italian: sollievo; Japanese: 安心, 救済; Korean: 제고, 안심; Latin: solacium, aberratio; Maori: whakamāmātanga; Norwegian Bokmål: lettelse, lindring; Nynorsk: lindring; Polish: ulga; Portuguese: alívio; Quechua: allinyay; Romanian: ușurare, alinare; Russian: облегчение; Scottish Gaelic: faochadh; Spanish: alivio, desahogo; Swahili: faraja; Swedish: lättnad, lindring; Telugu: ఉపశమనం; Ukrainian: полегшення; Welsh: gollyngdod, rhyddhad

divorce

Albanian: divorc; Arabic: طَلَاق, تَطْلِيق, خُلْع; Hijazi Arabic: طلاق; Armenian: ամուսնալուծություն, ապահարզան; Assyrian Neo-Aramaic: ܕܘܼܠܵܠܵܐ; Asturian: divorciu; Azerbaijani: boşanma; Belarusian: развод; Bulgarian: развод; Catalan: divorci; Chinese Cantonese: 離婚/离婚; Mandarin: 離婚/离婚; Czech: rozvod; Danish: skilsmisse; Dutch: echtscheiding; Esperanto: divorco, eksgeedziĝo; Estonian: abielulahutus, lahutus; Faroese: hjúnaskilnaður; Finnish: avioero; French: divorce; Galician: divorcio; Georgian: გაყრა, განქორწინება; German: Scheidung, Ehescheidung; Gothic: 𐌰𐍆𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃; Greek: διαζύγιο; Ancient Greek: ἀναπομπή, ἀπαλλαγή, ἀποζυγή, ἀποκοπή, ἀπόπεμψις, ἀποπομπή, ἀποστάσιον, ἀπόστασις, ἄφεσις, διάζευξις, διαζυγή, διαζύγιον, διακοπή, διάλυσις, διάλυσις γάμου, διάλυσις τοῦ γάμου, διαστάσιον, διάστασις, διαχωρισμός, διέσιον, δίεσις, ἐκβολή, ἐκπομπά, ἐκπομπή, ἐξεσίη, ἔξεσις, ἔξοδος, λύσις γάμου, ῥεπούδιον, χήρευσις, χωρισμός; Hebrew: גירושין \ גֵּרוּשִׁין; Hindi: तलाक़, तलाक, त्याग, स्त्रीपुरुषविच्छेद, विवाहविच्छेद, विच्छेदन; Hungarian: válás; Icelandic: skilnaður, hjónaskilnaður; Ido: divorco, desmariajo; Indonesian: perceraian; Irish: colscaradh, idirscaradh; Italian: divorzio; Japanese: 離婚; Kazakh: ажырасу; Khmer: ការលែងលះ; Korean: 이혼(離婚), 리혼(離婚); Kurdish Central Kurdish: تەلاق; Northern Kurdish: telaq; Kyrgyz: ажырашуу; Lao: ການຢ່າ; Latin: divortium; Latvian: šķiršanās; Lithuanian: skyrybos, ištuoka; Luxembourgish: Scheedung; Macedonian: развод; Malay: perceraian; Marathi: घटस्फोट, काडीमोड, वेगळेहोणे; Mongolian Cyrillic: салалт; Navajo: ałtsʼááʼítʼaash; Ngazidja Comorian: twalaka; Norwegian Bokmål: skilsmisse; Nynorsk: skilsmisse; Occitan: divòrci; Old English: āsyndrung, hīwgedāl; Pashto: پرېژه, طلاق; Persian: طلاق; Plautdietsch: Ehescheiden, Scheedunk; Polish: rozwód; Portuguese: divórcio, separação; Romanian: divorț, despărțire; Russian: развод, расторжение брака; Sanskrit: विच्छेदन, त्याग, स्त्रीपुरुषविच्छेद, विवाहविच्छेद; Scottish Gaelic: sgaradh-pòsaidh, eadar-ghearradh; Serbo-Croatian Cyrillic: развод, бракоразвод, ра̑става; Roman: rázvod, brakorázvod, rȃstava; Slovak: rozvod; Slovene: ločitev; Spanish: divorcio; Swahili: talaka; Swedish: skilsmässa, äktenskapsskillnad; Tagalog: diborsiyo; Tajik: талоқ; Tarifit: uruf; Tatar: аерылышу; Telugu: విడాకులు; Thai: การหย่าร้าง, การหย่า; Turkish: boşanma; Ukrainian: розлучення, розірвання шлюбу; Urdu: طلاق; Uzbek: qoʻydi-chiqdi; Vietnamese: ly hôn; Volapük: matiteil; Welsh: ysgariad, ysgariadau