σημάντωρ: Difference between revisions

From LSJ

δι' ἐρημίας πολεμίων πορευόμενος → he marched on without finding any enemy, his route lay through a country bare of enemies

Source
m (Text replacement - " as Adj." to " as adjective")
m (Text replacement - " ; <b class="b3">" to "; <b class="b3">")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=simantor
|Transliteration C=simantor
|Beta Code=shma/ntwr
|Beta Code=shma/ntwr
|Definition=ορος, ὁ, (<span class="sense"><span class="bld">A</span> σημαίνω ''ΙΙ'') <b class="b2">one who gives a signal, leader, commander</b>, <span class="bibl">Il.4.431</span>, cf. <span class="bibl">Od.19.314</span>; of a horse, [[driver]], <span class="bibl">Il.8.127</span>; of a herd, [[herdsman]], <span class="bibl">15.325</span>, <span class="bibl">Q.S.13.74</span>; <b class="b3">θεῶν σ</b>., of Zeus, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>56</span>; σ. ἄνδρες <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>542</span>; <b class="b3">ἐθνέων ἦσαν ἄλλοι σ</b>., of the [[subordinate officers]], <span class="bibl">Hdt.7.81</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[informer]], [[guide]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 957</span> (v.l. [[σημήνας]]) <b class="b3">; παγίδων σημάντορα φελλόν</b> [[indicator]] of the nets, <span class="title">AP</span>6.27 (Theaet.); <b class="b3">μόλιβον, σελίδων σ. πλευρῆς</b> (v. σελίς ''ΙΙ''), ib.<span class="bibl">62</span> (Phil.), cf. <span class="bibl">64</span> (Paul. Sil.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> later as adjective, even in fem., σημάντορι φωνῇ <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>37.551</span>; σ. καπνῷ <span class="bibl">Tryph.237</span>.</span>
|Definition=-ορος, ὁ,<br><span class="bld">A</span> ([[σημαίνω]] ''ΙΙ'') [[one who gives a signal]], [[leader]], [[commander]], Il.4.431, cf. Od.19.314; of a [[horse]], [[driver]], Il.8.127; of a [[herd]], [[herdsman]], 15.325, Q.S.13.74; <b class="b3">θεῶν σημάντωρ</b>, of [[Zeus]], Hes.''Sc.''56; σ. ἄνδρες ''h.Ap.''542; <b class="b3">ἐθνέων ἦσαν ἄλλοι σημάντορες</b>, of the [[subordinate]] [[officer]]s, [[Herodotus|Hdt.]]7.81.<br><span class="bld">2</span> [[informer]], [[guide]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]'' 957 ([[varia lectio|v.l.]] [[σημήνας]]); <b class="b3">παγίδων σημάντορα φελλόν</b> [[indicator]] of the [[net]]s, ''AP''6.27 (Theaet.); <b class="b3">μόλιβον, σελίδων σ. πλευρῆς</b> (v. [[σελίς]] ''ΙΙ''), ib.62 (Phil.), cf. 64 (Paul. Sil.).<br><span class="bld">II</span> later as adjective, even in fem., σημάντορι φωνῇ [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 37.551; σ. καπνῷ Tryph.237.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0874.png Seite 874]] ορος, ὁ, der ein Zeichen, einen Befehl giebt, wie [[σημαντήρ]]; dah. Anführer, Gebieter, Herr; insbes. der Herr des Rosses, Rosselenker, Il. 8, 127; der Herr, Hüter der Heerde, Hirt, 15, 325; θεῶν [[σημάντωρ]] heißt Zeus bei Hes. Sc. 56; σημάντορες ἄνδρες, H. h. Ap. 542; der Anzeigende, der Bote, [[αὐτός]] μοι σὺ [[σημάντωρ]] γενοῦ, Soph. O. R. 957; bei Her. 7, 81 Unterbefehlshaber; öfter bei sp. D., die es ganz adjectivisch brauchen, Wern. Tryph. 237.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0874.png Seite 874]] ορος, ὁ, der ein [[Zeichen]], einen Befehl giebt, wie [[σημαντήρ]]; dah. [[Anführer]], [[Gebieter]], [[Herr]]; insbes. der Herr des Rosses, Rosselenker, Il. 8, 127; der Herr, Hüter der Heerde, Hirt, 15, 325; θεῶν [[σημάντωρ]] heißt Zeus bei Hes. Sc. 56; σημάντορες ἄνδρες, H. h. Ap. 542; der Anzeigende, der Bote, [[αὐτός]] μοι σὺ [[σημάντωρ]] γενοῦ, Soph. O. R. 957; bei Her. 7, 81 [[Unterbefehlshaber]]; öfter bei sp. D., die es ganz adjectivisch brauchen, Wern. Tryph. 237.
}}
{{bailly
|btext=ορος (ὁ) :<br /><b>I.</b> [[qui donne le signal]] <i>ou</i> les ordres, qui commande, qui dirige, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[maître]], [[chef]];<br /><b>2</b> [[conducteur de chevaux]], [[cocher]];<br /><b>3</b> [[pâtre]], [[berger]];<br /><b>II.</b> [[qui annonce]].<br />'''Étymologie:''' [[σημαίνω]].
}}
{{elnl
|elnltext=σημάντωρ -ορος, ὁ, Dor. [[σαμάντωρ|σᾱμάντωρ]] [σημαίνω] [[gebieder]], [[aanvoerder]]; spec. [[wagenmenner]]; Il. 8.127; [[herder]]. Il. 15.325.
}}
{{elru
|elrutext='''σημάντωρ:''' ορος ὁ<br /><b class="num">1</b> [[предводитель]], [[начальник]] (''[[sc.]]'' Δαναῶν Hom.; ἐθνέων Her.);<br /><b class="num">2</b> [[руководитель]], [[управитель]] (ἐνὶ οἴκῳ Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[возница]]: ἵππω [[δευέσθην]] σημάντορος Hom. у коней не было возницы;<br /><b class="num">4</b> [[пастух]] (''[[sc.]]'' ὀίων Hom.);<br /><b class="num">5</b> [[вестник]] Soph.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σημάντωρ''': -ορος, ὁ, ([[σημαίνω]] ΙΙ) ὁ δίδων τὸ [[σημεῖον]], τὸ [[σύνθημα]], [[ἀρχηγός]], [[στρατηγός]], Ἰλ. Δ. 431, πρβλ. Ὀδ. Τ. 314· ἐπὶ ἵππου, [[ἱππηλάτης]], [[ἔφιππος]], Ἰλ. Θ. 127· ἐπὶ ἀγέλης, [[βουκόλος]], Ο. 325· ὁ [[Ζεὺς]] καλεῖται θεῶν σ., Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 56· σημάντορες ἄνδρες Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 542· ἐθνέων [[ἔσαν]] ἄλλοι σημάντορες, ἐπὶ τῶν ὑποκειμένων ἀξιωματικῶν, Ἡρόδ. 7. 81. 2) ὁ ἀναγγέλων τι, [[ὁδηγός]], διάφ. γραφ. παρὰ Σοφ. ἐν Ο. Τ. 957· παγίδων σ. [[φελλός]], ὁ δεικνύων τὰ δίκτυα, Ἀνθ. Π. 6. 27· μόλιβον, σελίδων σημάντορα πλευρῆς (ἴδε σελὶς ΙΙ), [[αὐτόθι]] 62, πρβλ. 64. ΙΙ. παρὰ μεταγεν. [[ἁπλῶς]] ὡς ἐπίθετον, ἔτι καὶ μετὰ θηλ. οὐσιαστ., σημάντορι φωνῇ Νόνν. Δ. 37. 551, πρβλ. Wern. εἰς Τρυφιόδ. (γραπτ. Τριφ-) 237. - Καθ’ Ἡσύχ.: «σημάντορες· ἐπιτάκτορες, βασιλεῖς. ἡγεμόνες. ἀπὸ τοῦ σημαίνειν, ὅ ἐστι προστάσσειν· ἡνίοχοι. ἐπιστάται».
|lstext='''σημάντωρ''': -ορος, ὁ, ([[σημαίνω]] ΙΙ) ὁ δίδων τὸ [[σημεῖον]], τὸ [[σύνθημα]], [[ἀρχηγός]], [[στρατηγός]], Ἰλ. Δ. 431, πρβλ. Ὀδ. Τ. 314· ἐπὶ ἵππου, [[ἱππηλάτης]], [[ἔφιππος]], Ἰλ. Θ. 127· ἐπὶ ἀγέλης, [[βουκόλος]], Ο. 325· ὁ [[Ζεύς|Ζεὺς]] καλεῖται θεῶν σ., Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 56· σημάντορες ἄνδρες Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 542· ἐθνέων [[ἔσαν]] ἄλλοι σημάντορες, ἐπὶ τῶν ὑποκειμένων ἀξιωματικῶν, Ἡρόδ. 7. 81. 2) ὁ ἀναγγέλων τι, [[ὁδηγός]], διάφ. γραφ. παρὰ Σοφ. ἐν Ο. Τ. 957· παγίδων σ. [[φελλός]], ὁ δεικνύων τὰ δίκτυα, Ἀνθ. Π. 6. 27· μόλιβον, σελίδων σημάντορα πλευρῆς (ἴδε σελὶς ΙΙ), [[αὐτόθι]] 62, πρβλ. 64. ΙΙ. παρὰ μεταγεν. [[ἁπλῶς]] ὡς ἐπίθετον, ἔτι καὶ μετὰ θηλ. οὐσιαστ., σημάντορι φωνῇ Νόνν. Δ. 37. 551, πρβλ. Wern. εἰς Τρυφιόδ. (γραπτ. Τριφ-) 237. - Καθ’ Ἡσύχ.: «σημάντορες· ἐπιτάκτορες, βασιλεῖς. ἡγεμόνες. ἀπὸ τοῦ σημαίνειν, ὅ ἐστι προστάσσειν· ἡνίοχοι. ἐπιστάται».
}}
{{bailly
|btext=ορος (ὁ) :<br /><b>I.</b> qui donne le signal <i>ou</i> les ordres, qui commande, qui dirige, <i>d’où</i><br /><b>1</b> maître, chef;<br /><b>2</b> conducteur de chevaux, cocher;<br /><b>3</b> pâtre, berger;<br /><b>II.</b> qui annonce.<br />'''Étymologie:''' [[σημαίνω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-ορος, ὁ, Α<br /><b>1.</b> αυτός που δίνει το [[σήμα]], το [[σύνθημα]], ο [[ηγέτης]] («ἐθνέων [[ἦσαν]] ἄλλοι σημάντορες», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ηνίοχος]]<br /><b>3.</b> [[βουκόλος]]<br /><b>4.</b> αυτός που σημαίνει, που αναγγέλλει [[κάτι]] («[[αὐτός]] μοι σὺ [[σημάντωρ]] γένου», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «σημάντορες ἄνδρες» — ηγέτες (<b>Νόνν.</b>)<br />β) «σημάντορι καπνῷ» — με καπνό που έδινε [[σήμα]] <b>(Τρυφιόδ.)</b><br />γ) «θεῶν [[σημάντωρ]]» — ο [[Ζευς]] (<b>Ησιόδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[σημαίνω]] <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>τωρ</i> (<b>πρβλ.</b> <i>μηνύ</i>-<i>τωρ</i>)].
|mltxt=-ορος, ὁ, Α<br /><b>1.</b> αυτός που δίνει το [[σήμα]], το [[σύνθημα]], ο [[ηγέτης]] («ἐθνέων [[ἦσαν]] ἄλλοι σημάντορες», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ηνίοχος]]<br /><b>3.</b> [[βουκόλος]]<br /><b>4.</b> αυτός που σημαίνει, που αναγγέλλει [[κάτι]] («[[αὐτός]] μοι σὺ [[σημάντωρ]] γένου», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «σημάντορες ἄνδρες» — ηγέτες (<b>Νόνν.</b>)<br />β) «σημάντορι καπνῷ» — με καπνό που έδινε [[σήμα]] <b>(Τρυφιόδ.)</b><br />γ) «θεῶν [[σημάντωρ]]» — ο [[Ζευς]] (<b>Ησιόδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[σημαίνω]] <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>τωρ</i> ([[πρβλ]]. [[μηνύτωρ]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''σημάντωρ:''' -ορος, ὁ ([[σημαίνω]] II),<br /><b class="num">1.</b> αυτός που δίνει το [[σήμα]], [[ηγέτης]], [[αρχηγός]], σε Όμηρ.· λέγεται για [[άλογο]], [[καβαλάρης]], [[ιππέας]]· λέγεται για [[κοπάδι]] ζώων, [[βοσκός]], σε Ομήρ. Ιλ.· [[κατώτερος]] [[αξιωματικός]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[πληροφοριοδότης]], [[οδηγός]], αυτός που αναγγέλλει [[κάτι]], [[αγγελιοφόρος]], σε Ανθ.
|lsmtext='''σημάντωρ:''' -ορος, ὁ ([[σημαίνω]] II),<br /><b class="num">1.</b> αυτός που δίνει το [[σήμα]], [[ηγέτης]], [[αρχηγός]], σε Όμηρ.· λέγεται για [[άλογο]], [[καβαλάρης]], [[ιππέας]]· λέγεται για [[κοπάδι]] ζώων, [[βοσκός]], σε Ομήρ. Ιλ.· [[κατώτερος]] [[αξιωματικός]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[πληροφοριοδότης]], [[οδηγός]], αυτός που αναγγέλλει [[κάτι]], [[αγγελιοφόρος]], σε Ανθ.
}}
{{elnl
|elnltext=σημάντωρ -ορος, ὁ, Dor. σᾱμάντωρ [σημαίνω] gebieder, aanvoerder; spec. wagenmenner; Il. 8.127; herder. Il. 15.325.
}}
{{elru
|elrutext='''σημάντωρ:''' ορος ὁ<br /><b class="num">1)</b> предводитель, начальник (sc. Δαναῶν Hom.; ἐθνέων Her.);<br /><b class="num">2)</b> руководитель, управитель (ἐνὶ οἴκῳ Hom.);<br /><b class="num">3)</b> возница: ἵππω [[δευέσθην]] σημάντορος Hom. у коней не было возницы;<br /><b class="num">4)</b> пастух (sc. ὀίων Hom.);<br /><b class="num">5)</b> вестник Soph.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σημάντωρ]], ορος, ὁ, [[σημαίνω]] II]<br /><b class="num">1.</b> one who gives a [[signal]], a [[leader]], [[commander]], Hom.; of a [[horse]], a [[driver]]; of a [[herd]], a [[herdsman]], Il.: a [[subordinate]] [[officer]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> an [[informer]], [[guide]], [[indicator]], Anth.
|mdlsjtxt=[[σημάντωρ]], ορος, ὁ, [[σημαίνω]] II]<br /><b class="num">1.</b> one who gives a [[signal]], a [[leader]], [[commander]], Hom.; of a [[horse]], a [[driver]]; of a [[herd]], a [[herdsman]], Il.: a [[subordinate]] [[officer]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> an [[informer]], [[guide]], [[indicator]], Anth.
}}
{{trml
|trtx====[[herdsman]]===
Arabic: رَاعٍ‎; Egyptian Arabic: راعي‎; Bashkir: көтөүсе; Belarusian: пастух; Bulgarian: пастир; Chinese Mandarin: 牧民, 牧人, 牧夫; Czech: pastýř, pastevec, pasák; Dutch: [[herder]]; Finnish: paimen; French: [[éleveur de bétail]], [[gardien]]; German: [[Schäfer]], [[Hirt]]; Gothic: 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌳𐌴𐌹𐍃; Ancient Greek: [[αἰσυητήρ]], [[αἰσυιητήρ]], [[ἀμορβεύς]], [[ἀμορβός]], [[βοηλάτης]], [[βοηνόμος]], [[βοοβοσκός]], [[βοονόμος]], [[βοοτρόφος]], [[βοσκήτωρ]], [[βοσκός]], [[βόσκων]], [[βοτήρ]], [[βότης]], [[βουβότης]], [[βουκαῖος]], [[βουκόλος]], [[βουκόλλων]], [[βοῦκος]], [[βουπελάτης]], [[βουποίμην]], [[βούτας]], [[βούτης]], [[βουτρόφος]], [[βουφορβός]], [[βῶκος]], [[βώτωρ]], [[ἐπιβουκόλος]], [[κτηνοτρόφος]], [[μηλοβότας]], [[μηλοβότης]], [[μηλονόμας]], [[μηλονόμης]], [[νομεύς]], [[οἰονόμος]], [[ποιμάν]], [[ποιμήν]], [[σαμάντωρ]], [[σηκοκόρος]], [[σημαντήρ]], [[σημάντωρ]], [[φερβήτης]]; Hungarian: gulyás; Icelandic: hjarðmaður, hirðir; Irish: feighlí bó, maor, aoire; Italian: [[bovaro]]; Japanese: 牧人, 牧夫; Kazakh: бақташы, малшы, сиыршы, табыншы; Korean: 목자(牧者); Latin: [[armentarius]], [[bubulcus]]; Lithuanian: piemuo; Macedonian: овчар; Malay: gembala; Manchu: ᠠᡩᡠᠴᡳ; Maori: hēpara; Middle English: herde, herdeman; Mongolian Cyrillic: малчин; Mongolian: ᠮᠠᠯᠴᠢᠨ; Navajo: naʼniłkaadí; Plautdietsch: Hoad; Polish: pastuch; Portuguese: [[pastor]]; Romanian: cioban, păstor; Russian: [[пастух]]; Serbo-Croatian Cyrillic: па̀стӣр, чо̀бан, о̀вча̄р; Roman: pàstīr, čòban, òvčār; Slovak: pastier, pasák; Slovene: pastir; Spanish: [[pastor]], [[vaquero]]; Swahili: mchungaji; Swedish: herde, fåraherde; Tuvan: малчын, кадарчы; Ukrainian: пастух; Westrobothnian: gjetar; Yakut: маныыһыт, бостуук
}}
}}

Latest revision as of 14:59, 25 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σημάντωρ Medium diacritics: σημάντωρ Low diacritics: σημάντωρ Capitals: ΣΗΜΑΝΤΩΡ
Transliteration A: sēmántōr Transliteration B: sēmantōr Transliteration C: simantor Beta Code: shma/ntwr

English (LSJ)

-ορος, ὁ,
A (σημαίνω ΙΙ) one who gives a signal, leader, commander, Il.4.431, cf. Od.19.314; of a horse, driver, Il.8.127; of a herd, herdsman, 15.325, Q.S.13.74; θεῶν σημάντωρ, of Zeus, Hes.Sc.56; σ. ἄνδρες h.Ap.542; ἐθνέων ἦσαν ἄλλοι σημάντορες, of the subordinate officers, Hdt.7.81.
2 informer, guide, S.OT 957 (v.l. σημήνας); παγίδων σημάντορα φελλόν indicator of the nets, AP6.27 (Theaet.); μόλιβον, σελίδων σ. πλευρῆς (v. σελίς ΙΙ), ib.62 (Phil.), cf. 64 (Paul. Sil.).
II later as adjective, even in fem., σημάντορι φωνῇ Nonn. D. 37.551; σ. καπνῷ Tryph.237.

German (Pape)

[Seite 874] ορος, ὁ, der ein Zeichen, einen Befehl giebt, wie σημαντήρ; dah. Anführer, Gebieter, Herr; insbes. der Herr des Rosses, Rosselenker, Il. 8, 127; der Herr, Hüter der Heerde, Hirt, 15, 325; θεῶν σημάντωρ heißt Zeus bei Hes. Sc. 56; σημάντορες ἄνδρες, H. h. Ap. 542; der Anzeigende, der Bote, αὐτός μοι σὺ σημάντωρ γενοῦ, Soph. O. R. 957; bei Her. 7, 81 Unterbefehlshaber; öfter bei sp. D., die es ganz adjectivisch brauchen, Wern. Tryph. 237.

French (Bailly abrégé)

ορος (ὁ) :
I. qui donne le signal ou les ordres, qui commande, qui dirige, d'où
1 maître, chef;
2 conducteur de chevaux, cocher;
3 pâtre, berger;
II. qui annonce.
Étymologie: σημαίνω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σημάντωρ -ορος, ὁ, Dor. σᾱμάντωρ [σημαίνω] gebieder, aanvoerder; spec. wagenmenner; Il. 8.127; herder. Il. 15.325.

Russian (Dvoretsky)

σημάντωρ: ορος ὁ
1 предводитель, начальник (sc. Δαναῶν Hom.; ἐθνέων Her.);
2 руководитель, управитель (ἐνὶ οἴκῳ Hom.);
3 возница: ἵππω δευέσθην σημάντορος Hom. у коней не было возницы;
4 пастух (sc. ὀίων Hom.);
5 вестник Soph.

Greek (Liddell-Scott)

σημάντωρ: -ορος, ὁ, (σημαίνω ΙΙ) ὁ δίδων τὸ σημεῖον, τὸ σύνθημα, ἀρχηγός, στρατηγός, Ἰλ. Δ. 431, πρβλ. Ὀδ. Τ. 314· ἐπὶ ἵππου, ἱππηλάτης, ἔφιππος, Ἰλ. Θ. 127· ἐπὶ ἀγέλης, βουκόλος, Ο. 325· ὁ Ζεὺς καλεῖται θεῶν σ., Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 56· σημάντορες ἄνδρες Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 542· ἐθνέων ἔσαν ἄλλοι σημάντορες, ἐπὶ τῶν ὑποκειμένων ἀξιωματικῶν, Ἡρόδ. 7. 81. 2) ὁ ἀναγγέλων τι, ὁδηγός, διάφ. γραφ. παρὰ Σοφ. ἐν Ο. Τ. 957· παγίδων σ. φελλός, ὁ δεικνύων τὰ δίκτυα, Ἀνθ. Π. 6. 27· μόλιβον, σελίδων σημάντορα πλευρῆς (ἴδε σελὶς ΙΙ), αὐτόθι 62, πρβλ. 64. ΙΙ. παρὰ μεταγεν. ἁπλῶς ὡς ἐπίθετον, ἔτι καὶ μετὰ θηλ. οὐσιαστ., σημάντορι φωνῇ Νόνν. Δ. 37. 551, πρβλ. Wern. εἰς Τρυφιόδ. (γραπτ. Τριφ-) 237. - Καθ’ Ἡσύχ.: «σημάντορες· ἐπιτάκτορες, βασιλεῖς. ἡγεμόνες. ἀπὸ τοῦ σημαίνειν, ὅ ἐστι προστάσσειν· ἡνίοχοι. ἐπιστάται».

English (Autenrieth)

ορος (σημαίνω): one who gives the sign, commander, leader, then driver, herder, of horses, cattle, Il. 8.127, Il. 15.325.

Greek Monolingual

-ορος, ὁ, Α
1. αυτός που δίνει το σήμα, το σύνθημα, ο ηγέτης («ἐθνέων ἦσαν ἄλλοι σημάντορες», Ομ. Οδ.)
2. ηνίοχος
3. βουκόλος
4. αυτός που σημαίνει, που αναγγέλλει κάτιαὐτός μοι σὺ σημάντωρ γένου», Σοφ.)
5. φρ. α) «σημάντορες ἄνδρες» — ηγέτες (Νόνν.)
β) «σημάντορι καπνῷ» — με καπνό που έδινε σήμα (Τρυφιόδ.)
γ) «θεῶν σημάντωρ» — ο Ζευς (Ησιόδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < σημαίνω + επίθημα -τωρ (πρβλ. μηνύτωρ)].

Greek Monotonic

σημάντωρ: -ορος, ὁ (σημαίνω II),
1. αυτός που δίνει το σήμα, ηγέτης, αρχηγός, σε Όμηρ.· λέγεται για άλογο, καβαλάρης, ιππέας· λέγεται για κοπάδι ζώων, βοσκός, σε Ομήρ. Ιλ.· κατώτερος αξιωματικός, σε Ηρόδ.
2. πληροφοριοδότης, οδηγός, αυτός που αναγγέλλει κάτι, αγγελιοφόρος, σε Ανθ.

Middle Liddell

σημάντωρ, ορος, ὁ, σημαίνω II]
1. one who gives a signal, a leader, commander, Hom.; of a horse, a driver; of a herd, a herdsman, Il.: a subordinate officer, Hdt.
2. an informer, guide, indicator, Anth.

Translations

herdsman

Arabic: رَاعٍ‎; Egyptian Arabic: راعي‎; Bashkir: көтөүсе; Belarusian: пастух; Bulgarian: пастир; Chinese Mandarin: 牧民, 牧人, 牧夫; Czech: pastýř, pastevec, pasák; Dutch: herder; Finnish: paimen; French: éleveur de bétail, gardien; German: Schäfer, Hirt; Gothic: 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌳𐌴𐌹𐍃; Ancient Greek: αἰσυητήρ, αἰσυιητήρ, ἀμορβεύς, ἀμορβός, βοηλάτης, βοηνόμος, βοοβοσκός, βοονόμος, βοοτρόφος, βοσκήτωρ, βοσκός, βόσκων, βοτήρ, βότης, βουβότης, βουκαῖος, βουκόλος, βουκόλλων, βοῦκος, βουπελάτης, βουποίμην, βούτας, βούτης, βουτρόφος, βουφορβός, βῶκος, βώτωρ, ἐπιβουκόλος, κτηνοτρόφος, μηλοβότας, μηλοβότης, μηλονόμας, μηλονόμης, νομεύς, οἰονόμος, ποιμάν, ποιμήν, σαμάντωρ, σηκοκόρος, σημαντήρ, σημάντωρ, φερβήτης; Hungarian: gulyás; Icelandic: hjarðmaður, hirðir; Irish: feighlí bó, maor, aoire; Italian: bovaro; Japanese: 牧人, 牧夫; Kazakh: бақташы, малшы, сиыршы, табыншы; Korean: 목자(牧者); Latin: armentarius, bubulcus; Lithuanian: piemuo; Macedonian: овчар; Malay: gembala; Manchu: ᠠᡩᡠᠴᡳ; Maori: hēpara; Middle English: herde, herdeman; Mongolian Cyrillic: малчин; Mongolian: ᠮᠠᠯᠴᠢᠨ; Navajo: naʼniłkaadí; Plautdietsch: Hoad; Polish: pastuch; Portuguese: pastor; Romanian: cioban, păstor; Russian: пастух; Serbo-Croatian Cyrillic: па̀стӣр, чо̀бан, о̀вча̄р; Roman: pàstīr, čòban, òvčār; Slovak: pastier, pasák; Slovene: pastir; Spanish: pastor, vaquero; Swahili: mchungaji; Swedish: herde, fåraherde; Tuvan: малчын, кадарчы; Ukrainian: пастух; Westrobothnian: gjetar; Yakut: маныыһыт, бостуук