ἀστήρικτος: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - "'''Étymologie:''' ἀ," to "'''Étymologie:''' ,")
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=astiriktos
|Transliteration C=astiriktos
|Beta Code=a)sth/riktos
|Beta Code=a)sth/riktos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not supported by a staff]], AP6.203 (Lacon or Phil.); [[unstable]], Longin.2.2, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Pet.</span>3.16</span>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>2.15</span>, al.; ἀ. λογισμοῦ <span class="bibl">Vett.Val.242.3</span>; [[not remaining still]], of persons, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>10.14</span>, al.; of water, ib.<span class="bibl">32.8</span>, al.</span>
|Definition=ἀστήρικτον, [[not supported by a staff]], AP6.203 (Lacon or Phil.); [[unstable]], Longin.2.2, ''2 Ep.Pet.''3.16, Gal.''UP''2.15, al.; ἀ. λογισμοῦ Vett.Val.242.3; [[not remaining still]], of persons, [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 10.14, al.; of water, ib.32.8, al.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no necesita bastón]] de pers. πέμπειν μιν ἀστήρικτον ἡσθεῖσαι <i>AP</i> 6.203 (Lacon. o Phil.).<br /><b class="num">2</b> [[inestable]] de pers., 2<i>Ep.Petr</i>.3.16, Nonn.<i>D</i>.10.14<br /><b class="num">•</b>de cosas, Longin.2.2, Gal.3.144, 18(1).415, Hsch.<br /><b class="num">3</b> fig. [[que no tiene consistencia]] de abstr. [[διάνοια]] ἀ. Vett.Val.231.29.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0376.png Seite 376]] nicht gestützt, Philp. 9 (VI, 203); schwach, Sp.; von einem Kinde Nonn. 9, 108.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0376.png Seite 376]] nicht gestützt, Philp. 9 (VI, 203); schwach, Sp.; von einem Kinde Nonn. 9, 108.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non soutenu, sans appui;<br />[[NT]]: instable, chancelant, [[inconstant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[στηρίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀστήρικτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не нуждающийся в опоре]] ([[γρῆϋς]] Anth.);<br /><b class="num">2</b> [[лишенный опоры]] (ψυχαί NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀστήρικτος''': -ον, ὁ μὴ ἔχων [[στήριγμα]], ὁ μὴ [[σταθερός]], [[ἀσταθής]], [[ἀνερμάτιστος]], Ἀνθ. Π. 6. 203, Λογγῖν. 2. 2, Καιν. Διαθ.
|lstext='''ἀστήρικτος''': -ον, ὁ μὴ ἔχων [[στήριγμα]], ὁ μὴ [[σταθερός]], [[ἀσταθής]], [[ἀνερμάτιστος]], Ἀνθ. Π. 6. 203, Λογγῖν. 2. 2, Καιν. Διαθ.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non soutenu, sans appui.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[στηρίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no necesita bastón]] de pers. πέμπειν μιν ἀστήρικτον ἡσθεῖσαι <i>AP</i> 6.203 (Lacon. o Phil.).<br /><b class="num">2</b> [[inestable]] de pers., 2<i>Ep.Petr</i>.3.16, Nonn.<i>D</i>.10.14<br /><b class="num">•</b>de cosas, Longin.2.2, Gal.3.144, 18(1).415, Hsch.<br /><b class="num">3</b> fig. [[que no tiene consistencia]] de abstr. [[διάνοια]] ἀ. Vett.Val.231.29.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀστήρικτος:''' -ον ([[στηρίζω]]), αυτός που δεν είναι [[σταθερός]], [[ασταθής]], σε Ανθ., Κ.Δ.
|lsmtext='''ἀστήρικτος:''' -ον ([[στηρίζω]]), αυτός που δεν είναι [[σταθερός]], [[ασταθής]], σε Ανθ., Κ.Δ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀστήρικτος:'''<br /><b class="num">1)</b> не нуждающийся в опоре ([[γρῆϋς]] Anth.);<br /><b class="num">2)</b> лишенный опоры (ψυχαί NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 07:50, 15 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀστήρικτος Medium diacritics: ἀστήρικτος Low diacritics: αστήρικτος Capitals: ΑΣΤΗΡΙΚΤΟΣ
Transliteration A: astḗriktos Transliteration B: astēriktos Transliteration C: astiriktos Beta Code: a)sth/riktos

English (LSJ)

ἀστήρικτον, not supported by a staff, AP6.203 (Lacon or Phil.); unstable, Longin.2.2, 2 Ep.Pet.3.16, Gal.UP2.15, al.; ἀ. λογισμοῦ Vett.Val.242.3; not remaining still, of persons, Nonn. D. 10.14, al.; of water, ib.32.8, al.

Spanish (DGE)

-ον
1 que no necesita bastón de pers. πέμπειν μιν ἀστήρικτον ἡσθεῖσαι AP 6.203 (Lacon. o Phil.).
2 inestable de pers., 2Ep.Petr.3.16, Nonn.D.10.14
de cosas, Longin.2.2, Gal.3.144, 18(1).415, Hsch.
3 fig. que no tiene consistencia de abstr. διάνοια ἀ. Vett.Val.231.29.

German (Pape)

[Seite 376] nicht gestützt, Philp. 9 (VI, 203); schwach, Sp.; von einem Kinde Nonn. 9, 108.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non soutenu, sans appui;
NT: instable, chancelant, inconstant.
Étymologie: , στηρίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀστήρικτος:
1 не нуждающийся в опоре (γρῆϋς Anth.);
2 лишенный опоры (ψυχαί NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἀστήρικτος: -ον, ὁ μὴ ἔχων στήριγμα, ὁ μὴ σταθερός, ἀσταθής, ἀνερμάτιστος, Ἀνθ. Π. 6. 203, Λογγῖν. 2. 2, Καιν. Διαθ.

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of στηρίζω; unfixed, i.e. (figuratively) vacillating: unstable.

English (Thayer)

ἀστήρικτον (στηρίζω), unstable, unsteadfast: 2 Peter 3:16. (Anthol. Pal. 6,203, 11.)

Greek Monotonic

ἀστήρικτος: -ον (στηρίζω), αυτός που δεν είναι σταθερός, ασταθής, σε Ανθ., Κ.Δ.

Middle Liddell

στηρίζω
not steady, unstable, Anth., NTest.

Chinese

原文音譯:¢st»riktoj 阿-士帖里克拖士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:不-站的(穩固)
字義溯源:不固定的,不堅固的,無支持的,軟弱的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(στηρίζω)=固定)組成;而 (στηρίζω)出自(ἵστημι)*=站)
出現次數:總共(2);彼後(2)
譯字彙編
1) 不堅固的(2) 彼後2:14; 彼後3:16