γάζα: Difference between revisions
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
|||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=gaza | |Transliteration C=gaza | ||
|Beta Code=ga/za | |Beta Code=ga/za | ||
|Definition=[ | |Definition=[γᾱ], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[treasure]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 8.11.5, ''OGI''54.22(iii B. C.), Epigr. ap.Str.14.1.39, [[LXX]] ''2 Es.''5.17, ''Act.Ap.''8.27, etc.; <b class="b3">ἐκ τῆς βασιλικῆς γ.</b> [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.35.<br><span class="bld">II</span> [[large sum of money]], Plb.11.34.12. (Persian word.) | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ης, ἡ<br />sg. colect.<br /><b class="num">1</b> [[conjunto de objetos de valor almacenados]] τὰ δὲ ἱμάτια καὶ τὴν [[ἄλλην]] γάζαν κόπτεσθαι = <i>que las ropas y demás artículos almacenados se apolillan</i> Thphr.<i>HP</i> 8.11.5<br /><b class="num">•</b> de donde [[riquezas]], [[tesoros]] γάζης κεκορεσμένος = <i>saciado de riquezas</i> Call.<i>Fr</i>.764, cf. Cic.<i>Sest</i>.93, Cat.64.46, [[LXX]] <i>Is</i>.39.2<br /><b class="num">•</b> fig. de pers. [[tesoro]] de la muerta en un epigr. funerario <i>SEG</i> 27.436.11 (Mar Negro I a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[tesoro real]] del rey de Persia, [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.35, Plu.<i>Alex</i>.36, [[LXX]] 2<i>Es</i>.7.20, [[ἀπορρινήματα]] γάζης Λυσιμάχου = <i>migajas del tesoro de Lisímaco</i> Daph.<i>SHell</i>.370, de Ptolomeo III Evergetes <i>OGI</i> 54.22 (Troglodítice III a.C.), de Farnaces, rey del Ponto, Plb.25.2.9, del tesoro real troyano, Verg.<i>Aen</i>.1.119, del rey de Babilonia, [[LXX]] 2<i>Es</i>.5.17, de Candaces reina etíope <i>Act.Ap</i>.7.27, οἱ πρὸς τῇ γάζῃ = <i>los tesoreros</i> prob. de un contingente militar <i>PTeb</i>.739.22 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b> de ahí [[tesoro público]] Hsch.s.u. Γάζα.<br /><b class="num">3</b> [[cantidad grande de dinero]], [[fortuna]] Plb.11.34.12, cf. 21.43.21, cf. Hsch.<br /><b class="num">4</b> [[tesoros naturales]] producidos por la tierra, Manil.5.525, Seneca <i>Herc.f</i>.1325.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. prést. del persa; cf. persa medio <i>ganj</i>. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0470.png Seite 470]] ἡ, (persisches Wort), der königliche Schatz, D. Sic.; übh. eine Summe Geldes, Poll. 11, 34. 22, 26; aber 26, 6 werden τὰ χρήματα καὶ ἡ [[γάζα]] vbdn, wo an andere Kostbarkeiten zu denken. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0470.png Seite 470]] ἡ, (persisches Wort), der königliche Schatz, D. Sic.; übh. eine Summe Geldes, Poll. 11, 34. 22, 26; aber 26, 6 werden τὰ χρήματα καὶ ἡ [[γάζα]] vbdn, wo an andere Kostbarkeiten zu denken. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ης (ἡ) :<br /><b>1</b> [[le trésor du roi de Perse]] ; trésor royal;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> grosse somme d'argent.<br />'''Étymologie:''' mot persan. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[γάζα]] -ης, ἡ schat. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''γάζα:''' ἡ перс.<br /><b class="num">1</b> [[царская казна]], [[казнохранилище]] (ἡ βασιλικὴ γ. Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[денежная сумма]] (ἡ γ. ἡ ὁμολογηθεῖσά τινι Polyb.). | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b2">(royal) traesury</b> (Thphr., OGI 54, 22 [IIIa]);<br />Compounds: <b class="b3">γαζο-φύλαξ</b> (LXX).<br />Derivatives: None.<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Pers.<br />Etymology: Acc. to Pomp. Mela 1, 64 a. o. Persian, cf. MPers. [[ganj]], of Median origin (Mayrhofer WienAkadAnz. 1968: 1, 13f); Mayrhofer KEWA 1, 315 <b class="b2">gañja-</b>. Also Arm. <b class="b2">ganǰ</b>. From Gr. Lat. [[gaza]]; also Syr. [[gazā]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[A Persian [[word]].]<br />Lat. [[gaza]], [[treasure]], Theophr. | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=† [[γάζα]], -ης, ἡ (a Persian [[word]]), [in [[LXX]] for | |astxt=† [[γάζα]], -ης, ἡ (a Persian [[word]]), [in [[LXX]] for גִּנְזִין, II Es 5:17 6:1 7:20, 21, Es 4:7; גִּזְבָּר, II Es 7:21; Is 39:2*;] <br />[[treasure]]: Ac 8:27.† | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 31: | Line 43: | ||
|lsmtext='''γάζα:''' ἡ, Λατ. [[gaza]], [[θησαυρός]], σε Θεόκρ. (περσική [[λέξη]]). | |lsmtext='''γάζα:''' ἡ, Λατ. [[gaza]], [[θησαυρός]], σε Θεόκρ. (περσική [[λέξη]]). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''γάζα''': ἡ, [[θησαυρός]], Θεόφρ. Ἱ.Φ. 8.11,5, Συλλ. Ἐπιγρ. 5127Α.22· ἐκ τῆς βασιλικῆς γ. Διόδ. 17.35· παρὰ Πολυβ., [[ποσότης]] τις χρημάτων, 11.34,12, κτλ. (Ἡ [[λέξις]] λέγεται Περσική). | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''γάζα''': {gáza}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Schatzkammer]], [[der königliche Schatz]] (Thphr., ''OGI'' 54, 22 [III<sup>a</sup>], Plb. usw.);<br />'''Composita''' : als Vorderglied in [[γαζοφύλαξ]] [[Schatzwächter]] mit [[γαζοφυλακέω]] und [[γαζοφυλάκιον]] (alles hell.).<br />'''Derivative''': Keine Ableitungen.<br />'''Etymology''' : Nach Pomp. Mela 1, 64 u. a. persisch, vgl. mpers. ''ganj''. Aus dem Griechischen stammt lat. ''gaza'', wohl auch syr. ''gazā''.<br />'''Page''' 1,282 | |ftr='''γάζα''': {gáza}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Schatzkammer]], [[der königliche Schatz]] (Thphr., ''OGI'' 54, 22 [III<sup>a</sup>], Plb. usw.);<br />'''Composita''': als Vorderglied in [[γαζοφύλαξ]] [[Schatzwächter]] mit [[γαζοφυλακέω]] und [[γαζοφυλάκιον]] (alles hell.).<br />'''Derivative''': Keine Ableitungen.<br />'''Etymology''': Nach Pomp. Mela 1, 64 u. a. persisch, vgl. mpers. ''ganj''. Aus dem Griechischen stammt lat. ''gaza'', wohl auch syr. ''gazā''.<br />'''Page''' 1,282 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':g£za 瓜撒<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':銀庫<br />'''字義溯源''':財寶*,王室的財寶,銀庫<br />'''同源字''':1) ([[γάζα2]])財寶 2) ([[γαζοφυλάκιον]])寶藏 3) ([[φυλάσσω]])看守<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 銀庫(1) 徒8:27<br />'''原文音譯''':G£za 瓜撒<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':強而有力<br />'''字義溯源''':迦薩;非利士五大城之一,在通往埃及的大道上。字義:強壯,源自希伯來文([[עַזָּה]]‎)=迦薩,強壯的);而 ([[עַזָּה]]‎)出自([[עַז]]‎ / [[עָז]]‎)=強而有力的), ([[עַז]]‎ / [[עָז]]‎)又出自([[עָזַז]]‎)=剛勇的)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 迦薩(1) 徒8:26 | |sngr='''原文音譯''':g£za 瓜撒<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':銀庫<br />'''字義溯源''':財寶*,王室的財寶,銀庫<br />'''同源字''':1) ([[γάζα2]])財寶 2) ([[γαζοφυλάκιον]])寶藏 3) ([[φυλάσσω]])看守<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 銀庫(1) 徒8:27<br />'''原文音譯''':G£za 瓜撒<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':強而有力<br />'''字義溯源''':迦薩;非利士五大城之一,在通往埃及的大道上。字義:強壯,源自希伯來文([[עַזָּה]]‎)=迦薩,強壯的);而 ([[עַזָּה]]‎)出自([[עַז]]‎ / [[עָז]]‎)=強而有力的), ([[עַז]]‎ / [[עָז]]‎)又出自([[עָזַז]]‎)=剛勇的)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 迦薩(1) 徒8:26 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[treasure]]=== | |||
Afrikaans: skat; Albanian: thesar; Arabic: كَنْز; Egyptian Arabic: كنز; South Levantine Arabic: كنز; Hijazi Arabic: كَنْز; Aragonese: tresoro; Armenian: գանձ; Azerbaijani: xəzinə; Bashkir: хазина; Basque: altxor; Belarusian: скарб; Bengali: সম্পদ; Bulgarian: съкровище, драгоценност; Burmese: ရတနာ; Catalan: tresor; Cebuano: bahandi; Chinese Mandarin: 珍寶/珍宝, 寶藏/宝藏, 金銀財寶/金银财宝, 財富/财富; Czech: poklad; Danish: skat; Dutch: [[schat]]; Esperanto: trezoro; Estonian: aare; Finnish: aarre; French: [[trésor]]; Galician: tesouro; Georgian: განძი, საგანძური; German: [[Schatz]]; Gothic: 𐌷𐌿𐌶𐌳; Greek: [[θησαυρός]]; Ancient Greek: [[ἀγκών]], [[γάζα]], [[θέμα]], [[θησαύρισμα]], [[θησαυρός]], [[κειμήλιον]], [[παραγκάλισμα]], [[πλοῦτος]], [[χρυσών]]; Hebrew: אוֹצָר; Higaonon: bahandi; Hindi: ख़िज़ाना; Hungarian: kincs; Icelandic: fjársjóður; Ido: trezoro; Indonesian: harta; Irish: taisce; Italian: [[tesoro]]; Japanese: 宝, 宝物; Kazakh: қазына; Khmer: កំណប់; Korean: 보물(寶物), 보배; Kyrgyz: кенч; Lao: ສົມບັດ, ຊັບສົມບັດ; Latin: [[thesaurus]]; Latvian: dārgums; Lezgi: хазина; Lithuanian: lobis; Macedonian: богатство, благо; Malagasy: harena; Malay: khazanah; Maori: taonga, puiaki, puipuiaki; Middle English: tresour, garisoun, gersom; Mingrelian: განძი; Mongolian Cyrillic: баялаг; Norwegian: skatt; Occitan: tresaur; Old English: goldhord; Ossetian: хӕзна; Pashto: خزانه, کونډال, ګنجينه; Persian: گنجینه, گنج; Plautdietsch: Schauz; Polish: skarb; Portuguese: [[tesouro]]; Romanian: comoară, tezaur; Russian: [[сокровище]], [[драгоценность]], [[клад]]; Samoan: ʻoloa; Sanskrit: कोश; Scottish Gaelic: ionmhas; Serbo-Croatian Cyrillic: бла̑го, драго̀цено̄ст, драго̀цјено̄ст; Roman: blȃgo, dragòcenōst, dragòcjenōst; Slovak: poklad; Slovene: zaklad; Spanish: [[tesoro]]; Swedish: skatt, rikedom; Tagalog: kayamunan; Tajik: ганҷ, ҷавохирот; Tatar: хәзинә; Thai: สมบัติ; Turkish: hazine, define; Turkmen: hazyna; Ukrainian: скарб; Urdu: خزانہ; Uyghur: خەزىنە; Uzbek: xazina; Vietnamese: kho báu, châu báu; Volapük: div; Walloon: trezôr; Welsh: trysor, amguedd, amgueddau; Yiddish: אוצר; Zazaki: xazina, define | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:15, 27 March 2024
English (LSJ)
[γᾱ], ἡ,
A treasure, Thphr. HP 8.11.5, OGI54.22(iii B. C.), Epigr. ap.Str.14.1.39, LXX 2 Es.5.17, Act.Ap.8.27, etc.; ἐκ τῆς βασιλικῆς γ. D.S.17.35.
II large sum of money, Plb.11.34.12. (Persian word.)
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
sg. colect.
1 conjunto de objetos de valor almacenados τὰ δὲ ἱμάτια καὶ τὴν ἄλλην γάζαν κόπτεσθαι = que las ropas y demás artículos almacenados se apolillan Thphr.HP 8.11.5
• de donde riquezas, tesoros γάζης κεκορεσμένος = saciado de riquezas Call.Fr.764, cf. Cic.Sest.93, Cat.64.46, LXX Is.39.2
• fig. de pers. tesoro de la muerta en un epigr. funerario SEG 27.436.11 (Mar Negro I a.C.).
2 tesoro real del rey de Persia, D.S.17.35, Plu.Alex.36, LXX 2Es.7.20, ἀπορρινήματα γάζης Λυσιμάχου = migajas del tesoro de Lisímaco Daph.SHell.370, de Ptolomeo III Evergetes OGI 54.22 (Troglodítice III a.C.), de Farnaces, rey del Ponto, Plb.25.2.9, del tesoro real troyano, Verg.Aen.1.119, del rey de Babilonia, LXX 2Es.5.17, de Candaces reina etíope Act.Ap.7.27, οἱ πρὸς τῇ γάζῃ = los tesoreros prob. de un contingente militar PTeb.739.22 (II a.C.)
• de ahí tesoro público Hsch.s.u. Γάζα.
3 cantidad grande de dinero, fortuna Plb.11.34.12, cf. 21.43.21, cf. Hsch.
4 tesoros naturales producidos por la tierra, Manil.5.525, Seneca Herc.f.1325.
• Etimología: Prob. prést. del persa; cf. persa medio ganj.
German (Pape)
[Seite 470] ἡ, (persisches Wort), der königliche Schatz, D. Sic.; übh. eine Summe Geldes, Poll. 11, 34. 22, 26; aber 26, 6 werden τὰ χρήματα καὶ ἡ γάζα vbdn, wo an andere Kostbarkeiten zu denken.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
1 le trésor du roi de Perse ; trésor royal;
2 p. ext. grosse somme d'argent.
Étymologie: mot persan.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
γάζα -ης, ἡ schat.
Russian (Dvoretsky)
γάζα: ἡ перс.
1 царская казна, казнохранилище (ἡ βασιλικὴ γ. Diod.);
2 денежная сумма (ἡ γ. ἡ ὁμολογηθεῖσά τινι Polyb.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: (royal) traesury (Thphr., OGI 54, 22 [IIIa]);
Compounds: γαζο-φύλαξ (LXX).
Derivatives: None.
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Pers.
Etymology: Acc. to Pomp. Mela 1, 64 a. o. Persian, cf. MPers. ganj, of Median origin (Mayrhofer WienAkadAnz. 1968: 1, 13f); Mayrhofer KEWA 1, 315 gañja-. Also Arm. ganǰ. From Gr. Lat. gaza; also Syr. gazā.
Middle Liddell
[A Persian word.]
Lat. gaza, treasure, Theophr.
English (Abbott-Smith)
† γάζα, -ης, ἡ (a Persian word), [in LXX for גִּנְזִין, II Es 5:17 6:1 7:20, 21, Es 4:7; גִּזְבָּר, II Es 7:21; Is 39:2*;]
treasure: Ac 8:27.†
English (Strong)
of foreign origin; a treasure: treasure.
Greek Monolingual
(I)
η
1. λεπτό ημιδιαφανές ύφασμα μεταξωτό, λινό ή βαμβακερό
2. διάφανο κεφαλομάντηλο
3. «φαρμακευτική ή χειρουργική γάζα» — αποστειρωμένα κομμάτια ή ταινίες λεπτού υφάσματος που χρησιμοποιούνται για επικάλυψη και επίδεση τραυμάτων.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Η λ. προήλθε από την ονομασία της Γάζας, πόλης της Παλαιστίνης, και εισήλθε στην Ελληνική μέσω του τουρκικού jc (γαζ) «γάζα» ή του γαλλ. gaze «γάζα». Πρβλ. γερμ. Gaze, αγγλ. gauze, ισπ. gaza,. ιταλ. garza].
(II)
η (Α)
1. θησαυρός, πολύτιμα αντικείμενα αποθηκευμένα σε θησαυροφυλάκιο
2. μεγάλο χρηματικό ποσό.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται πιθ. για δάνειο από την Περσική (πρβλ. μσν. περσικό ganj). Η λατ. λέξη gaza, όπως πιθανώς και η συρ. gazā, είναι με τη σειρά τους δάνεια από την Ελληνική].
Greek Monotonic
γάζα: ἡ, Λατ. gaza, θησαυρός, σε Θεόκρ. (περσική λέξη).
Greek (Liddell-Scott)
γάζα: ἡ, θησαυρός, Θεόφρ. Ἱ.Φ. 8.11,5, Συλλ. Ἐπιγρ. 5127Α.22· ἐκ τῆς βασιλικῆς γ. Διόδ. 17.35· παρὰ Πολυβ., ποσότης τις χρημάτων, 11.34,12, κτλ. (Ἡ λέξις λέγεται Περσική).
Frisk Etymology German
γάζα: {gáza}
Grammar: f.
Meaning: Schatzkammer, der königliche Schatz (Thphr., OGI 54, 22 [IIIa], Plb. usw.);
Composita: als Vorderglied in γαζοφύλαξ Schatzwächter mit γαζοφυλακέω und γαζοφυλάκιον (alles hell.).
Derivative: Keine Ableitungen.
Etymology: Nach Pomp. Mela 1, 64 u. a. persisch, vgl. mpers. ganj. Aus dem Griechischen stammt lat. gaza, wohl auch syr. gazā.
Page 1,282
Chinese
原文音譯:g£za 瓜撒
詞類次數:名詞(1)
原文字根:銀庫
字義溯源:財寶*,王室的財寶,銀庫
同源字:1) (γάζα2)財寶 2) (γαζοφυλάκιον)寶藏 3) (φυλάσσω)看守
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 銀庫(1) 徒8:27
原文音譯:G£za 瓜撒
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:強而有力
字義溯源:迦薩;非利士五大城之一,在通往埃及的大道上。字義:強壯,源自希伯來文(עַזָּה)=迦薩,強壯的);而 (עַזָּה)出自(עַז / עָז)=強而有力的), (עַז / עָז)又出自(עָזַז)=剛勇的)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 迦薩(1) 徒8:26
Translations
treasure
Afrikaans: skat; Albanian: thesar; Arabic: كَنْز; Egyptian Arabic: كنز; South Levantine Arabic: كنز; Hijazi Arabic: كَنْز; Aragonese: tresoro; Armenian: գանձ; Azerbaijani: xəzinə; Bashkir: хазина; Basque: altxor; Belarusian: скарб; Bengali: সম্পদ; Bulgarian: съкровище, драгоценност; Burmese: ရတနာ; Catalan: tresor; Cebuano: bahandi; Chinese Mandarin: 珍寶/珍宝, 寶藏/宝藏, 金銀財寶/金银财宝, 財富/财富; Czech: poklad; Danish: skat; Dutch: schat; Esperanto: trezoro; Estonian: aare; Finnish: aarre; French: trésor; Galician: tesouro; Georgian: განძი, საგანძური; German: Schatz; Gothic: 𐌷𐌿𐌶𐌳; Greek: θησαυρός; Ancient Greek: ἀγκών, γάζα, θέμα, θησαύρισμα, θησαυρός, κειμήλιον, παραγκάλισμα, πλοῦτος, χρυσών; Hebrew: אוֹצָר; Higaonon: bahandi; Hindi: ख़िज़ाना; Hungarian: kincs; Icelandic: fjársjóður; Ido: trezoro; Indonesian: harta; Irish: taisce; Italian: tesoro; Japanese: 宝, 宝物; Kazakh: қазына; Khmer: កំណប់; Korean: 보물(寶物), 보배; Kyrgyz: кенч; Lao: ສົມບັດ, ຊັບສົມບັດ; Latin: thesaurus; Latvian: dārgums; Lezgi: хазина; Lithuanian: lobis; Macedonian: богатство, благо; Malagasy: harena; Malay: khazanah; Maori: taonga, puiaki, puipuiaki; Middle English: tresour, garisoun, gersom; Mingrelian: განძი; Mongolian Cyrillic: баялаг; Norwegian: skatt; Occitan: tresaur; Old English: goldhord; Ossetian: хӕзна; Pashto: خزانه, کونډال, ګنجينه; Persian: گنجینه, گنج; Plautdietsch: Schauz; Polish: skarb; Portuguese: tesouro; Romanian: comoară, tezaur; Russian: сокровище, драгоценность, клад; Samoan: ʻoloa; Sanskrit: कोश; Scottish Gaelic: ionmhas; Serbo-Croatian Cyrillic: бла̑го, драго̀цено̄ст, драго̀цјено̄ст; Roman: blȃgo, dragòcenōst, dragòcjenōst; Slovak: poklad; Slovene: zaklad; Spanish: tesoro; Swedish: skatt, rikedom; Tagalog: kayamunan; Tajik: ганҷ, ҷавохирот; Tatar: хәзинә; Thai: สมบัติ; Turkish: hazine, define; Turkmen: hazyna; Ukrainian: скарб; Urdu: خزانہ; Uyghur: خەزىنە; Uzbek: xazina; Vietnamese: kho báu, châu báu; Volapük: div; Walloon: trezôr; Welsh: trysor, amguedd, amgueddau; Yiddish: אוצר; Zazaki: xazina, define