διαπλέω: Difference between revisions

From LSJ

εἰ δὲ τύχῃ τις ἔρδων, μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε → if someone is successful in his deeds, he casts a cause for sweet thoughts into the streams of the Muses

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
(CSV import)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diapleo
|Transliteration C=diapleo
|Beta Code=diaple/w
|Beta Code=diaple/w
|Definition=Ion. δια-πλώω ([[quod vide|q.v.]]), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sail through]] a strait or gap, <span class="bibl">Th.4.24</span>, <span class="bibl">Plb.14.10.12</span>; sail [[across]], Μέγαράδε <span class="bibl">Lys.12.17</span>; εἰς Αἴγιναν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span> 122</span>, etc.: c.acc., δ. τὸ πέλαγος Plu.2.206d, <span class="title">IG</span>14.1976: metaph., <b class="b3">δ. βίον</b> [[sail through]] life, [[make]] life's [[voyage]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>85d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[flow through]], [[pass]], τὰ ψαμμία σὺν τοῖσι οὔροισι δ. <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>2.3</span>.</span>
|Definition=Ion. [[διαπλώω]] ([[quod vide|q.v.]]),<br><span class="bld">A</span> [[sail through]] a strait or gap, Th.4.24, Plb.14.10.12; sail [[across]], Μέγαράδε Lys.12.17; εἰς Αἴγιναν Ar.''V.'' 122, etc.: c.acc., δ. τὸ πέλαγος Plu.2.206d, ''IG''14.1976: metaph., <b class="b3">δ. βίον</b> [[sail through]] life, [[make]] life's [[voyage]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 85d.<br><span class="bld">2</span> [[flow through]], [[pass]], τὰ ψαμμία σὺν τοῖσι οὔροισι δ. Aret.''SD''2.3.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> intr. [[navegar]] [[ἄνω]] καὶ κάτω Hp.<i>Aër</i>.15, ἡ Χάρυβδις ... ᾗ Ὀδυσσεὺς λέγεται διαπλεῦσαι Th.4.24, εἰς Αἴγιναν Ar.<i>V</i>.122, Μέγαράδε Lys.12.17, ἐξ Ἰωνίας πόλεως εἰς Μίλητον <i>Milet</i> 1(3).150.103 (II a.C.), ἀπὸ Σικυῶνος εἰς Κίρραν Luc.<i>DMort</i>.21.2, cf. Hp.<i>Ep</i>.14, D.19.163, Plb.5.103.4, 18.45.7, Paus.9.24.1, I.<i>BI</i> 1.543, Plu.<i>Sull</i>.26, <i>Caes</i>.23, Ach.Tat.8.18.5, D.C.78.39.5, διώρυχες δι' ὧν διαπλέουσιν Thphr.<i>HP</i> 4.7.6, διαπλεῖ σινδόν' ἐπαράμενος <i>AP</i> 11.404 (Luc.)<br /><b class="num">•</b>part. αἱ Διαπλέουσαι Las Navegantes</i> tít. de una comedia de Alexis <i>AB</i> 91.21<br /><b class="num">•</b>fig. de las arenillas en la orina ξὺν τοῖσι οὔροισι κάτω διαπλέει Aret.<i>SD</i> 2.3.4.<br /><b class="num">2</b> tr. [[recorrer]], [[atravesar]] τὸν πορθμόν Str.7.4.3, τὸν ὠκεανόν Ath.781d, τὸ πέλαγος <i>Act.Ap</i>.27.5, Plu.2.206c, <i>Orac.Sib</i>.11.181, <i>IUrb.Rom</i>.1321.12 (III/IV d.C.), τὸν Αἰγαῖον ἢ τὸν Ἰόνιον Luc.<i>Herm</i>.28, en v. pas. πᾶσα δὲ θάλαττα φορτηγοῖς ὁλκάσιν ἀκινδύνως διαπλεῖται Ph.2.552<br /><b class="num">•</b>abs. [[hacer una travesía]] X.<i>An</i>.7.6.13, Anticl.4, Plb.14.10.12<br /><b class="num">•</b>fig. δ. τὸν βίον [[hacer la travesía de la vida]] e.e. [[vivir]] ὥσπερ ἐπὶ σχεδίας ... τὸν βίον Pl.<i>Phd</i>.85d, cf. Them.<i>Or</i>.1.7a, <i>AP</i> 7.23b.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0596.png Seite 596]] (s. [[πλέω]]), durch-, überfahren zu Schiffe; διαπλεῦσαι Thuc. 4, 24; Μέγαράδε Lys. 12, 17; τὸν Αἰγαῖον Luc. Hermot. 28; τὰς λίμνας, Hdn. 8, 6, 11; übertr., βίον, das Leben hinbringen, Plat. Phaed. 85 c u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0596.png Seite 596]] (s. [[πλέω]]), durch-, überfahren zu Schiffe; διαπλεῦσαι Thuc. 4, 24; Μέγαράδε Lys. 12, 17; τὸν Αἰγαῖον Luc. Hermot. 28; τὰς λίμνας, Hdn. 8, 6, 11; übertr., βίον, das Leben hinbringen, Plat. Phaed. 85 c u. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''διαπλέω''': μέλλ. -πλεύσομαι, [[πλέω]] διὰ μέσου, Θουκ. 4. 25· Μέγαράδε Λυσ. 121. 31· εἰς Αἴγιναν Ἀριστοφ. Σφηξ. 122, κτλ.· μετ’ αἰτιατ., δ. τὸ [[πέλαγος]] Πλούτ. 2. 206D, Ἐπιγρ. Ἑλλ. 642. 13· μεταφ., δ. βίον Πλάτ. Φαίδωνι 85D· πρβλ. [[διαπλέκω]].
|btext=[[διαπλῶ]] :<br /><i>ao.</i> διέπλευσα;<br /><b>1</b> [[naviguer à travers]] ; <i>fig.</i> δ. βίον PLAT faire la traversée de la vie;<br /><b>2</b> [[aborder]].<br />'''Étymologie:''' [[πλέω]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> διέπλευσα;<br /><b>1</b> naviguer à travers ; <i>fig.</i> δ. βίον PLAT faire la traversée de la vie;<br /><b>2</b> aborder.<br />'''Étymologie:''' [[πλέω]].
|elnltext=δια-πλέω door... heen varen, óvervaren; overdr.: διαπλεῦσαι τὸν βίον door het leven heen varen Plat. Phaed. 85d.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">1</b> intr. [[navegar]] [[ἄνω]] καὶ κάτω Hp.<i>Aër</i>.15, ἡ Χάρυβδις ... ᾗ Ὀδυσσεὺς λέγεται διαπλεῦσαι Th.4.24, εἰς Αἴγιναν Ar.<i>V</i>.122, Μέγαράδε Lys.12.17, ἐξ Ἰωνίας πόλεως εἰς Μίλητον <i>Milet</i> 1(3).150.103 (II a.C.), ἀπὸ Σικυῶνος εἰς Κίρραν Luc.<i>DMort</i>.21.2, cf. Hp.<i>Ep</i>.14, D.19.163, Plb.5.103.4, 18.45.7, Paus.9.24.1, I.<i>BI</i> 1.543, Plu.<i>Sull</i>.26, <i>Caes</i>.23, Ach.Tat.8.18.5, D.C.78.39.5, διώρυχες δι' ὧν διαπλέουσιν Thphr.<i>HP</i> 4.7.6, διαπλεῖ σινδόν' ἐπαράμενος <i>AP</i> 11.404 (Luc.)<br /><b class="num">•</b>part. αἱ Διαπλέουσαι Las Navegantes</i> tít. de una comedia de Alexis <i>AB</i> 91.21<br /><b class="num">•</b>fig. de las arenillas en la orina ξὺν τοῖσι οὔροισι κάτω διαπλέει Aret.<i>SD</i> 2.3.4.<br /><b class="num">2</b> tr. [[recorrer]], [[atravesar]] τὸν πορθμόν Str.7.4.3, τὸν ὠκεανόν Ath.781d, τὸ πέλαγος <i>Act.Ap</i>.27.5, Plu.2.206c, <i>Orac.Sib</i>.11.181, <i>IUrb.Rom</i>.1321.12 (III/IV d.C.), τὸν Αἰγαῖον ἢ τὸν Ἰόνιον Luc.<i>Herm</i>.28, en v. pas. πᾶσα δὲ θάλαττα φορτηγοῖς ὁλκάσιν ἀκινδύνως διαπλεῖται Ph.2.552<br /><b class="num">•</b>abs. [[hacer una travesía]] X.<i>An</i>.7.6.13, Anticl.4, Plb.14.10.12<br /><b class="num">•</b>fig. δ. τὸν βίον [[hacer la travesía de la vida]] e.e. [[vivir]] ὥσπερ ἐπὶ σχεδίας ... τὸν βίον Pl.<i>Phd</i>.85d, cf. Them.<i>Or</i>.1.7a, <i>AP</i> 7.23b.
|elrutext='''διαπλέω:''' [[переплывать]] ([[πλοῖον]] διαπλέον Thuc.; [[Μέγαράδε]] Lys.; εἰς Αἴγιναν Arph.; εἰς Φωκαίαν ἐκ Σάμου Plut.; τὸν [[Αἰγαῖον]] Luc.): διαπλεῦσαι τὸν βίον Plat. пройти жизненный путь, прожить жизнь.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 34: Line 37:
|lsmtext='''διαπλέω:''' μέλ. -[[πλεύσομαι]], [[πλέω]] δια μέσου, [[ταξιδεύω]], [[θαλασσοπορώ]], σε Θουκ.· <i>εἰς Αἴγιναν</i>, σε Αριστοφ.· μεταφ., <i>δ. βίον</i>, κάνω το [[ταξίδι]] της ζωής μου, ζω τη [[ζωή]] μου, σε Πλάτ.
|lsmtext='''διαπλέω:''' μέλ. -[[πλεύσομαι]], [[πλέω]] δια μέσου, [[ταξιδεύω]], [[θαλασσοπορώ]], σε Θουκ.· <i>εἰς Αἴγιναν</i>, σε Αριστοφ.· μεταφ., <i>δ. βίον</i>, κάνω το [[ταξίδι]] της ζωής μου, ζω τη [[ζωή]] μου, σε Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''διαπλέω:''' [[переплывать]] ([[πλοῖον]] διαπλέον Thuc.; [[Μέγαράδε]] Lys.; εἰς Αἴγιναν Arph.; εἰς Φωκαίαν ἐκ Σάμου Plut.; τὸν [[Αἰγαῖον]] Luc.): διαπλεῦσαι τὸν βίον Plat. пройти жизненный путь, прожить жизнь.
|lstext='''διαπλέω''': μέλλ. -πλεύσομαι, [[πλέω]] διὰ μέσου, Θουκ. 4. 25· Μέγαράδε Λυσ. 121. 31· εἰς Αἴγιναν Ἀριστοφ. Σφηξ. 122, κτλ.· μετ’ αἰτιατ., δ. τὸ [[πέλαγος]] Πλούτ. 2. 206D, Ἐπιγρ. Ἑλλ. 642. 13· μεταφ., δ. βίον Πλάτ. Φαίδωνι 85D· πρβλ. [[διαπλέκω]].
}}
{{elnl
|elnltext=δια-πλέω door... heen varen, óvervaren; overdr.: διαπλεῦσαι τὸν βίον door het leven heen varen Plat. Phaed. 85d.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 45: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':diaplšw 笛阿-普累哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':經過-漂行<br />'''字義溯源''':航行過去,渡過;由([[διά]])*=通過)與([[πλέω]])*=航行)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 渡過了(1) 徒27:5
|sngr='''原文音譯''':diaplšw 笛阿-普累哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':經過-漂行<br />'''字義溯源''':航行過去,渡過;由([[διά]])*=通過)與([[πλέω]])*=航行)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 渡過了(1) 徒27:5
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[nave traiicere]]'', to [[cross by ship]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.111.3/ 1.111.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.24.5/ 4.24.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.38.3/ 4.38.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.120.2/ 4.120.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.1/ 6.44.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.50.1/ 6.50.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.2/ 7.29.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.1/ 8.24.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.33.4/ 8.33.4].<br>''[[per locum vehi]]'', to [[pass through a place]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.1/ 4.25.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:02, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπλέω Medium diacritics: διαπλέω Low diacritics: διαπλέω Capitals: ΔΙΑΠΛΕΩ
Transliteration A: diapléō Transliteration B: diapleō Transliteration C: diapleo Beta Code: diaple/w

English (LSJ)

Ion. διαπλώω (q.v.),
A sail through a strait or gap, Th.4.24, Plb.14.10.12; sail across, Μέγαράδε Lys.12.17; εἰς Αἴγιναν Ar.V. 122, etc.: c.acc., δ. τὸ πέλαγος Plu.2.206d, IG14.1976: metaph., δ. βίον sail through life, make life's voyage, Pl.Phd. 85d.
2 flow through, pass, τὰ ψαμμία σὺν τοῖσι οὔροισι δ. Aret.SD2.3.

Spanish (DGE)

1 intr. navegar ἄνω καὶ κάτω Hp.Aër.15, ἡ Χάρυβδις ... ᾗ Ὀδυσσεὺς λέγεται διαπλεῦσαι Th.4.24, εἰς Αἴγιναν Ar.V.122, Μέγαράδε Lys.12.17, ἐξ Ἰωνίας πόλεως εἰς Μίλητον Milet 1(3).150.103 (II a.C.), ἀπὸ Σικυῶνος εἰς Κίρραν Luc.DMort.21.2, cf. Hp.Ep.14, D.19.163, Plb.5.103.4, 18.45.7, Paus.9.24.1, I.BI 1.543, Plu.Sull.26, Caes.23, Ach.Tat.8.18.5, D.C.78.39.5, διώρυχες δι' ὧν διαπλέουσιν Thphr.HP 4.7.6, διαπλεῖ σινδόν' ἐπαράμενος AP 11.404 (Luc.)
part. αἱ Διαπλέουσαι Las Navegantes tít. de una comedia de Alexis AB 91.21
fig. de las arenillas en la orina ξὺν τοῖσι οὔροισι κάτω διαπλέει Aret.SD 2.3.4.
2 tr. recorrer, atravesar τὸν πορθμόν Str.7.4.3, τὸν ὠκεανόν Ath.781d, τὸ πέλαγος Act.Ap.27.5, Plu.2.206c, Orac.Sib.11.181, IUrb.Rom.1321.12 (III/IV d.C.), τὸν Αἰγαῖον ἢ τὸν Ἰόνιον Luc.Herm.28, en v. pas. πᾶσα δὲ θάλαττα φορτηγοῖς ὁλκάσιν ἀκινδύνως διαπλεῖται Ph.2.552
abs. hacer una travesía X.An.7.6.13, Anticl.4, Plb.14.10.12
fig. δ. τὸν βίον hacer la travesía de la vida e.e. vivir ὥσπερ ἐπὶ σχεδίας ... τὸν βίον Pl.Phd.85d, cf. Them.Or.1.7a, AP 7.23b.

German (Pape)

[Seite 596] (s. πλέω), durch-, überfahren zu Schiffe; διαπλεῦσαι Thuc. 4, 24; Μέγαράδε Lys. 12, 17; τὸν Αἰγαῖον Luc. Hermot. 28; τὰς λίμνας, Hdn. 8, 6, 11; übertr., βίον, das Leben hinbringen, Plat. Phaed. 85 c u. Sp.

French (Bailly abrégé)

διαπλῶ :
ao. διέπλευσα;
1 naviguer à travers ; fig. δ. βίον PLAT faire la traversée de la vie;
2 aborder.
Étymologie: πλέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-πλέω door... heen varen, óvervaren; overdr.: διαπλεῦσαι τὸν βίον door het leven heen varen Plat. Phaed. 85d.

Russian (Dvoretsky)

διαπλέω: переплывать (πλοῖον διαπλέον Thuc.; Μέγαράδε Lys.; εἰς Αἴγιναν Arph.; εἰς Φωκαίαν ἐκ Σάμου Plut.; τὸν Αἰγαῖον Luc.): διαπλεῦσαι τὸν βίον Plat. пройти жизненный путь, прожить жизнь.

English (Strong)

from διά and πλέω; to sail through: sail over.

English (Thayer)

1st aorist participle διαπλευσας; (Pliny, pernavigo), to sail across: πέλαγος (as often in Greek writings), Winer's Grammar, § 52,4, 8).

Greek Monolingual

(AM διαπλέω)
1. πλέω μέσα από πέλαγος, πορθμό κ.λπ., από τη μία ακτή ώς την απέναντι
2. μτφ. «διαπλέω τον βίον» — περνώ τη ζωή μου, διαβιώ
αρχ.
1. πλέω σε ή κατά μήκος
2. περνώ (πλέοντας ή κολυμπώντας) μέσα από κάτι.

Greek Monotonic

διαπλέω: μέλ. -πλεύσομαι, πλέω δια μέσου, ταξιδεύω, θαλασσοπορώ, σε Θουκ.· εἰς Αἴγιναν, σε Αριστοφ.· μεταφ., δ. βίον, κάνω το ταξίδι της ζωής μου, ζω τη ζωή μου, σε Πλάτ.

Greek (Liddell-Scott)

διαπλέω: μέλλ. -πλεύσομαι, πλέω διὰ μέσου, Θουκ. 4. 25· Μέγαράδε Λυσ. 121. 31· εἰς Αἴγιναν Ἀριστοφ. Σφηξ. 122, κτλ.· μετ’ αἰτιατ., δ. τὸ πέλαγος Πλούτ. 2. 206D, Ἐπιγρ. Ἑλλ. 642. 13· μεταφ., δ. βίον Πλάτ. Φαίδωνι 85D· πρβλ. διαπλέκω.

Middle Liddell

fut. -πλεύσομαι
to sail across, Thuc.; εἰς Αἴγιναν Ar.: metaph., δ. βίον to make life's voyage, Plat.

Chinese

原文音譯:diaplšw 笛阿-普累哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:經過-漂行
字義溯源:航行過去,渡過;由(διά)*=通過)與(πλέω)*=航行)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 渡過了(1) 徒27:5

Lexicon Thucydideum

nave traiicere, to cross by ship, 1.111.3, 4.24.5, 4.38.3. 4.120.2, 6.44.1. 6.50.1, 7.29.2, 8.24.1. 8.33.4.
per locum vehi, to pass through a place, 4.25.1.