συναπόκειμαι: Difference between revisions
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2:") |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synapokeimai | |Transliteration C=synapokeimai | ||
|Beta Code=sunapo/keimai | |Beta Code=sunapo/keimai | ||
|Definition=f.l. in | |Definition=f.l. in [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1752; cf. [[ξυνός]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1002.png Seite 1002]] (s. [[κεῖμαι]]), mit od. zugleich seitab, verborgen, verwahrt liegen, Lesart der mss. Soph. O. C. 1749, wo Herm. [[χάρις]], ἣ χθονία ξυναποικεῖται ändert, die mit unter die Erde hinabsteigt, bei den Todten bleibt. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1002.png Seite 1002]] (s. [[κεῖμαι]]), mit od. zugleich seitab, verborgen, verwahrt liegen, Lesart der mss. Soph. O. C. 1749, wo Herm. [[χάρις]], ἣ χθονία ξυναποικεῖται ändert, die mit unter die Erde hinabsteigt, bei den Todten bleibt. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=être déposé <i>ou</i> mis en réserve avec.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀπόκειμαι]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''συναπόκειμαι''': περὶ τοῦ ἐν Σοφ. Ο. Κ. 1752, συναπόκειται (ξύν’ ἀπόκειται Reisig.), ἴδε ἐν λ. [[ξυνός]], καὶ σημ. Jebb. ἐν τόπῳ. | |lstext='''συναπόκειμαι''': περὶ τοῦ ἐν Σοφ. Ο. Κ. 1752, συναπόκειται (ξύν’ ἀπόκειται Reisig.), ἴδε ἐν λ. [[ξυνός]], καὶ σημ. Jebb. ἐν τόπῳ. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''συναπόκειμαι:''' [[вместе простираться]]: ἐν [[οἷς]] χθονία ξυναπόκειται Soph. там, куда опустилась смерть. | |elrutext='''συναπόκειμαι:''' [[вместе простираться]]: ἐν [[οἷς]] χθονία ξυναπόκειται Soph. там, куда опустилась смерть. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 06:48, 20 October 2024
English (LSJ)
German (Pape)
[Seite 1002] (s. κεῖμαι), mit od. zugleich seitab, verborgen, verwahrt liegen, Lesart der mss. Soph. O. C. 1749, wo Herm. χάρις, ἣ χθονία ξυναποικεῖται ändert, die mit unter die Erde hinabsteigt, bei den Todten bleibt.
French (Bailly abrégé)
être déposé ou mis en réserve avec.
Étymologie: σύν, ἀπόκειμαι.
Greek (Liddell-Scott)
συναπόκειμαι: περὶ τοῦ ἐν Σοφ. Ο. Κ. 1752, συναπόκειται (ξύν’ ἀπόκειται Reisig.), ἴδε ἐν λ. ξυνός, καὶ σημ. Jebb. ἐν τόπῳ.
Russian (Dvoretsky)
συναπόκειμαι: вместе простираться: ἐν οἷς χθονία ξυναπόκειται Soph. там, куда опустилась смерть.