think: Difference between revisions

From LSJ

Κάλλιστον ἐν κήποισι φύεται ῥόδον → Pulchrius in hortis gignitur nihil rosa → Die Rose ist das Schönste, was im Garten wächst

Menander, Monostichoi, 286
(Woodhouse 5)
 
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_866.jpg]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_866.jpg}}]]
===verb transitive===
 
[[consider]], [[hold]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νομίζειν]], [[ἡγεῖσθαι]], [[ἄγω]], [[ἄγειν]], [[verse|V.]] [[νέμειν]], [[prose|P.]] [[ὑπολαμβάνειν]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1228).
 
[[be thought]], [[be considered]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δοκεῖν]].
 
Absol., [[think]] that, with clause following: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἡγεῖσθαι]], [[νομίζειν]], [[οἴεσθαι]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[δοκεῖν]]; (rare [[prose|P.]]).
 
[[reflect]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φρονεῖν]], [[ἐνθυμεῖσθαι]], [[συννοεῖν]] (or mid.), [[ἐννοεῖν]] (or mid.), [[νοεῖν]] (or mid.), [[φροντίζειν]].
 
[[the man who does not say what he thinks]]: [[prose|P.]] ὁ μὴ λέγων ἃ φρονεῖ ([[Demosthenes|Dem.]] 319. cf. [[Euripides]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 476).
 
[[as I think]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὡς ἐμοὶ δοκεῖ]].
 
[[methinks]]: see [[methinks]].
 
[[I think not]]: [[prose|P.]] [[οὔ μοι δοκῶ]], [[verse|V.]] [[οὐ δοκῶ]] ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 670).
 
[[think fit]]: see under [[fit]].
 
[[think highly of]]: see [[value]].
 
[[think ill of]]: see [[despise]].
 
[[think of]], [[reflect on]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐνθυμεῖσθαι]]; (acc. [[prose|P.]] also gen.), [[ἐννοεῖν]] (or mid.) (acc.), [[συννοεῖν]] (or mid.) (acc.); see [[reflect]].
 
[[devise]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μηχανᾶσθαι]], τεχνᾶσθαι; [[devise.]]
 
[[think of doing thing]]: see [[intend]].
 
[[think out]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐκφροντίζειν]]; see [[devise]].
 
[[think over]]: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[βουλεύεσθαι περί]] (gen.); see [[reflect on]].
 
[[think with a person]]: [[prose|P.]] [[συνοίεσθαι]] (absol.); see [[agree]].
}}
}}

Latest revision as of 13:50, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for think - Opens in new window

verb transitive

consider, hold: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, ἄγω, ἄγειν, V. νέμειν, P. ὑπολαμβάνειν (Dem. 1228).

be thought, be considered: P. and V. δοκεῖν.

Absol., think that, with clause following: P. and V. ἡγεῖσθαι, νομίζειν, οἴεσθαι, Ar. and V. δοκεῖν; (rare P.).

reflect: P. and V. φρονεῖν, ἐνθυμεῖσθαι, συννοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.), φροντίζειν.

the man who does not say what he thinks: P. ὁ μὴ λέγων ἃ φρονεῖ (Dem. 319. cf. Euripides, Iphigenia in Aulis 476).

as I think: P. and V. ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.

methinks: see methinks.

I think not: P. οὔ μοι δοκῶ, V. οὐ δοκῶ (Euripides, Andromache 670).

think fit: see under fit.

think highly of: see value.

think ill of: see despise.

think of, reflect on: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι; (acc. P. also gen.), ἐννοεῖν (or mid.) (acc.), συννοεῖν (or mid.) (acc.); see reflect.

devise: P. and V. μηχανᾶσθαι, τεχνᾶσθαι; devise.

think of doing thing: see intend.

think out: P. and V. ἐκφροντίζειν; see devise.

think over: use P. and V. βουλεύεσθαι περί (gen.); see reflect on.

think with a person: P. συνοίεσθαι (absol.); see agree.