κοπάζω: Difference between revisions
Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das Wort – Maeroris unica medicina oratio.
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kopazo | |Transliteration C=kopazo | ||
|Beta Code=kopa/zw | |Beta Code=kopa/zw | ||
|Definition=aor. | |Definition=aor. ἐκόπασα (v. infr.): pf. κεκόπακα [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]:—[[grow weary]], τοῦ πολέμου [[LXX]] ''Jo.''14.15; <b class="b3">τοῦ θυμοῦ</b> ib.''Es.''2.1; of an abnormal pulsation, [[abate]], Hp.''Epid.''7.2; especially of natural phenomena, [[ἐκόπασε]] (''[[sc.]]'' <b class="b3">ὁ ἄνεμος</b>) [[Herodotus|Hdt.]]7.191, cf. ''Ev.Matt.''14.32; ὅταν ἡ λίμνη κοπάσῃ Arist.''Pr.''935a18; ἐκόπασε τὸ πῦρ [[LXX]] ''Nu.''11.2; of heat, Longus 1.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1482.png Seite 1482]] müde werden u. <b class="b2">dah. nachlassen</b>, sich legen; [[ἄνεμος]] ἐκόπασε Her. 7, 191; vom Wasser eines Sees, [[fallen]], Arist. probl. 23, 34; κοπάσαντος τοῦ καύματος, als sich die Sonnenhitze gelegt hatte, Long. 1, 8; öfter bei Sp., wie N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1482.png Seite 1482]] müde werden u. <b class="b2">dah. nachlassen</b>, sich legen; [[ἄνεμος]] ἐκόπασε Her. 7, 191; vom Wasser eines Sees, [[fallen]], Arist. probl. 23, 34; κοπάσαντος τοῦ καύματος, als sich die Sonnenhitze gelegt hatte, Long. 1, 8; öfter bei Sp., wie [[NT|N.T.]] | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=être fatigué ; se relâcher, se reposer, se calmer, cesser.<br />'''Étymologie:''' [[κόπος]]. | |btext=être fatigué ; se relâcher, se reposer, se calmer, cesser.<br />'''Étymologie:''' [[κόπος]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κοπάζω [κόπος] moe worden, verminderen:; αὐτος ἐθέλων ἐκόπασε hij (de storm) is vanzelf gaan liggen Hdt. 7.191.2; geneesk. van de polsslag. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κοπάζω:'''<br /><b class="num">1</b> досл. уставать, перен. утихать, униматься (ἐκόπασε ὁ [[ἄνεμος]] Her., NT);<br /><b class="num">2</b> [[опускаться]], [[убывать]], [[падать]] ([[ὅταν]] ἡ [[λίμνη]] ἢ κοπάσῃ ἢ ξερὰ γένηται Arst.). | |||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 31: | Line 34: | ||
|lsmtext='''κοπάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, αποδυναμώνομαι, [[εξασθενώ]], εξαντλούμαι· λέγεται για τον άνεμο, ελαττώνομαι, [[κοπάζω]], [[καταλαγιάζω]], σε Ηρόδ., Κ.Δ. | |lsmtext='''κοπάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, αποδυναμώνομαι, [[εξασθενώ]], εξαντλούμαι· λέγεται για τον άνεμο, ελαττώνομαι, [[κοπάζω]], [[καταλαγιάζω]], σε Ηρόδ., Κ.Δ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''κοπάζω''': μέλλ. -άσω: πρκμ. κεκόπακα Ἡσύχ.· ― κοπιῶ, [[ἀποκάμνω]]· ἐπὶ τοῦ ἀνέμου, [[καταπίπτω]], ἐλαττοῦμαι, ἐκόπασε (δηλ. ὁ [[ἄνεμος]]) Ἡρόδ. 7. 191, πρβλ. Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιδ΄, 32· [[οὕτως]] ἐπὶ πλημμύρας, Ἀριστ. Προβλ. 23. 34· ἐπὶ θερμότητος, Λόγγος 1. 8· ἐκόπασε τὸ πῦρ Ἑβδ. (Ἀριθμ. ΙΑ΄, 2)· [[ὡσαύτως]], ἐπὶ ἀσθενοῦς, ἀναπαύομαι, Ἱππ. 1207D· καὶ ἐκόπασεν ὁ βασιλεὺς τοῦ θυμοῦ, ἐπέρασεν ὁ [[θυμός]] του, Ἑβδ. (Ἐσθὴρ Β΄, 1). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':kop£zw 可爬索<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':打擊 相當於: ([[חָדַל]]‎)<br />'''字義溯源''':困倦,憂慮,放鬆,停止,住,止住;源自([[κόπος]])=勞累);而 ([[κόπος]])出自([[κόπτω]])*=砍)。參讀 ([[ἀναλύω]]) ([[ἀναπαύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 住了(1) 可6:51;<br />2) 就止住(1) 可4:39;<br />3) 就住了(1) 太14:32 | |sngr='''原文音譯''':kop£zw 可爬索<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':打擊 相當於: ([[חָדַל]]‎)<br />'''字義溯源''':困倦,憂慮,放鬆,停止,住,止住;源自([[κόπος]])=勞累);而 ([[κόπος]])出自([[κόπτω]])*=砍)。參讀 ([[ἀναλύω]]) ([[ἀναπαύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 住了(1) 可6:51;<br />2) 就止住(1) 可4:39;<br />3) 就住了(1) 太14:32 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[ἀποκάμνω]], [[ἡσυχάζω]]). Ἀπό τό [[κόπος]] τοῦ [[κόπτω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:28, 23 November 2023
English (LSJ)
aor. ἐκόπασα (v. infr.): pf. κεκόπακα Hsch.:—grow weary, τοῦ πολέμου LXX Jo.14.15; τοῦ θυμοῦ ib.Es.2.1; of an abnormal pulsation, abate, Hp.Epid.7.2; especially of natural phenomena, ἐκόπασε (sc. ὁ ἄνεμος) Hdt.7.191, cf. Ev.Matt.14.32; ὅταν ἡ λίμνη κοπάσῃ Arist.Pr.935a18; ἐκόπασε τὸ πῦρ LXX Nu.11.2; of heat, Longus 1.8.
German (Pape)
[Seite 1482] müde werden u. dah. nachlassen, sich legen; ἄνεμος ἐκόπασε Her. 7, 191; vom Wasser eines Sees, fallen, Arist. probl. 23, 34; κοπάσαντος τοῦ καύματος, als sich die Sonnenhitze gelegt hatte, Long. 1, 8; öfter bei Sp., wie N.T.
French (Bailly abrégé)
être fatigué ; se relâcher, se reposer, se calmer, cesser.
Étymologie: κόπος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κοπάζω [κόπος] moe worden, verminderen:; αὐτος ἐθέλων ἐκόπασε hij (de storm) is vanzelf gaan liggen Hdt. 7.191.2; geneesk. van de polsslag.
Russian (Dvoretsky)
κοπάζω:
1 досл. уставать, перен. утихать, униматься (ἐκόπασε ὁ ἄνεμος Her., NT);
2 опускаться, убывать, падать (ὅταν ἡ λίμνη ἢ κοπάσῃ ἢ ξερὰ γένηται Arst.).
English (Strong)
from κόπος; to tire, i.e. (figuratively) to relax: cease.
English (Thayer)
1st aorist ἐκόπασα; (κόπος); properly, to grow weary or tired; hence to cease from violence, cease raging: ὁ ἄνεμος (Herodotus 7,191), Philo, somn. 2:35).)
Greek Monolingual
(ΑM κοπάζω) κόπος
καταπαύω, λιγοστεύω, ησυχάζω, εξασθενώ, ξεθυμαίνω (α. «κόπασε λίγο ο αέρας και έτσι μπορούμε να κολυμπήσουμε» β. «κόπασε ο θυμός του και μπορούμε πια να συζητήσουμε» γ. «κόπασε η πυρκαγιά» δ. «καὶ ἡ γῆ ἐκόπασε τοῦ πολέμου», ΠΔ
ε. «καὶ ηὔξατο Μωϋσῆς πρὸς Κύριον καὶ ἐκόπασε τὸ πῡρ», ΠΔ
στ. «κοπάσαντος τοῦ καύματος», Λογγ.).
Greek Monotonic
κοπάζω: μέλ. -άσω, αποδυναμώνομαι, εξασθενώ, εξαντλούμαι· λέγεται για τον άνεμο, ελαττώνομαι, κοπάζω, καταλαγιάζω, σε Ηρόδ., Κ.Δ.
Greek (Liddell-Scott)
κοπάζω: μέλλ. -άσω: πρκμ. κεκόπακα Ἡσύχ.· ― κοπιῶ, ἀποκάμνω· ἐπὶ τοῦ ἀνέμου, καταπίπτω, ἐλαττοῦμαι, ἐκόπασε (δηλ. ὁ ἄνεμος) Ἡρόδ. 7. 191, πρβλ. Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιδ΄, 32· οὕτως ἐπὶ πλημμύρας, Ἀριστ. Προβλ. 23. 34· ἐπὶ θερμότητος, Λόγγος 1. 8· ἐκόπασε τὸ πῦρ Ἑβδ. (Ἀριθμ. ΙΑ΄, 2)· ὡσαύτως, ἐπὶ ἀσθενοῦς, ἀναπαύομαι, Ἱππ. 1207D· καὶ ἐκόπασεν ὁ βασιλεὺς τοῦ θυμοῦ, ἐπέρασεν ὁ θυμός του, Ἑβδ. (Ἐσθὴρ Β΄, 1).
Middle Liddell
κοπάζω, fut. -άσω
to grow weary: of the wind, to abate, Hdt., NTest.
Chinese
原文音譯:kop£zw 可爬索
詞類次數:動詞(3)
原文字根:打擊 相當於: (חָדַל)
字義溯源:困倦,憂慮,放鬆,停止,住,止住;源自(κόπος)=勞累);而 (κόπος)出自(κόπτω)*=砍)。參讀 (ἀναλύω) (ἀναπαύω)同義字
出現次數:總共(3);太(1);可(2)
譯字彙編:
1) 住了(1) 可6:51;
2) 就止住(1) 可4:39;
3) 就住了(1) 太14:32
Mantoulidis Etymological
(=ἀποκάμνω, ἡσυχάζω). Ἀπό τό κόπος τοῦ κόπτω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.