ὤρα: Difference between revisions
ἰχθύς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται → the fish stinks from the head, a fish rots from the head down, the fish rots from the head down, fish begin to stink at the head, the fish stinks first at the head, corruption starts at the top, the rot starts at the top
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
|||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ora | |Transliteration C=ora | ||
|Beta Code=w)/ra | |Beta Code=w)/ra | ||
|Definition=(A), Ion. [[ὤρη]], ἡ: (v. sub fin.):—[[care]], [[concern]], mostly c. gen. and usually joined with some word expressing or implying negation, <b class="b3">ὤρη γάρ τ' ὀλίγη πέλεται νεικέων</b> little [[heed]] is there [[for]] strifes, | |Definition=(A), Ion. [[ὤρη]], ἡ: (v. sub fin.):—[[care]], [[concern]], mostly c. gen. and usually joined with some word expressing or implying negation, <b class="b3">ὤρη γάρ τ' ὀλίγη πέλεται νεικέων</b> little [[heed]] is there [[for]] strifes, Hes.''Op.''30; ἀνδρὸς ἀλωμένου οὐδεμἴ ὤρη Tyrt.10.11; μηδεμίαν ὤρην ἔχειν ἁρπασθεισέων [γυναικῶν] [[Herodotus|Hdt.]]1.4, cf. 3.155, Alciphr. 1.27; ὤρην ἐποιήσαντο οὐδεμίαν [[Herodotus|Hdt.]]9.8, cf. Herod.4.43; ἤδη γὰρ ἔσχες ἐλπίδ' ἑς ἐμοῦ θεοὺς ὤραν τιν' ἕξειν; [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''386; ἔχω δέ τοι οὐδ' ὅσον ὤραν χείματος Theoc.9.20; περὶ τῶν.. πλευρῶν οὐδεμίαν ὤ. ἔχεις Pl.Com.2; ὑπὲρ τούτων οὐδ' ὀλίγην ἔθεντο ὤ. Ael.''NA''1.59; τὰ θεῖα ἐν μηδεμιᾷ ὤ. τίθεσθαι Id.''Fr.''106; without a neg., <b class="b3">εἰ πατρὸς νέμοι τιν'</b> ὤραν S.''Tr.''57; εἰ δεῖ τῆς τῶν Αἰγυπτίων σοφίας.. ὤραν τίθεσθαι Ael.''NA'' 12.7. Poet. word, used in Ion. and late Prose. (Hence [[ὀλιγωρία]], cf. Hes.''Op.''l.c.: prob. fr. [[Ϝώρα]], '[[watching]]', cf. [[βῶροι]] (i.e. [[ϝῶροι]]) <b class="b3">· ὀφθαλμοί</b>, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], and <b class="b3">ὁράω</b>; cf. [[οὖρος]](B).) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1413.png Seite 1413]] ἡ, ion. ὤρη, Sorge. Vorsorge, Fürsorge, Aufsicht, Beachtung, Berücksichtigung, c. gen., zuerst Hes. O 30, ὤραν τινὸς ἔχειν, ποιεῖσθαι, Her. 1, 4. 9, 8, Soph. O. C. 368 u. sp. D., wie Theocr. 9, 20; οὐδεμίη ὤρη ἔσται ἀπολλυμένης Her. 3, 155. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1413.png Seite 1413]] ἡ, ion. ὤρη, Sorge. Vorsorge, Fürsorge, Aufsicht, Beachtung, Berücksichtigung, c. gen., zuerst Hes. O 30, ὤραν τινὸς ἔχειν, ποιεῖσθαι, Her. 1, 4. 9, 8, Soph. O. C. 368 u. sp. D., wie Theocr. 9, 20; οὐδεμίη ὤρη ἔσται ἀπολλυμένης Her. 3, 155. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />soin, souci, sollicitude : ὤραν τινὸς ἔχειν HDT, ποιεῖσθαι HDT avoir, prendre soin de qqn <i>ou</i> de qch.<br />'''Étymologie:''' cf. [[οὖρος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὤρα:''' эп.-ион. [[ὤρη]] ἡ [[внимание]], [[забота]] Thuc.: ὤ. ὀλίγη πέλεται νεικέων τ᾽ ἀγορέων τε Hes. не до тяжб и речей; ὤραν τινὰ ἔχειν или νέμειν τινός Soph. заботиться (беспокоиться) о ком(чем)-л.; μηδεμίαν ὤρην ἔχειν или ποιεῖσθαί τινος Her. не обращать никакого внимания на что-л. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὤρα''': Ἰων. ὤρη, ἡ, (ἴδε ἐν λ. [[οὖρος]] Β) - [[φροντίς]], [[μέριμνα]], [[προσοχή]], [[πρόνοια]], «ἐνδιαφέρον], ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν χρήσει μετὰ γενικῆς καὶ συνήθως συνάπτεται μετὰ λέξεως περιεχούσης ἢ ὑπονοούσης ἄρνησιν, ὤρη γάρτ’ ὀλίγη πέλεται νεικέων, ὀλίγη ὑπάρχει φροντὶς περὶ φιλονεικιῶν, Ἡσ. Ἔργα κ. Ἡμ. 30· ἀνδρὸςς ἀλωμένου οὐδεμί’ ὤρη Τυρταῖος 7. 11· μηδεμίαν ὤρην ἔχειν ἁρπασθεισῶν γυναικῶν Ἡρόδ. 1. 4, πρβλ. 3. 155· [[οὕτως]], ὤρην ἐποιήσαντο οὐδεμίαν ὁ αὐτ. 9. 8· ἥδη γὰρ ἔσχες ἐλπίδ’ ὡς ἐμοῦ θεοὺς ὤραν τιν’ ἕξειν; Σοφ. Οἰδ. Κολ. 386· ἔχω δὲ τοι οὐ τόσον ὥραν χείματος Θεόκρ. 9. 20· περὶ τῶν.. πλευρῶν οὐδεμίαν ὥραν ἔχεις [[Πλάτων]] Κωμ. παρὰ Σουΐδ.· ἀλλὰ τούτων γε οὐδ’ ὀλίγην ἔθεντο ὥραν Αἰλ. περὶ Ζῴων 1. 59· τὰ θεῖα ἐν μηδεμιᾷ ὥρᾳ τίθεσθαι ὁ αὐτ. παρὰ Σουΐδ.· - [[ἄνευ]] ἀρνήσεως, εἰ πατρὸς νέμοι τιν’ ὤραν Σοφ. Τρ. 57. - Λέξ. ποιητική, ἐν χρήσει παρ’ Ἴωσι καὶ μεταγεν. πεζολόγοις· - ἐν τῷ χωρίῳ τοῦ Ἠσιόδ. ἔνθ’ ἀνωτ. ἐκφέρεται καὶ ὠρή. | |lstext='''ὤρα''': Ἰων. ὤρη, ἡ, (ἴδε ἐν λ. [[οὖρος]] Β) - [[φροντίς]], [[μέριμνα]], [[προσοχή]], [[πρόνοια]], «ἐνδιαφέρον], ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν χρήσει μετὰ γενικῆς καὶ συνήθως συνάπτεται μετὰ λέξεως περιεχούσης ἢ ὑπονοούσης ἄρνησιν, ὤρη γάρτ’ ὀλίγη πέλεται νεικέων, ὀλίγη ὑπάρχει φροντὶς περὶ φιλονεικιῶν, Ἡσ. Ἔργα κ. Ἡμ. 30· ἀνδρὸςς ἀλωμένου οὐδεμί’ ὤρη Τυρταῖος 7. 11· μηδεμίαν ὤρην ἔχειν ἁρπασθεισῶν γυναικῶν Ἡρόδ. 1. 4, πρβλ. 3. 155· [[οὕτως]], ὤρην ἐποιήσαντο οὐδεμίαν ὁ αὐτ. 9. 8· ἥδη γὰρ ἔσχες ἐλπίδ’ ὡς ἐμοῦ θεοὺς ὤραν τιν’ ἕξειν; Σοφ. Οἰδ. Κολ. 386· ἔχω δὲ τοι οὐ τόσον ὥραν χείματος Θεόκρ. 9. 20· περὶ τῶν.. πλευρῶν οὐδεμίαν ὥραν ἔχεις [[Πλάτων]] Κωμ. παρὰ Σουΐδ.· ἀλλὰ τούτων γε οὐδ’ ὀλίγην ἔθεντο ὥραν Αἰλ. περὶ Ζῴων 1. 59· τὰ θεῖα ἐν μηδεμιᾷ ὥρᾳ τίθεσθαι ὁ αὐτ. παρὰ Σουΐδ.· - [[ἄνευ]] ἀρνήσεως, εἰ πατρὸς νέμοι τιν’ ὤραν Σοφ. Τρ. 57. - Λέξ. ποιητική, ἐν χρήσει παρ’ Ἴωσι καὶ μεταγεν. πεζολόγοις· - ἐν τῷ χωρίῳ τοῦ Ἠσιόδ. ἔνθ’ ἀνωτ. ἐκφέρεται καὶ ὠρή. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὤρα:''' Ιων. [[ὤρη]], ἡ (συγγενές προς το [[οὖρος]] Β), [[φροντίδα]], [[προσοχή]], [[μέριμνα]], [[πρόνοια]], [[ενδιαφέρον]] για άνθρωπο ή [[πράγμα]]· με γεν., σε Ησίοδ., Σοφ.· <i>μηδεμίαν ὤρην ἔχειν γυναικῶν</i>, σε Ηρόδ. | |lsmtext='''ὤρα:''' Ιων. [[ὤρη]], ἡ (συγγενές προς το [[οὖρος]] Β), [[φροντίδα]], [[προσοχή]], [[μέριμνα]], [[πρόνοια]], [[ενδιαφέρον]] για άνθρωπο ή [[πράγμα]]· με γεν., σε Ησίοδ., Σοφ.· <i>μηδεμίαν ὤρην ἔχειν γυναικῶν</i>, σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ὤρα, | |mdlsjtxt=ὤρα, ''Ionic'' ὤρη, ἡ, [[akin]] to οὖρος2]<br />[[care]], [[concern]], [[heed]], [[regard]] for a [[person]] or [[thing]], c. gen., Hes., Soph.; μηδεμίαν ὤρην ἔχειν γυναικῶν Hdt. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
Line 33: | Line 33: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[attention]], [[care]], [[regard]] | |woodrun=[[attention]], [[care]], [[regard]] | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=ἡ καί ἰων. ὤρη (=[[φροντίδα]], [[προσοχή]]). Ἀπό ρίζα ϝορ τοῦ [[ὁράω]] -ῶ, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 06:49, 30 October 2024
English (LSJ)
(A), Ion. ὤρη, ἡ: (v. sub fin.):—care, concern, mostly c. gen. and usually joined with some word expressing or implying negation, ὤρη γάρ τ' ὀλίγη πέλεται νεικέων little heed is there for strifes, Hes.Op.30; ἀνδρὸς ἀλωμένου οὐδεμἴ ὤρη Tyrt.10.11; μηδεμίαν ὤρην ἔχειν ἁρπασθεισέων [γυναικῶν] Hdt.1.4, cf. 3.155, Alciphr. 1.27; ὤρην ἐποιήσαντο οὐδεμίαν Hdt.9.8, cf. Herod.4.43; ἤδη γὰρ ἔσχες ἐλπίδ' ἑς ἐμοῦ θεοὺς ὤραν τιν' ἕξειν; S.OC386; ἔχω δέ τοι οὐδ' ὅσον ὤραν χείματος Theoc.9.20; περὶ τῶν.. πλευρῶν οὐδεμίαν ὤ. ἔχεις Pl.Com.2; ὑπὲρ τούτων οὐδ' ὀλίγην ἔθεντο ὤ. Ael.NA1.59; τὰ θεῖα ἐν μηδεμιᾷ ὤ. τίθεσθαι Id.Fr.106; without a neg., εἰ πατρὸς νέμοι τιν' ὤραν S.Tr.57; εἰ δεῖ τῆς τῶν Αἰγυπτίων σοφίας.. ὤραν τίθεσθαι Ael.NA 12.7. Poet. word, used in Ion. and late Prose. (Hence ὀλιγωρία, cf. Hes.Op.l.c.: prob. fr. Ϝώρα, 'watching', cf. βῶροι (i.e. ϝῶροι) · ὀφθαλμοί, Hsch., and ὁράω; cf. οὖρος(B).)
German (Pape)
[Seite 1413] ἡ, ion. ὤρη, Sorge. Vorsorge, Fürsorge, Aufsicht, Beachtung, Berücksichtigung, c. gen., zuerst Hes. O 30, ὤραν τινὸς ἔχειν, ποιεῖσθαι, Her. 1, 4. 9, 8, Soph. O. C. 368 u. sp. D., wie Theocr. 9, 20; οὐδεμίη ὤρη ἔσται ἀπολλυμένης Her. 3, 155.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
soin, souci, sollicitude : ὤραν τινὸς ἔχειν HDT, ποιεῖσθαι HDT avoir, prendre soin de qqn ou de qch.
Étymologie: cf. οὖρος.
Russian (Dvoretsky)
ὤρα: эп.-ион. ὤρη ἡ внимание, забота Thuc.: ὤ. ὀλίγη πέλεται νεικέων τ᾽ ἀγορέων τε Hes. не до тяжб и речей; ὤραν τινὰ ἔχειν или νέμειν τινός Soph. заботиться (беспокоиться) о ком(чем)-л.; μηδεμίαν ὤρην ἔχειν или ποιεῖσθαί τινος Her. не обращать никакого внимания на что-л.
Greek (Liddell-Scott)
ὤρα: Ἰων. ὤρη, ἡ, (ἴδε ἐν λ. οὖρος Β) - φροντίς, μέριμνα, προσοχή, πρόνοια, «ἐνδιαφέρον], ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν χρήσει μετὰ γενικῆς καὶ συνήθως συνάπτεται μετὰ λέξεως περιεχούσης ἢ ὑπονοούσης ἄρνησιν, ὤρη γάρτ’ ὀλίγη πέλεται νεικέων, ὀλίγη ὑπάρχει φροντὶς περὶ φιλονεικιῶν, Ἡσ. Ἔργα κ. Ἡμ. 30· ἀνδρὸςς ἀλωμένου οὐδεμί’ ὤρη Τυρταῖος 7. 11· μηδεμίαν ὤρην ἔχειν ἁρπασθεισῶν γυναικῶν Ἡρόδ. 1. 4, πρβλ. 3. 155· οὕτως, ὤρην ἐποιήσαντο οὐδεμίαν ὁ αὐτ. 9. 8· ἥδη γὰρ ἔσχες ἐλπίδ’ ὡς ἐμοῦ θεοὺς ὤραν τιν’ ἕξειν; Σοφ. Οἰδ. Κολ. 386· ἔχω δὲ τοι οὐ τόσον ὥραν χείματος Θεόκρ. 9. 20· περὶ τῶν.. πλευρῶν οὐδεμίαν ὥραν ἔχεις Πλάτων Κωμ. παρὰ Σουΐδ.· ἀλλὰ τούτων γε οὐδ’ ὀλίγην ἔθεντο ὥραν Αἰλ. περὶ Ζῴων 1. 59· τὰ θεῖα ἐν μηδεμιᾷ ὥρᾳ τίθεσθαι ὁ αὐτ. παρὰ Σουΐδ.· - ἄνευ ἀρνήσεως, εἰ πατρὸς νέμοι τιν’ ὤραν Σοφ. Τρ. 57. - Λέξ. ποιητική, ἐν χρήσει παρ’ Ἴωσι καὶ μεταγεν. πεζολόγοις· - ἐν τῷ χωρίῳ τοῦ Ἠσιόδ. ἔνθ’ ἀνωτ. ἐκφέρεται καὶ ὠρή.
Greek Monotonic
ὤρα: Ιων. ὤρη, ἡ (συγγενές προς το οὖρος Β), φροντίδα, προσοχή, μέριμνα, πρόνοια, ενδιαφέρον για άνθρωπο ή πράγμα· με γεν., σε Ησίοδ., Σοφ.· μηδεμίαν ὤρην ἔχειν γυναικῶν, σε Ηρόδ.
Middle Liddell
ὤρα, Ionic ὤρη, ἡ, akin to οὖρος2]
care, concern, heed, regard for a person or thing, c. gen., Hes., Soph.; μηδεμίαν ὤρην ἔχειν γυναικῶν Hdt.
Frisk Etymology German
ὤρα: {ṓra}
Forms: ion. ὤρη
Grammar: f.
Meaning: Sorge, Vorsorge, Besorgnis (ep. ion. poet. seit Hes., sp. Prosa).
Composita : Als Hinterglied in οὐδενόσωρος der niemandem Sorge schafft, nichtswürdig, verächtlich, Beiw. von τείχεα (Θ 178), von ὀστέον (Opp. H. 2, 478), vgl. Bechtel Lex. s.v., Schwyzer 452; ὀλίγωρος wenig Vorsorge tragend, gleichgültig, rücksichtslos mit -ωρέω, -ωρία (ion. att.); anders dagegen θεωρός, τιμωρός, εὐθυωρία, s.dd.
Etymology : Aus *ϝώρα mit Dehnstufe wie λώπη, λώγη u.a. zum Verb für ‘aufmerksam sein, auf etwas achten’; s. ὁράω m. Weiterem. Dazu βῶροι (= ϝ-)· ὀφθαλμοί H.
Page 2,1151
English (Woodhouse)
Mantoulidis Etymological
ἡ καί ἰων. ὤρη (=φροντίδα, προσοχή). Ἀπό ρίζα ϝορ τοῦ ὁράω -ῶ, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.