διεξίημι: Difference between revisions
εἰς ἀναισχύντους θήκας ἐτράποντο → they resorted to disgraceful modes of burial, they lost all shame in the burial of the dead
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dieksiimi | |Transliteration C=dieksiimi | ||
|Beta Code=dieci/hmi | |Beta Code=dieci/hmi | ||
|Definition=strengthened for [[ἐξίημι]], < | |Definition=strengthened for [[ἐξίημι]],<br><span class="bld">A</span> [[let pass through]], διεξῆκαν αὐτοὺς διὰ τῆς πόλεως [[Herodotus|Hdt.]]4.203.<br><span class="bld">II</span> intr., of a river, [[empty itself]], ἐς θάλασσαν Th.2.102 ([[si vera lectio|s.v.l.]]). | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>ao. 3ᵉ pl.</i> διεξῆκαν;<br /><b>1</b> <i>tr.</i> laisser passer à travers : τινα διὰ | |btext=<i>ao. 3ᵉ pl.</i> διεξῆκαν;<br /><b>1</b> <i>tr.</i> laisser passer à travers : τινα διὰ τοῦ ἄστεος HDT qqn à travers la ville;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se jeter dans <i>en parl. d'un fleuve, avec</i> ἐς et l'acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἐξίημι]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διεξίημι:''' (aor. διεξῆκα)<br /><b class="num">1</b> [[позволять пройти]], [[пропускать]] (τινὰ διὰ τοῦ ἄστεος Her.);<br /><b class="num">2</b> (о реке), [[впадать]] (ἐς θάλασσαν Thuc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''διεξίημι:''' αόρ. | |lsmtext='''διεξίημι:''' αόρ. αʹ <i>-εξῆκα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[επιτρέπω]] τη [[διέλευση]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ. (ενν. <i>αὑτόν</i>), λέγεται για ένα [[ποτάμι]], [[εκβάλλω]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=aor1 -εξῆκα<br /><b class="num">I.</b> to let [[pass]] [[through]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> intr. (sub. αὑτόν), of a [[river]], to [[empty]] itself, Thuc. | |mdlsjtxt=aor1 -εξῆκα<br /><b class="num">I.</b> to let [[pass]] [[through]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> intr. (sub. αὑτόν), of a [[river]], to [[empty]] itself, Thuc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:06, 4 September 2023
English (LSJ)
strengthened for ἐξίημι,
A let pass through, διεξῆκαν αὐτοὺς διὰ τῆς πόλεως Hdt.4.203.
II intr., of a river, empty itself, ἐς θάλασσαν Th.2.102 (s.v.l.).
Spanish (DGE)
1 tr. dejar pasar a través de διεξῆκαν αὐτοὺς διὰ τοῦ ἄστεος Hdt.4.203.
2 intr. desembocar ἐς θάλασσαν διεξιείς Th.2.102 (cód.).
German (Pape)
[Seite 620] (s. ἵημι), durch- u. herauslassen, τινὰ διὰ τοῦ ἄστεος, Her. 4, 203; scheinbar intrans., vom Flusse, διεξιεὶς εἰς θάλασσαν, Thuc. 2, 102, sich ergießen.
French (Bailly abrégé)
ao. 3ᵉ pl. διεξῆκαν;
1 tr. laisser passer à travers : τινα διὰ τοῦ ἄστεος HDT qqn à travers la ville;
2 intr. se jeter dans en parl. d'un fleuve, avec ἐς et l'acc..
Étymologie: διά, ἐξίημι.
Russian (Dvoretsky)
διεξίημι: (aor. διεξῆκα)
1 позволять пройти, пропускать (τινὰ διὰ τοῦ ἄστεος Her.);
2 (о реке), впадать (ἐς θάλασσαν Thuc.).
Greek (Liddell-Scott)
διεξίημι: πρβλ. τὸ ἐξίημι, ἀφίνω τινὰ νὰ διέλθῃ διὰ μέσου, ἐῶ διεξελθεῖν, διεξῆκαν αὐτοὺς διὰ τοῦ ἄστεως Ἡρόδ. 4. 208. ΙΙ. ἀμετάβ. (ἐξυπακ. τοῦ αὑτόν), ἐπὶ ποταμοῦ, ἐκβάλλω, ἐς θάλασσαν Θουκ. 2. 102· πρβλ. ἐξίημι, ἐκδίδωμι.
Greek Monolingual
διεξίημι (Α) εξίημι
1. αφήνω να περάσει ανάμεσα
2. (για ποτάμια) εκβάλλω, χύνομαι.
Greek Monotonic
διεξίημι: αόρ. αʹ -εξῆκα·
I. επιτρέπω τη διέλευση, σε Ηρόδ.
II. αμτβ. (ενν. αὑτόν), λέγεται για ένα ποτάμι, εκβάλλω, σε Θουκ.
Middle Liddell
aor1 -εξῆκα
I. to let pass through, Hdt.
II. intr. (sub. αὑτόν), of a river, to empty itself, Thuc.