παρακομίζω: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
(CSV import) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parakomizo | |Transliteration C=parakomizo | ||
|Beta Code=parakomi/zw | |Beta Code=parakomi/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> fut. παρακομῐῶ ''PPetr.'' 3p.122 (iii B.C.):—[[escort]], [[convoy]], E.''HF''125 (lyr.), X.''HG''1.4.7:—Pass., Plu.''Oth.''16.<br><span class="bld">2</span> [[carry over]] or [[convey over]], [[transport]], ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''580a17; π. [[ναῦς]] ἐπὶ τὸ [[χῶμα]] D.50.6: generally, [[convey]], [[carry]], [[Herodotus|Hdt.]]7.147, etc.:—Med., [[have a thing brought one]], σῖτον X.''HG'' 5.4.57:—Pass., ib.5.4.61, Plu.''Oth.''3.<br><span class="bld">3</span> [[obtain]], [[receive]] a [[document]], Mitteis ''Chr.''227.4 (ii A.D.), etc.<br><span class="bld">II</span> Pass., [[go beside]] or [[sail beside]], [[coast along]], τὴν Ἰταλίαν Th.6.44; παρὰ τὴν ἤπειρον D.C. 48.27; <b class="b3">π. ἐς τὸν… λιμένα, ἐπὶ Καμαρίνης</b>, Th.4.25, 6.52: abs., Plu.''Luc.'' 37.<br><span class="bld">2</span> [[go across]] or [[sail across]], [[pass over]], Plb.1.52.6, etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0484.png Seite 484]] herbeibringen, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0484.png Seite 484]] [[herbeibringen]], [[herbeischaffen]]; [[σῖτος]] τοῖς Ἀθηναίοις παρεκομίσθη, Xen. Hell. 5, 4, 61; [[hinüberschaffen]], καμήλους τὰς [[πεζῇ]] παρακομιζούσας τὰ [[σκάφη]], D. Sic. 2, 17; παρακομιεῖν καὶ περαιώσειν τὰ θηρία, Pol. 3, 46, 5; – [[vorbeiführen]], [[geleiten]], [[γέρων]] γέροντα παρακόμιζε, Eur. Herc. F. 126; Xen. Hell. 1, 4, 3. – Häufiger im pass., [[vorüberfahren]], [[überfahren]], [[übersetzen]], παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν, Thuc. 6, 44; παρὰ τὴν ἤπειρον, D. C. 48, 27; παρεκομίσθη εἰς Συρακούσας, Pol., 52, 6; Sp.; – ὅπλα παρακομίζεσθαι, Waffen [[tragen]], Plut. Oth. 3. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> transporter le long | |btext=<b>1</b> [[transporter le long de]] ; <i>Pass.</i> [[être transporté le long de]], [[longer]] <i>ou</i> [[côtoyer]] : τὴν Ἰταλίαν THC l'Italie;<br /><b>2</b> [[transporter en passant devant]];<br /><b>3</b> [[escorter]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[κομίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=παρα-κομίζω met acc. [[transporteren]]:; σιτία παρακομίζοντες voedsel transporterend Hdt. 7.147.3; ook med..; ὥστ’ εὐπόρως ἤδη οἱ Θηβαῖοι σῖτον παρεκομίζοντο zodat de Thebanen verder zonder problemen voedsel konden laten aanvoeren Xen. Hell. 5.4.57; begeleiden:. παρακομίσαι αὐτοὺς ἐκέλευον zij gaven opdracht hen te begeleiden Xen. Hell. 1.4.7. med. intrans. (langs de kust) varen, ook met acc.: παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν zij voeren verder langs (de kust van) Italië Thuc. 6.44.2. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παρακομίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[привозить]], [[доставлять]] (ὁ [[σῖτος]] παρεκομίσθη Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[перевозить]], [[переправлять]] (τὰ θηρία Polyb.); med. объезжать (τὴν Ἰταλίαν Thuc.) или переезжать (εἰς Συρακούσας Polyb.);<br /><b class="num">3</b> [[следовать рядом]], [[сопровождать]] (γέροντα Eur.);<br /><b class="num">4</b> med. [[носить с собой]] (τὰ [[ὅπλα]] Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''παρακομίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]], [[συνοδεύω]], [[πηγαίνω]] μαζί, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[μεταφέρω]] ή [[μεταβιβάζω]], [[μεταφέρω]], [[διακομίζω]], σε Ηρόδ. — Μέσ., [[ενεργώ]] ώστε να μεταφερθεί ένα [[πράγμα]] σε κάποιον, σε Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., [[βαδίζω]] ή [[πλέω]] δίπλα, [[παραπλέω]], <i>τὴν Ἰταλίαν</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[βαδίζω]] ή [[πλέω]] [[ανάμεσα]], [[διαπλέω]], [[διέρχομαι]], σε Πολύβ. | |lsmtext='''παρακομίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]], [[συνοδεύω]], [[πηγαίνω]] μαζί, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[μεταφέρω]] ή [[μεταβιβάζω]], [[μεταφέρω]], [[διακομίζω]], σε Ηρόδ. — Μέσ., [[ενεργώ]] ώστε να μεταφερθεί ένα [[πράγμα]] σε κάποιον, σε Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., [[βαδίζω]] ή [[πλέω]] δίπλα, [[παραπλέω]], <i>τὴν Ἰταλίαν</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[βαδίζω]] ή [[πλέω]] [[ανάμεσα]], [[διαπλέω]], [[διέρχομαι]], σε Πολύβ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''παρακομίζω''': μέλλ. Ἀττ. -κομιῶ, ὁδηγῶ, [[συνοδεύω]], Εὐρ. Ἠρ. Μαιν. 126. 2) [[μεταφέρω]], [[μεταβιβάζω]], [[μετακομίζω]], Ξεν. Ἑλλ. 5. 4, 61· ἰδίως εἰς τόπον τινά, [[αὐτόθι]] 1. 4, 7· ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 35, 2· τάς τε [[ναῦς]] καθέλκειν τοὺς τριηράρχους καὶ παρακομίζειν ἐπὶ τὸ [[χῶμα]], καὶ νὰ τὰς φέρωσιν εἰς τὴν προκυμαίαν, Δημ. 1208. 4· [[καθόλου]], [[μεταφέρω]], [[φέρω]], Ἡρόδ. 7. 147. ― Μέσ., ἐνεργῶ [[ὥστε]] νὰ κομισθῇ τι [[πρός]] με, σῖτον Ξεν. Ἑλλ. 5. 4, 57. ΙΙ. Παθ., [[πλέω]] παραπλεύρως, [[παραπλέω]], τὴν Ἰταλίαν Θουκ. 6. 44· παρὰ τὴν ἤπειρον Δίων Κ. 48. 27· ἀπολ., π. ἐς τόπον, ἐπὶ τόπου Θουκ. 4. 25., 6. 52· ἀπολ., Πλουτ. Λούκουλλ. 37. 2) [[διαπλέω]] [[ἀπέναντι]], [[διαβαίνω]], [[διέρχομαι]] εἰς τὸ [[πέραν]], Πολύβ. 1. 52, 6, κτλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 477. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] [[along]] with one, [[escort]], [[convoy]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[carry]] or [[convey]] [[over]], to [[transport]], Xen.: [[generally]], to [[convey]], [[carry]], Hdt.: —Mid. to [[have]] a [[thing]] brought one, Xen.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to go or [[sail]] [[beside]], [[coast]] [[along]], τὴν Ἰταλίαν Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to go or [[sail]] [[across]], [[pass]] [[over]], Polyb. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[transportare]]'', to [[transport]], [[carry over]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.4/ 8.108.4],<br>''[[praetervehi]]'', to [[sail past]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.6/ 4.25.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.2/ 6.44.2], [<i>Schol.</i> <i>Scholiast</i> παραπλέοντες ἐκομίζοντο]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.52.1/ 6.52.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.62.2/ 6.62.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.94.2/ 6.94.2]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:24, 16 November 2024
English (LSJ)
A fut. παρακομῐῶ PPetr. 3p.122 (iii B.C.):—escort, convoy, E.HF125 (lyr.), X.HG1.4.7:—Pass., Plu.Oth.16.
2 carry over or convey over, transport, ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον Arist.HA580a17; π. ναῦς ἐπὶ τὸ χῶμα D.50.6: generally, convey, carry, Hdt.7.147, etc.:—Med., have a thing brought one, σῖτον X.HG 5.4.57:—Pass., ib.5.4.61, Plu.Oth.3.
3 obtain, receive a document, Mitteis Chr.227.4 (ii A.D.), etc.
II Pass., go beside or sail beside, coast along, τὴν Ἰταλίαν Th.6.44; παρὰ τὴν ἤπειρον D.C. 48.27; π. ἐς τὸν… λιμένα, ἐπὶ Καμαρίνης, Th.4.25, 6.52: abs., Plu.Luc. 37.
2 go across or sail across, pass over, Plb.1.52.6, etc.
German (Pape)
[Seite 484] herbeibringen, herbeischaffen; σῖτος τοῖς Ἀθηναίοις παρεκομίσθη, Xen. Hell. 5, 4, 61; hinüberschaffen, καμήλους τὰς πεζῇ παρακομιζούσας τὰ σκάφη, D. Sic. 2, 17; παρακομιεῖν καὶ περαιώσειν τὰ θηρία, Pol. 3, 46, 5; – vorbeiführen, geleiten, γέρων γέροντα παρακόμιζε, Eur. Herc. F. 126; Xen. Hell. 1, 4, 3. – Häufiger im pass., vorüberfahren, überfahren, übersetzen, παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν, Thuc. 6, 44; παρὰ τὴν ἤπειρον, D. C. 48, 27; παρεκομίσθη εἰς Συρακούσας, Pol., 52, 6; Sp.; – ὅπλα παρακομίζεσθαι, Waffen tragen, Plut. Oth. 3.
French (Bailly abrégé)
1 transporter le long de ; Pass. être transporté le long de, longer ou côtoyer : τὴν Ἰταλίαν THC l'Italie;
2 transporter en passant devant;
3 escorter, acc..
Étymologie: παρά, κομίζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
παρα-κομίζω met acc. transporteren:; σιτία παρακομίζοντες voedsel transporterend Hdt. 7.147.3; ook med..; ὥστ’ εὐπόρως ἤδη οἱ Θηβαῖοι σῖτον παρεκομίζοντο zodat de Thebanen verder zonder problemen voedsel konden laten aanvoeren Xen. Hell. 5.4.57; begeleiden:. παρακομίσαι αὐτοὺς ἐκέλευον zij gaven opdracht hen te begeleiden Xen. Hell. 1.4.7. med. intrans. (langs de kust) varen, ook met acc.: παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν zij voeren verder langs (de kust van) Italië Thuc. 6.44.2.
Russian (Dvoretsky)
παρακομίζω:
1 привозить, доставлять (ὁ σῖτος παρεκομίσθη Xen.);
2 перевозить, переправлять (τὰ θηρία Polyb.); med. объезжать (τὴν Ἰταλίαν Thuc.) или переезжать (εἰς Συρακούσας Polyb.);
3 следовать рядом, сопровождать (γέροντα Eur.);
4 med. носить с собой (τὰ ὅπλα Plut.).
Greek Monolingual
Α
1. οδηγώ κάποιον, συνοδεύω
2. μεταφέρω («ἐν τοσαύταις ἡμέραις τὴν Λητὼ παρεκόμισαν ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον», Αριστοτ.)
3. προσκομίζω («τί δῆτα ἀδικέουσι οὗτοι ἡμῖν σιτία παρακομίζοντες;», Ηρόδ.)
4. παίρνω, δέχομαι
5. (μέσ. και παθ.) παρακομίζομαι
α) φροντίζω, ενεργώ ώστε να μεταφερθεί κάτι σ' εμένα
β) πλέω παραπλεύρως, παραπλέω
γ) διέρχομαι στο απέναντι μέρος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + κομίζω.
Greek Monotonic
παρακομίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ·
I. 1. οδηγώ, συνοδεύω, πηγαίνω μαζί, σε Ευρ.
2. μεταφέρω ή μεταβιβάζω, μεταφέρω, διακομίζω, σε Ηρόδ. — Μέσ., ενεργώ ώστε να μεταφερθεί ένα πράγμα σε κάποιον, σε Ξεν.
II. 1. Παθ., βαδίζω ή πλέω δίπλα, παραπλέω, τὴν Ἰταλίαν, σε Θουκ.
2. βαδίζω ή πλέω ανάμεσα, διαπλέω, διέρχομαι, σε Πολύβ.
Greek (Liddell-Scott)
παρακομίζω: μέλλ. Ἀττ. -κομιῶ, ὁδηγῶ, συνοδεύω, Εὐρ. Ἠρ. Μαιν. 126. 2) μεταφέρω, μεταβιβάζω, μετακομίζω, Ξεν. Ἑλλ. 5. 4, 61· ἰδίως εἰς τόπον τινά, αὐτόθι 1. 4, 7· ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 35, 2· τάς τε ναῦς καθέλκειν τοὺς τριηράρχους καὶ παρακομίζειν ἐπὶ τὸ χῶμα, καὶ νὰ τὰς φέρωσιν εἰς τὴν προκυμαίαν, Δημ. 1208. 4· καθόλου, μεταφέρω, φέρω, Ἡρόδ. 7. 147. ― Μέσ., ἐνεργῶ ὥστε νὰ κομισθῇ τι πρός με, σῖτον Ξεν. Ἑλλ. 5. 4, 57. ΙΙ. Παθ., πλέω παραπλεύρως, παραπλέω, τὴν Ἰταλίαν Θουκ. 6. 44· παρὰ τὴν ἤπειρον Δίων Κ. 48. 27· ἀπολ., π. ἐς τόπον, ἐπὶ τόπου Θουκ. 4. 25., 6. 52· ἀπολ., Πλουτ. Λούκουλλ. 37. 2) διαπλέω ἀπέναντι, διαβαίνω, διέρχομαι εἰς τὸ πέραν, Πολύβ. 1. 52, 6, κτλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 477.
Middle Liddell
fut. Attic ιῶ
I. to carry along with one, escort, convoy, Eur.
2. to carry or convey over, to transport, Xen.: generally, to convey, carry, Hdt.: —Mid. to have a thing brought one, Xen.
II. Pass. to go or sail beside, coast along, τὴν Ἰταλίαν Thuc.
2. to go or sail across, pass over, Polyb.
Lexicon Thucydideum
transportare, to transport, carry over, 8.108.4,
praetervehi, to sail past, 4.25.6, 6.44.2, [Schol. Scholiast παραπλέοντες ἐκομίζοντο]. 6.52.1, 6.62.2, 6.94.2.