ἐνθαδί: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ δ' ἐμὴ ψυχὴ πάλαι τέθνηκεν, ὥστε τοῖς θανοῦσιν ὠφελεῖν → My soul died long ago so that I could give some help to the dead

Sophocles, Antigone, 559-60
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enthadi
|Transliteration C=enthadi
|Beta Code=e)nqadi/
|Beta Code=e)nqadi/
|Definition=[ῑ], Att. strengthened for foreg., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>54</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span>1010</span>, <span class="bibl">Eup.2</span>, etc.
|Definition=''Att.'' strengthd. for [[ἐνθάδε]], Ar. ''Pl.'' 54, ''Lys.'' 1010, Eup. 2, etc.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>att. c.</i> [[ἐνθάδε]].
|btext=<i>att. c.</i> [[ἐνθάδε]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐνθαδί:''' (ῑ) Arph. усил. = [[ἐνθάδε]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐνθαδί:''' Αττ. επιτετ. αντί προηγ., σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἐνθαδί:''' Αττ. επιτετ. αντί προηγ., σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐνθαδί:''' (ῑ) Arph. усил. = [[ἐνθάδε]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[attic]] strengthened for [[ἐνθάδε]], Ar.
|mdlsjtxt=Attic strengthened for [[ἐνθάδε]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 13:15, 21 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνθᾰδί Medium diacritics: ἐνθαδί Low diacritics: ενθαδί Capitals: ΕΝΘΑΔΙ
Transliteration A: enthadí Transliteration B: enthadi Transliteration C: enthadi Beta Code: e)nqadi/

English (LSJ)

Att. strengthd. for ἐνθάδε, Ar. Pl. 54, Lys. 1010, Eup. 2, etc.

Spanish (DGE)

(ἐνθᾰδί)
• Prosodia: [ῑ]
1 c. verb. de mov. hacia aquí ἐλθὼν ἐ. Ar.Au.1358, cf. Pl.54, ἀποπέμπειν Ar.Lys.1010, κλιθέντος ἐ. τινος μέρους al derrumbarse aquí mismo una parte del muro IEphesos 453.3 (IV d.C.).
2 c. verb. de reposo y estado aquí mismo, justo aquí ἐ. καθήμενος Eup.3, cf. Ar.Ra.200, παραμένουσ' ἐ. Ar.Lys.843, cf. Ach.126, Th.931, ὡς ἂν ... ἐγκεκληκὼς ἐ., κατ' αὖ πέτωμαι πάλιν ἐκεῖσε para que yo tras defenderme de la acusación aquí, vuele de nuevo hacia allí Ar.Au.1455, ἐ. καὶ ἄλλοθι γεγόνασιν Aristid.Or.2.346, ἀπορία ἐ. κειμένη Plot.4.4.29, ἐ. τετάρχυται πόλιν παρ' ἱρήν IUrb.Rom.1151.4 (II d.C.)
uso pregnante ἐ. καταθήσομαι Ar.Eq.489
tb. c. verb. de acción λυποῦσα μηδέν' ἐ. Ar.Lys.474, μηδ' ... ἐ. πράξῃ D.19.226, ἐκεῖ φράσαιμ' ἄν, ἐ. δ' οὐ βούλομαι Ar.Ra.1461
ref. a la op. entre el mundo de aquí y el ideal, Plot.4.4.33.

German (Pape)

[Seite 841] att. = Vorigem, nachdrücklicher hinzeigend, Ar. Plut. 54 u. öfter.

French (Bailly abrégé)

att. c. ἐνθάδε.

Russian (Dvoretsky)

ἐνθαδί: (ῑ) Arph. усил. = ἐνθάδε.

Greek (Liddell-Scott)

ἐνθαδί: Ἀττ. ἐπετεταμ. ἀντὶ τοῡ προηγ., Ἀριστοφ. Πλ. 54, Λυσ. 1010, Εὔπολ. ἐν «Αἰξὶν» 9, κτλ.

Greek Monotonic

ἐνθαδί: Αττ. επιτετ. αντί προηγ., σε Αριστοφ.

Middle Liddell

Attic strengthened for ἐνθάδε, Ar.