ὀπισθοφυλακέω: Difference between revisions
Κακοῦ μεταβολὴν ἀνδρὸς οὐ δεῖ προσδοκᾶν → Non exspectandus improbi flexus viri → Auf Wandel eines schlechten Mannes warte nicht
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=opisthofylakeo | |Transliteration C=opisthofylakeo | ||
|Beta Code=o)pisqofulake/w | |Beta Code=o)pisqofulake/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[guard the rear]], [[form the rearguard]], X.''An.'' 3.3.8, J.''AJ''14.15.8; of the pillar of cloud, Ph.2.109.<br><span class="bld">II</span> [[command it]], X.''An.''2.3.10, etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ὀπισθοφυλακῶ]] :<br />[[être à l'arrière-garde]].<br />'''Étymologie:''' [[ὀπισθοφύλαξ]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὀπισθοφῠλᾰκέω:''' [[быть в тыловом охранении]], [[быть в арьергарде]] Xen., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 21: | Line 24: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὀπισθοφῠλᾰκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[φρουρώ]] τα [[νώτα]], [[απαρτίζω]] την [[οπισθοφυλακή]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[διοικώ]] [[οπισθοφυλακή]], στον ίδ. | |lsmtext='''ὀπισθοφῠλᾰκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[φρουρώ]] τα [[νώτα]], [[απαρτίζω]] την [[οπισθοφυλακή]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[διοικώ]] [[οπισθοφυλακή]], στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ὀπισθοφῠλᾰκέω, fut. -ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[guard]] the [[rear]], [[form]] the [[rear]]-[[guard]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[command]] the rearguard, Xen. | |mdlsjtxt=ὀπισθοφῠλᾰκέω, fut. -ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[guard]] the [[rear]], [[form]] the [[rear]]-[[guard]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[command]] the rearguard, Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:49, 16 March 2024
English (LSJ)
A guard the rear, form the rearguard, X.An. 3.3.8, J.AJ14.15.8; of the pillar of cloud, Ph.2.109.
II command it, X.An.2.3.10, etc.
German (Pape)
[Seite 358] ein ὀπισθοφύλαξ sein, die Nachhut haben, Xen. An. 3. 3, 8, von Soldaten, wie vom Heerführer, 2, 3, 10; Hdn. 8, 1, 4.
French (Bailly abrégé)
ὀπισθοφυλακῶ :
être à l'arrière-garde.
Étymologie: ὀπισθοφύλαξ.
Russian (Dvoretsky)
ὀπισθοφῠλᾰκέω: быть в тыловом охранении, быть в арьергарде Xen., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ὀπισθοφῠλακέω: φυλάττω τὸ ὄπισθεν μέρος, ἀποτελῶ τὴν ὀπισθοφυλακήν, Ξεν. Ἀν. 3. 3, 8. ΙΙ. διοικῶ τὴν ὀπισθοφυλακήν, αὐτόθι 2. 3, 10, κτλ. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 297.
Greek Monotonic
ὀπισθοφῠλᾰκέω: μέλ. -ήσω,
I. φρουρώ τα νώτα, απαρτίζω την οπισθοφυλακή, σε Ξεν.
II. διοικώ οπισθοφυλακή, στον ίδ.
Middle Liddell
ὀπισθοφῠλᾰκέω, fut. -ήσω
I. to guard the rear, form the rear-guard, Xen.
II. to command the rearguard, Xen.