γαζοφύλαξ: Difference between revisions
οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι· πολλοὶ γάρ εἰσι κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί → so the last shall be first and the first last for many be called but few chosen
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=γᾱζοφῠ́λᾰξ | ||
|Medium diacritics=γαζοφύλαξ | |Medium diacritics=γαζοφύλαξ | ||
|Low diacritics=γαζοφύλαξ | |Low diacritics=γαζοφύλαξ | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=gazofylaks | |Transliteration C=gazofylaks | ||
|Beta Code=gazofu/lac | |Beta Code=gazofu/lac | ||
|Definition=[ῠ], ᾰκος, ὁ, [[treasurer]], | |Definition=[ῠ], ᾰκος, ὁ, [[treasurer]], Phylarch.29, [[LXX]] ''1 Ch.''28.1, Str.16.2.40, J.''AJ''11.1.3, Plu.''Demetr.''25; written <b class="b3">γαζζο-</b>, ''Syria'' 5.347 (Dura). | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ακος (ὁ) :<br />gardien du trésor, trésorier.<br />'''Étymologie:''' [[γάζα]], [[φύλαξ]]. | |btext=ακος (ὁ) :<br />[[gardien du trésor]], [[trésorier]].<br />'''Étymologie:''' [[γάζα]], [[φύλαξ]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=[[γαζοφύλαξ]] -ακος, ὁ [[γάζα]], [[φύλαξ]] schatbewaarder. | |elnltext=[[γαζοφύλαξ]] -ακος, ὁ [[γάζα]], [[φύλαξ]] [[schatbewaarder]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''γαζοφύλαξ:''' ᾰκος ὁ хранитель казны Plut. | |elrutext='''γαζοφύλαξ:''' ᾰκος ὁ [[хранитель казны]] Plut. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Latest revision as of 11:01, 25 August 2023
English (LSJ)
[ῠ], ᾰκος, ὁ, treasurer, Phylarch.29, LXX 1 Ch.28.1, Str.16.2.40, J.AJ11.1.3, Plu.Demetr.25; written γαζζο-, Syria 5.347 (Dura).
Spanish (DGE)
(γᾱζοφύλαξ) -ακος, ὁ
• Grafía: graf. γαζζο- FDE 50 (III d.C.), γανζο- Res gestae Saporis 66
• Prosodia: [-ῠ-]
1 encargado del tesoro real, tesorero Phylarch.31, LXX 1Pa.28.1, 1Es.8.45, PCair.Zen.36.4 (III a.C.), Plu.Demetr.25, FDE l.c., Res gestae Saporis l.c., I.AI 11.13, dud. en PHamb.175.2 (III a.C.).
2 adj. γ. χῶρος lugar donde se guarda el tesoro, depósito de las ofrendas en el templo de Jerusalén, Nonn.Par.Eu.Io.8.20.
German (Pape)
[Seite 470] ακος, ὁ, Schatzwächter, -meister, Phylarch. bei Ath. VI, 261 b; Plut. relp. ger. praec. 31.
French (Bailly abrégé)
ακος (ὁ) :
gardien du trésor, trésorier.
Étymologie: γάζα, φύλαξ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
γαζοφύλαξ -ακος, ὁ γάζα, φύλαξ schatbewaarder.
Russian (Dvoretsky)
γαζοφύλαξ: ᾰκος ὁ хранитель казны Plut.
Greek Monolingual
γαζοφύλαξ, ο (AM)
θησαυροφύλακας, ταμίας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < γάζα «θησαυρός» + φύλαξ.
Greek Monotonic
γαζοφύλαξ: [ῠ], -ακος, ὁ, θησαυροφύλακας, ταμίας· από όπου, γαζοφῠλάκιον, τό, θησαυροφυλάκιο, ταμείο, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
γαζοφύλαξ: [ῠ], -ᾰκος, ὁ θησαυροφύλαξ, ταμίας, Φύλαρχ. παρ’ Ἀθην. 261Β, Ἰώσηπ. Ἀρχ. Ι.11.1,3· - γαζοφυλακέω, Διόδ. 17.74· - γαζοφῠλάκιον, τό, θησαυροφυλάκιον, ταμεῖον, Λατ. aerarium, Στράβ. 319, Εὐαγγ. κ. Λουκ. κα΄, 1, κ. ἀλλ.